Download  Print this page

Advertisement

Table of Contents
.....
Pistone.
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAUL
Pulire
occurotomente
il
cielo
del
pistone e le
cove
dei
segmenti
dolle
incrostozioni
corbon
iose.
Procedere
od un
occuroto
controllo visivo e d
imensionole
del
pi stone: non
devono
opporire
trocce d
i
forzomenti,
rigoture, crepe
o donni
di sorto.
II
diometro
del
pistone
vo misuroto
a
I
0
mm dollo bose d
el
montello.
in
direzione
perpendicolore
oll'osse
della
spmollo.
I
pistonr
devono
sempre
essere sostiturh in coppio.
Piston.
Clean thoroughly
the
piston
crown
and
piston ring slots
removing any car
bon
deposit.
Make
a
careful
visual and
d
imensio nal check
of
the piston Any
trace
of
shrinkage,
scori
ng,
crock
or
damage
must
be
visible.
The piston d iameter
must
be
measured a
t
0.39
in.
from
the skirt
bose
perpendicularly
to
the
godgeon
pin
axis.
Pistons
must always
be
replaced
in
couple.
Piston.
Nelloyer
soigneusemenl
le ciel du piston
et
les
encoches
des
bogues
elostiques,
en
eliminant
toute
incrustation
chorbonneuse.
Eflectuer
d' obord
un
controle visuel
et
mesurer
le
diometre du
piston
6 1
0
mm de
Ia
bose
du
revetement,
en
sens
perpendiculoire
6
l'axe du goujon
.
R
emplocer
les
pistons
tou jours
par
couple.
Kolben.
Sorgkiltig den
Kolbenboden und
die
Segmentnuten von Kohleverkrustungen befreien
.
Eine
ebenso
sorgfoltige
Sicht
Kontrolle
und
Mof)kontrolle
des
Kolbens
vornehmen
Kerne
sput von
Treiben, Rissen oder beschodigung muf) sichtbor
sein
Bei
I 0 mm von
der
Basis
des
Schoftes wird
der Kolbendurchmesser
gcmessen
.
in
senkrechter
Richtung zur
Kolbenbolzenachse.
Die
Kolben
mussen
immer
poorweise
ousgewechselt
werden.
Piston.
Limpior
esmerodomen
te Ia cobezo
del
piston
y
los ronuros de los
segmentos
quitando
los
incrustaciones de
carbona.
Efectuor un
control visual
y
dimensional
del piston no
debe haber
trazos
de
deformociones.
royodos.
grietos
o
dorios.
El
di6metro del
piston se
mide o 1
0
mm.
de
Ia
bose del
cuerpo,
en direcci6n
perpendicular ol eje.
Los pistones
deben sustituirse
siempre por
porejos.
Accoppiamento
pistone-cilindro.
II
g ioco
di montoggio
tro
pistone e
cilindro
deve
essere
0 ,02
5+0,045
mm
.
Limite
di
usura
:
0,
12
mrn.
Cylinder-piston coupling.
The assembly clearance
between prston and cylinder must be of 0 0009+0 00 I 7
in
Wear
limit:
0
.0047
in
Accouplement piston-cylindre.
L
e
jeu
de
montage
entre
pisto
n
et
cylindre
doit
etre 0.025+0,
045 mm
.
Limite
d'usure: 0, 12
mm
.
Passung Kolben·Zylinder.
DosMontogespiel zwischen Kolben und
Zylinder nul)
von
0.025 bis
0.045
mm
.
sein
Verschleif)grenze:
0
.
I
2
mm
.
Acoplamiento
pist6n-cilindro.
El juego de
montoje
entre
piston y cilindro debe ser de
0.025+0,0.45
mm.
limite de
desgoste: 0, 12 mm
.
...
..
==
G.7

Advertisement

Table of Contents

This manual is also suitable for:

750ss

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: