Download  Print this page

Half Bearings - Connecting Rod Journal Couplings - Ducati 900SS Workshop Manual

Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAUl
REVISION MOTEUR
MOTORUBERHOlUNG
REVISION MOTOR
====================================~rr
19oo s.s.l
PUNZONATURA
ALBERO
-
SHAFT
PUNCHING
-
POIN~ONNAGE
COLORE
BIEUA
-
CONNECTING
ROD COLOUR - COULEUR BIEUE
ARBRE
-
EINPRAGUNG DER WELLE
-
GRABACION
DEL CIGUENAL
FARBE
DES PLEUELS
-
COLOR BIELA
01
0
1
2
3
4
5
6
G.18
ARANCIO
-
ORANGE
· ORANGE
- ORANGE
·
ANARANJADO
MARRONE
-
BROWN
-
MARRON
·
BRAUN
·
MARRON
BLEU
-
BLUE
·
BLEU
· BlAU
·
AZUL
GIALLO
·
YELLOW
-JAUNE
·
GELB
-AMARILLO
VERDE
-
GR EEN
-
VERT
·
GRUN
-
VERDE
ROSSO
·
R
ED -
ROUGE
-
ROT
· ROJO
BIANCO
-
WHITE ·
BlANC -
WEISS
-
BlANCO
NERO- BlACK
-
NOIR
·SCHWARTZ
-
NEGRO
NOTA:
Montore
di
preferenzo il colore di biello corrispondente olio punzonoturo (vedi
tabella)
.
E' ommesso
il montoggio di quelle
di colore contiguo.
NOTE:
Preferably
assemble the
connecting rod
colour corresponding
to the
punching
(see
table).
It
is
also
possible
the assembly
of
the ones
with
similar
colour.
·
REMARQUE:
Monter de preference
lo couleur
de bielle
correspondonte au poinc;:connoge
(voir
tableau).
On
peut
manter
celles
de couleur contigue.
(
ANMERKUNG:
Die
Forbe
des
Pleuels sollte der
Einprogung
entsprechen (siehe
Tobelle).
Es
ist
jedoch erloubt, ouch die ongrenzenden
Forben
zu
benutzen.
NOTA:
Montor prelerentemente
el color de
Ia
bielo
correspondiente
o Ia groboci6n
(ver tabla).
Se
odmite el
montoje de
los
del
color
conliguo.
Accoppiamenti
semicuscineHi-perno
di
biella.
Montore
i semicuscineHi nella testa di
biello
e serrore le
viti
di un ione
olio
coppio
prescritto
.
Eseguire
Ia
misuro
zionedel
diometrodello
testa d
i
biello
e del
pernodi
biello;
il
gioco
di occoppiomento, ottenuto con olbero e
biello della
stesso
selezione,
deve
essere 0.024+0,056 mm.
Half bearings-<onnecting rod journal
couplings.
Assemble
the
half
bearings
in
the
connecting rod
head and
lock the
union
screws
with
,
the required
torque.
M easure
the connecting rod head
diameter ond
the connecting
rod
·
journal
diameter;
the
coupling
clearance.
obtained
with shaft and connecting rod
belonging
to the
some
type,
must
be
of
0 .0009+0.0022
in.
Accouplements demicoussinets-pivot
de
bielle.
Monter les demi·coussinets
dons Ia
tete de
bielle
et
serrer les
vis de
connexion au couple
prevu
.
Mesurer le diometre
de
Ia tete de bielle et du pivot de Ia bielle; le jeu
d'occouplement.
obtenu
avec
orbre
et bielle de Ia meme
selection,
doit etre
0
.024+0,056
mm.
Passung Halblager-Kurbelzapfen.
Die Holbloger
im Pleuelful) monlieren und
die
Schrouben
on
dos vorgeschriebene
Drehmoment
onziehen. Den
Durchmesser des
Pleuelful)es
und
kurbelzoplens messen;
bei
W
elle
und
Pleuel
derselben
Ausfurung mul) dos
Spiel
von
0
,024 bis 0,056
mm
sein
.
Acoplamientos
semicojinetes-<uello
de
biela.
Montor los
semicojinetes
en Ia
cobezo
de
Ia bielo
y opretor los tornillos de union ol
por
prescrito.
Medir
el
di6metro de
Ia cobezo y del cuello
de
Ia bielo; el juego
de
ocoplomiento, obtenido
con
ejey
bielo
de Ia mismo
selecci6n
debe
ser 0,024+0,056
mm
.

Advertisement

Table of Contents

This manual is also suitable for:

750ss

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: