Download Print this page

Ferrari 575M Maranello Owner's Manual page 84

Hide thumbs Also See for 575M Maranello:

Advertisement

Cambio marcia a salire "UP"
Agire sulla leva destra "UP" senza
rilasciare il pedale dell'acceleratore.
La richiesta di "UP" non viene ac-
cettata qualora l'inserimento della
marcia richiesta costringa il motore
sottogiri o se è già in corso un "UP"
per fuori giri.
Si avrà un cambio marcia più velo-
ce se la richiesta viene fatta con il
pedale acceleratore a fondo e con il
motore oltre 5500 giri/min.
È comunque buona norma:
• Effettuare i cambi marcia senza
rilasciare il pedale dell'accelera-
tore se è premuto.
• Aspettare la conclusione di un
cambio marcia prima di richiede-
re il successivo evitando richieste
multiple in rapida successione.
"UP" per fuori giri
Il sistema inserisce una marcia su-
periore in modo "automatico" se,
con il pedale acceleratore premuto,
il motore raggiunge un valore pros-
simo al "regime di fuori giri". Que-
sta condizione non avviene con il
sistema in modalità "SPORT".
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
"UP", up-shifting of gears
Use the right-hand "UP" lever with-
out releasing the accelerator pedal.
The "UP" request is not accepted
when the engagement of the gear
requested forces the engine to a
speed rate which is too low or if an
"UP" shift request is already in
progress for runaway speed rates.
Gear-shifting will be faster if the re-
quest is made with the accelerator
pedal pressed all the way down and
with the engine running at over 5500
rpm.
In any case, a good rule is:
• To shift gears without releasing the
accelerator pedal if it is already
pressed.
• To wait for the gear-shifting to fin-
ish before requesting the next
gear, thereby avoiding multiple
requests in rapid succession.
"UP" for revolution limiter
The system "automatically" en-
gages a higher gear if, with the ac-
celerator pedal pressed down, the
engine reaches a value that ap-
proaches the "runaway speed
rate". This condition will not occur
with the system in the "SPORT"
mode.
Montée de rapports "UP"
Actionner le levier droit "UP" sans
relâcher la pédale de l'accélérateur.
La demande de "UP" n'est pas ac-
ceptée tant que l'enclenchement de
la vitesse demandée oblige le mo-
teur à être sous régime ou si un
changement de rapport "UP" est
déjà en cours pour hors régime.
On obtiendra un changement de vi-
tesse plus rapide si la demande est
effectuée par la pédale de l'accélé-
rateur appuyée à fond et le moteur
dépassant les 5500 tours/mn.
Il convient dans tous les cas de:
• Effectuer les changements de vi-
tesse sans relâcher la pédale de
l'accélérateur si elle est enfoncée.
• Attendre la conclusion d'un chan-
gement de vitesse avant de de-
mander le changement suivant en
évitant plusieurs demandes en
succession rapide.
"UP" pour sur régime
Le système enclenche une vitesse
supérieure de façon "automatique"
si, la pédale de l'accélérateur enfon-
cée, le moteur atteint une valeur pro-
che "hors régime". Cette condition
n'arrive pas lorsque le système est
en mode "SPORT".
UTILISATION DE LA VOITURE
Heraufschalten mit "UP"
Den "UP"-Hebel ohne Veränderung
der Gaspedalstellung betätigen.
Der Schaltbefehl "UP" wird nicht
ausgeführt, wenn dadurch die Mo-
tordrehzahl zu stark abfallen würde
oder wenn das Getriebe bereits we-
gen zu hoher Drehzahlen einen sol-
chen Schaltbefehl "UP" ausführt.
Die Gangschaltung erfolgt schneller,
wenn die Steuerung bei niederge-
tretenem Gaspedal und bei Motor-
drehzahl über 5500 U/min erfolgt.
Hinweis:
• Erteilen Sie den Schaltbefehl
ohne Änderung der Gaspedalstel-
lung.
• Warten Sie die Beendigung eines
Gangwechsels ab, bevor Sie den
nächsten Schaltbefehl geben, um
ein rasches Aufeinanderfolgen
mehrerer Gangwahlen zu vermei-
den.
"UP" vermeidet zu hohe Drehzahlen
Das System legt automatisch einen
höheren Gang ein, wenn der Motor
die obere Grenzdrehzahl erreicht.
Dies
unterbleibt,
wenn
"SPORT"-Modus aktiviert ist.
EINSATZ DES FAHRZEUGES
der
2
.
6 3

Advertisement

loading