Download Print this page

Ferrari 575M Maranello Owner's Manual page 45

Hide thumbs Also See for 575M Maranello:

Advertisement

PRIMA DEL VIAGGIO
Controlli Preliminari
Controllare periodicamente e co-
munque prima dei lunghi viaggi:
• pressione e condizioni di pneuma-
tici;
• livelli dei liquidi e lubrificanti;
• condizioni delle spazzole dei ter-
gicristalli;
• verificare il corretto funzionamen-
to delle spie di controllo e delle luci
esterne;
È comunque consigliabile ese-
guire questi controlli almeno
ogni 1000 Km, e rispettare
sempre quanto prescritto nel
piano di manutenzione.
È consigliabile inoltre:
• pulire i vetri delle luci esterne e
tutte le superfici vetrate;
• eseguire le corrette regolazioni di
specchi, volante, sedili e cinture
di sicurezza.
Rifornimenti
Impiegare esclusiva-
mente benzina senza
piombo!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
L'impiego di benzina
con piombo danneggerebbe in
modo irreparabile i catalizzatori.
Per caratteristiche e quantità di lu-
brificanti e liquidi attenersi a quanto
riportato nella tabella "Rifornimenti"
a pag. 1.11.
2
.
2 4
USO DELLA VETTURA
BEFORE A TRIP
Preliminary Checks
Check the following periodically and
always before long trips:
• tyre pressure and conditions;
• levels of fluids and lubricants;
• conditions of the windscreen wip-
er blades;
• check that the warning lights and
outer lights are working properly;
In any case, it is advisable to
perform these checks at least
every 1000 Km (620miles), and
to always comply with the pro-
cedures prescribed in the
maintenance plan.
In addition, it is advisable to:
• clean the glass on the outer lights
and all glass surfaces;
• correctly adjust the mirrors, steer-
ing wheel, seats and safety belts.
Refills
Use unleaded fuel only!
The use of fuel contain-
ing lead could irrepara-
WARNING!
WARNING!
bly damage the catalyt-
ic converters.
For the specifications and quantity
of lubricant and fluid, follow the indi-
cations in the "Refilling" table on
page 1.11.
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
AVANT UN VOYAGE
Contrôles préliminaires
Contrôler périodiquement et dans
tous les cas avant d'effectuer de
longs voyages:
• la pression et l'état des pneuma-
tiques;
• le niveau des liquides et lubrifiants;
• l'état des balais d'essuie-glaces;
• vérifier le bon fonctionnement des
témoins de contrôle et des éclai-
rages externes;
Il est dans tous les cas con-
seillé d'effectuer ces contrôles
tous les 1000 kms au moins et
de toujours respecter ce qui a
été prescrit dans le plan d'en-
tretien.
Il est en outre conseillé de:
• nettoyer les protections des feux
extérieurs et toutes les surfaces
vitrées;
• effectuer les réglages appropriés
des rétroviseurs, du volant, des siè-
ges et des ceintures de sécurité.
Ravitaillements
N'employer que de l'es-
sence sans plomb!
L'usage de l'essence
ATTENTION
plombée endommage-
rait irrémédiablement les cataly-
sateurs.
Pour les caractéristiques et la quan-
tité de lubrifiants et liquides, se re-
porter aux informations indiquées
dans le tableau "Ravitaillements" à
la page 1.11.
UTILISATION DE LA VOITURE
VOR FAHRTANTRITT
Vorabkontrollen
Periodisch und insbesondere vor
längeren Reisen sind folgende Kon-
trollen durchzuführen:
• Reifendruck und -zustand;
• Stand der Kühl- und Schmiermit-
tel;
• Zustand der Scheibenwischerblät-
ter;
• Funktionstüchtigkeit der Kontroll-
leuchten und der Außenlichter;
Diese Kontrollen sollten in je-
dem Fall mindestens alle 1000
km durchgeführt werden; den
Wartungsplan einhalten.
Der Hersteller weist außerdem auf
folgende Vorkehrungen hin:
• die Scheiben der Außenlichter und
alle Scheiben reinigen;
• Spiegel, Lenkrad, Sitze und Si-
cherheitsgurte korrekt einstellen.
Tanken
Ausschließlich bleifrei-
es Benzin tanken!
Die Verwendung von
ACHTUNG
ACHTUNG
bleihaltigem Benzin
würde die Katalysatoren irrepara-
bel beschädigen.
Hinsichtlich der Eigenschaften und
Mengen von Schmierstoff und Kühl-
mitteln sind die Angaben in der Ta-
belle "Füllmengen" auf Seite 1.11 zu
beachten.
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Advertisement

loading