Download Print this page

Ferrari 575M Maranello Owner's Manual page 151

Hide thumbs Also See for 575M Maranello:

Advertisement

Il raffreddamento del motore viene
realizzato in circuito pressurizzato (1
kg/cm
2
) mediante circolazione di
miscela antifreeze.
La massima temperatura tollerata è
di 115°C.
Nel caso l'indice del termome-
tro salga oltre 115°C, è neces-
sario ridurre immediatamente
il regime di rotazione del mo-
tore; se tale temperatura per-
siste far verificare l'impianto
presso il più vicino Servizio
Ferrari.
La circolazione del liquido raffredda-
mento è attivata da una pompa cen-
trifuga comandata dall'albero moto-
re tramite una cinghia.
Il gruppo termostato è provvisto di
una vite di spurgo per lo sfogo del-
l'aria dal circuito di raffreddamento
allorquando si fa il riempimento o si
hanno problemi di cattiva circolazio-
ne.
Radiatore acqua
Situato nella parte anteriore della
vettura, utilizza due elettroventole
per il raffreddamento del liquido che
entrano in funzione in base alle con-
dizioni di funzionamento del motore
e sono comandate dalla centralina
della climatizzazione che viene in-
formata della temperatura del liqui-
do dal sensore NTC situato sul col-
lettore acqua Sx.
Engine cooling takes place via a
pressurised circuit (1 kg/cm
) by cir-
2
culating an antifreeze mixture.
The maximum permissible temper-
ature is 115°C.
Reduce engine speed immedi-
ately if the temperature gauge
needle goes beyond 115°C . If
the temperature reading does
not drop, have the system
checked by the nearest Ferrari
Authorized Workshop.
Circulation of the coolant is activat-
ed by a centrifugal pump driven by
the crankshaft through a belt.
The thermostat unit is equipped with
a bleed screw for venting air from
the cooling circuit during filling or in
case of flow problems.
Water radiator
The water radiator is placed in the
front part of the car and it uses two
electric fans to cool the coolant,
which function depending on the
engine operating conditions and are
driven by the air temperature ECU.
The latter receives data regarding
the coolant temperature from the
NTC sensor placed on the left-hand
water manifold.
MOTORE
Le refroidissement du moteur est
assuré par la circulation sous pres-
sion (1 kg/cm
2
) d'un mélange anti-
gel.
La température maximum tolérée
est de 115°C.
Si l'aiguille du thermomètre
dépasse 115°C, réduire immé-
diatement le régime du moteur;
si la température ne baisse
pas, faire vérifier le circuit par
le centre d'assistance Ferrari
agréé le plus proche.
La circulation du liquide de refroidis-
sement est assurée par une pompe
centrifuge commandée par le vile-
brequin au moyen d'une courroie.
Le groupe thermostat est muni d'une
vis de purge pour purger l'air du cir-
cuit de refroidissement lors du rem-
plissage ou en cas de problèmes de
mauvaise circulation.
Radiateur d'eau
Le radiateur d'eau, situé à l'avant de
la voiture, est doté de deux ventila-
teurs électriques pour le refroidisse-
ment du liquide. Les ventilateurs
s'enclenchent suivant les conditions
de fonctionnement du moteur et sont
commandés par le boîtier de l'instal-
lation de climatisation à laquelle le
capteur NTC sur le collecteur d'eau
gauche communique la température
du liquide de refroidissement.
ENGINE
MOTEUR
Die Motorkühlung ist als Druckkreis
(1 kg/cm
2
) ausgelegt und arbeitet mit
einem umlaufenden Frostschutzge-
misch.
Die zulässige Höchsttemperatur
beträgt 115°C.
Die Motordrehzahl sofort dros-
seln, falls die Nadel der Tem-
peraturanzeige über 115°C klet-
tern sollte. Bei anhaltender
Anzeige ist das System in der
nächstgelegenen Ferrari-Ver-
tragswerkstatt überprüfen zu
lassen.
Die Zirkulation im Kühlwasserkreis-
lauf besorgt eine vom Motor über
einen Riemen angetriebene Zentri-
fugalpumpe.
Das Thermostatgehäuse und die
Rücklaufleitung von den Kühlern
sind mit einer Schraube zur Entlüf-
tung des Kühlwasserkreislaufes
beim Nachfüllen bzw. behinderten
Kühlmittelumlauf versehen.
Wasserkühler
Der Wasserkühler befindet sich im
vorderen Teil des Fahrzeuges, be-
nutzt für die Kühlung der Flüssigkeit
zwei Elektroventilatoren, die je nach
Betriebsbedingungen des Motors in
Betrieb gehen und über das Steu-
ergerät der Klimaanlage gesteuert
werden, das über den sich auf dem
linken Wasserkrümmer befindlichen
NTC-Sensor über die Temperatur
der Flüssigkeit informiert wird.
3
.
MOTOR
1 3

Advertisement

loading