Download Print this page
Hide thumbs Also See for MX 50D2:

Advertisement

ERVICE MANUAL
MANUEL DÕENTRETIEN
MANUAL DE ERVICIO
MX 50D2
MWX 50D2
B No.003-21063-0
12-04 NB

Advertisement

loading

Summary of Contents for TOHATSU MX 50D2

  • Page 1 ERVICE MANUAL MANUEL DÕENTRETIEN MANUAL DE ERVICIO MX 50D2 MWX 50D2 B No.003-21063-0 12-04 NB...
  • Page 2 Introduction Before reading this manual This service manual provides information that is needed for inspection, service and repair of applicable outboard motors. For information about operation of the products that are not described in this docu- ment, refer to the owners manual. For our customers' safe and comfortable use of the products for long term, it is essential to maintain the performance and quality of the outboard.
  • Page 3 Introduction Introducción Avant de lire le présent manuel Antes de leer este manual Le présent manuel d’entretien fournit les informations nécessaires au Este manual de servicio ofrece la información necesaria para inspección, contrôle, à l’utilisation et à la réparation des moteurs hors-bords mantenimiento y reparación de los motores fuera de borda aplicables.
  • Page 4 About this manual Composition and use of this manual This service manual is designed so that service persons are able to perform repairs correctly. Understand the following matters well for efficient service and repair. 1 Each chapter begins with the introduction of special tools that are used for the work described. 2 Parts that are serviced in each chapter and their details are presented by using a component composition diagram.
  • Page 5 À propos du présent manuel Acerca de este manual Composition et utilisation du présent Contenido y utilización de manuel este manual Le présent manuel technique vise à permettre aux personnes Este manual de servicio está diseñado para que el personal de chargées de l’entretien de réaliser les réparations dans de bonnes mantenimiento pueda llevar a cabo las reparaciones correctamente.
  • Page 6 This manual uses SI unit system (International System of Units) for the pressure, force (load), torque and stress. This manual newly adopts the international unit construction system (SI unit system) followed by the conventional imperial and metric systems enclosed by ( ) and [ ] as described below. xample : <Pressure>...
  • Page 7 Le présent manuel emploie les unités du système international (SI) pour En este manual se utiliza el sistema de unidades SI (Sistema internacional la pression, les contraintes (charge), couples et tensions. L’édition du de unidades) para la presión, fuerza (carga), par y tensión. présent manuel a récemment adopté...
  • Page 8 Description of Pictograph The following symbols represent the contents of individual chapters. Service nspections and Service Data Fuel System nformation Adjustments Electrical Power Unit Lower Unit Bracket System Wiring r/min Troubleshooting Rigging Diagrams The following symbols indicate items needed for the service. Tightening Lubrication Special Tool...
  • Page 9 Description des pictogrammes Les symboles suivants indiquent le contenu de chacun des chapitres. Informations DonnŽes relatives ontr™les et Systme dÕentretien ˆ lÕentretien rŽglages d'alimentation Bloc de Systme Bloc moteur Fixation propulsion Žlectrique Diagnostic de SchŽma de RŽglage r/min pannes c‰blage Les symboles suivants indiquent les ŽlŽments nŽcessaires ˆ...
  • Page 10 Descripción de pictogramas Los siguientes s’mbolos representan el contenido de cap’tulos individuales. nformaci—n de Datos de nspecciones y Sistema de servicio servicio ajustes combustible Sistema Motor Unidad inferior Sujeci—n elŽctrico Soluci—n de Diagramas de r/min Timoner’a problemas cableado Los s’mbolos siguientes indican elementos necesarios para el servicio. Herramienta Aceite RPM del...
  • Page 11: Table Of Contents

    1.Service Information 14) Inspection of Gear Case (for leakage) …… 3-34 15) Inspection of Propeller ………………… 3-34 1. Identification 16) Replacement of Anode………………… 3-36 (Engine Serial Number) ………………… 1-2 17) Greasing ………………………………… 3-38 2. Work Safety ………………………………… 1-2 1) Fire Prevention ………………………… 1-2 4.Fuel System 2) Ventilation…………………………………...
  • Page 12: Lower Unit

    13) Removing Crank Case ………………… 5-52 19) Removing Drive Shaft Ass’y ………… 6-52 14) Removing Pistons ……………………… 5-54 20) Disassembly of Drive Shaft Ass’y …… 6-54 15) Disassembly of Crank Shaft ………… 5-56 21) Inspection of Drive Shaft ……………… 6-54 16) Inspection of Crank Shaft ……………...
  • Page 13: Troubleshooting

    Merit of adoption of peak voltage measurement ………………… 8-2 Recommended tester ………………………… 8-2 2. Parts Layout ……………………………… 8-4 Magneto ……………………………………… 8-4 Electric Parts (C.D. Unit) …………………… 8-6 3. How to use Peak Voltage Adapter …8-8 Attention of measurement …………………… 8-8 Measurement procedure: ……………………...
  • Page 14: Informations D'entretien

    10) Réglage de la séquence d’allumage ……… 3-25 1. Informations d’entretien 11) Synchronisation de carburateur ………… 3-27 1. Identification 12) Réglage de vis guide……………………… 3-31 (Numéro de série de moteur) ………………… 1-3 13) Changement d’huile pour embase ……… 3-33 2. Sécurité de fonctionnement …………………… 1-3 14) Contrôle de l’embase (fuite) ………………...
  • Page 15 9) Dépose de la culasse / capot de culasse … 5-47 14) Contrôle du logement de l’arbre de 10) Contrôle de la culasse …………………… 5-49 transmission ………………………………6-43 11) Dépose du couvercle d’échappement …… 5-51 15) Montage du logement de l’arbre de 12) Contrôle du couvercle d’échappement ……...
  • Page 16 6) Démontage du logement 4 Une ouverture rapide du papillon de l’arbre moteur ………………………… 7-29 compromet l’accélération. ……………… 9-24 7) Contrôle du logement de l’arbre moteur … 7-33 5 Le changement de vitesse est difficile 8) Montage des pièces du à...
  • Page 17 1.Información de servicio 5) Enjuagado con agua…………………… 3-11 6) Inspección de la presión de 1. Identificación compresión……………………………… 3-15 (número de serie del motor) ………… 1-3 7) Inspección de las bujías ……………… 3-19 2. Seguridad en el trabajo ……………… 1-3 8) Inspección del termostato …………… 3-21 1) Prevención de incendios ………………...
  • Page 18 2) Extracción del volante ………………… 5-33 Caja de cambio 3) Extracción de las piezas eléctricas … 5-33 (eje de la hélice, MWX50) ………………… 6-19 4) Extracción de la conexión 3. Elementos de inspección …………… 6-23 del acelerador ………………………… 5-35 1) Drenaje del aceite para engranajes … 6-23 5) Extracción del silenciador de admisión 2) Extracción de la hélice …………………...
  • Page 19 33) Medición del huelgo entre el engranaje de 3. Utilización del adaptador de piñón (B) y el de marcha atrás (C) y voltaje máximo ……………………………8-9 A tener en cuenta durante la medición: …… 8-9 selección de la laina de calibración … 6-89 34) Montaje de las piezas de la Procedimiento de medición: …………………...
  • Page 20 INDEX Service Information Service Data Maintenance Fuel System Power Unit Lower Unit Bracket Electrical System Troubleshooting Wiring Diagram 2st X50D2 2011...
  • Page 21 ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES Informations d’entretien Información de servicio Données pour l’entretien Datos de servicio Maintenance Mantenimiento Système d’alimentation Sistema de combustible Bloc moteur Motor Bloc de propulsion Unidad inferior Fixation Sujeción Système électrique Sistema eléctrico Dépannage Solución de Problemas Schéma de câblage Diagrama de cableado 2st X50D2 2011...
  • Page 22: Service Information

    Service Information 1. Identification 3) Special Tools ……………………… 1-10 (Engine Serial Number) …………… 1-2 4. Pre-delivery Inspection …………… 1-16 2. Work Safety …………………………… 1-2 1) Tiller Handle ………………………… 1-16 1) Fire Prevention ……………………… 1-2 2) Gear Shift …………………………… 1-16 2) Ventilation …………………………… 1-2 3) Gear Oil ………………………………...
  • Page 23 Informations d’entretien Información de servicio 1. Identification 1. Identificación (Numéro de série de moteur) …………………………… 1-3 (número de serie del motor) …………………… 1-3 2. Sécurité de fonctionnement ……………………………… 1-3 2. Seguridad en el trabajo …………………………… 1-3 1) Prévention anti-incendie ……………………………… 1-3 1) Prevención de incendios ……………………………...
  • Page 24: Service Information

    Service Information 1. Identification (Engine Serial Number) Engine serial number is stamped on the bottom cowl of outboard motor body. 1 Model Name 2 Model Type Made in Japan **** 50D2 3 Serial Number SERIAL No. 36.8 kW RATED POWER FULL THROTTLE RANGE 5150 - 5850 r / min...
  • Page 25: Sécurité De Fonctionnement

    Informations d’entretien Información de servicio 1. Identification (Numéro de série de 1. Identificación (número de serie del motor) moteur) El número de serie está impreso en la cubierta inferior del cuerpo Le numéro de série du moteur est marqué sur le capot inférieur del motor fuera de borda.
  • Page 26: Tools

    Service Information 5) Tools Use specified special tools to prevent damaging to parts and to perform work safely and surely. Be sure to follow installation procedures described in this manual and use tightening torque specified. 3AC728710 6) Recommendations on Service Remove foreign substances and dirt from outboard motor and individual parts by cleaning.
  • Page 27: Outils

    Informations d’entretien Información de servicio 5) Outils 5) Herramientas Toujours utiliser les outils spécifiques indiqués, afin de prévenir Use las herramientas especiales especificadas para evitar daños tout dégât sur les pièces et d’assurer un travail en toute sécurité. en las piezas y para trabajar de un modo seguro. Siga los Toujours bien suivre les procédures d’installation décrites dans procedimientos de instalación que se describen en este manual y le présent manuel et utiliser les couples de serrage indiqués.
  • Page 28: Cautions In Disassembling And Assembling Components

    Service Information 7) Cautions in Disassembling and Assembling Components Secure outboard motor to dedicated stand firmly. Take special care not to scratch painted surfaces or mating surfaces of cylinder and crankcase. Replace parts such as packings, gaskets, O rings, oil seals, spring pins or split pins with new ones after they are removed.
  • Page 29: De L'assemblage Des Composants

    Informations d’entretien Información de servicio 7) Précautions lors du démontage et de 7) Precauciones a la hora de l’assemblage des composants desmontar y montar componentes Fixer fermement le moteur hors-bord à la béquille prévue à cet Fije firmemente el motor fuera de borda en un soporte adecuado. effet.
  • Page 30: Tools And Instruments

    Service Information 3. Tools and Instruments 1) Test Propeller MWX50 MX50 Test Propeller : Test Propeller : P/N. 3C8-64110-0 P/N. 3F3-64110-0 Outer : 198mm Outer : 236mm Width : 40mm Width : 45mm Rotational speed at WOT Rotational speed at WOT Model Model (Wide Open Throttle) (r/min)
  • Page 31: Outils Et Instruments

    Informations d’entretien Información de servicio 3. Outils et instruments 3. Herramientas e instrumentos 1) Essai d’hélice 1) Hélice de prueba MX50 MX50 Hélice de prueba: Essai d’hélice : P/N. 3C8-64110-0 P/N. 3C8-64110-0 Exterior : 198mm Extérieur : 198mm Ancho : 40mm Largeur : 40mm Velocidad de rotación con WOT Vitesse de rotation à...
  • Page 32: Special Tools

    Service Information 3) Special Tools Spring Pin Tool A Spring Pin Tool B P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 345-72228-0 (ø3.0) Tachometer Compression Gauge P/N. 369-72217-0 (ø3.5) P/N. 369-72218-0 (ø3.5) P/N. 3AC-99030-0 P/N. 3AC-99010-0 Measuring compression Measuring engine revolution Removing spring pin Installing spring pin pressure speed...
  • Page 33: Outils Spécifiques

    Informations d’entretien Información de servicio 3. Outils spécifiques 3. Herramientas especiales 1 Outil A pour goupille-ressort 1 Herramienta para pasador de resorte A P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 369-72217-0 (ø3.5) P/N. 369-72217-0 (ø3.5) Extraer el pasador de resorte Dépose des goupilles-ressort 2 Outil B pour goupille-ressort 2 Herramienta para pasador de resorte B...
  • Page 34 Service Information ø31.5 x ø25 x H32 Roller Bearing Attachment MX50:P/N. 3MC-99710-0 Bevel Gear Nut Socket Driver Rod Center Plate MWX50:P/N. 3LC-99710-0 P/N. 346-72232-0 P/N. 3AC-99702-0 P/N. 3AC-99701-0 Removing or attaching pinion Used in combination with center Removing or installing propeller Used in combination with driver rod and center plate Attaching propeller shaft housing needle bearing (B) gear nut...
  • Page 35 Informations d’entretien Información de servicio y Embout d’écrou pour engrenage conique y Manguito de la tuerca de engranaje cónico P/N. 346-72232-0 P/N. 346-72232-0 Extraer o fijar la tuerca del engranaje de piñón (B) Dépose ou pose d’écrou (B) d’engrenage à pignon u Varilla de transmisión u Tige de commande P/N.
  • Page 36 Service Information Peak Voltage Adapter Spark Tester Backlash Measuring Tool Kit MWX50:P/N. 3A3-72255-0 P/N. 3AC-99550-0 P/N. 3F3-72540-0 Measuring backlash between pinion Inspecting spark Checking Peak Voltage* (B) gear and reverse (C) gear 1-14 2st 50D2 2011...
  • Page 37 Informations d’entretien Información de servicio x Kit de mesure du jeu d’entredents x Juego de herramientas de medición de huelgo MWX50:P/N. 3A3-72255-0 MWX50:P/N. 3A3-72255-0 Mesure du jeu entre engrenage à pignons (B) et marche arrière (C) Medir el huelgo entre el engranaje (B) de piñón y el engranaje (C) inverso c Testeur d’étincelle c Probador de bujía...
  • Page 38: Pre-Delivery Inspection

    Service Information 4. Pre-delivery Inspection å ∫ 1) Tiller Handle å Check installations for clattering and play. ∫ Adjust steering friction. ç Check throttle grip for movement. (full open/full close). ∂ Adjust throttle friction. ç ∂ 2) Gear Shift Shift into forward (F), back to neutral (N) and then shift into reverse (R) to check that the shift operations are smooth.
  • Page 39: Contrôle Avant Livraison

    Informations d’entretien Información de servicio 4. Contrôle avant livraison 4. Inspección previa a la entrega 1) Barre franche å Contrôler les cliquetis ou jeux dans l’installation 1) Manilla de la caña del timón ∫ Régler la friction d’embrayage å Revisar las instalaciones por si presentan traqueteo y huelgo ç...
  • Page 40: Fuel And Fuel Line

    Service Information 4) Fuel and Fuel Line Check that fuel tank contains sufficient amount of pre- mixed gasoline, fuel line is connected and does not leak. CAUTION Supply only unleaded regular octane gasoline into fuel tank. Use fuel mixed with oil. Fuel and oil mixing ratio is 50:1.
  • Page 41: Combustible

    Informations d’entretien Información de servicio 4) Essence et circuit de carburant 4) Combustible y circuito de Vérifier que le réservoir à essence est rempli de la quantité combustible suffisante de mélange d’essence, que le conduit d’essence est Compruebe que el tanque de combustible contiene la cantidad bien branché...
  • Page 42: Propeller Selection

    Service Information 6) Propeller Selection Select a propeller that is best-suited to type of boat and application. Range of operating engine revolution at WOT* : å 5,150 - 5,850r/min *WOT: Wide Open Throttle CAUTION 1 Diameter 2 Pitch Miss-selection of propeller can cause adverse WX50 effects on engine life, fuel consumption, etc.
  • Page 43: Choix De L'hélice

    Informations d’entretien Información de servicio 6) Choix de l’hélice 6) Selección de la hélice Choisir l’hélice la mieux adaptée au type de bateau et à Seleccione la hélice más adecuada para el tipo de embarcación y l’utilisation qui en est faite. para el uso que se le dará.
  • Page 44: Cooling Water Check Port

    Service Information 7) Cooling Water Check Port Check that cooling water check port 1 discharges water during engine operation. 8) Trim Tab Adjustment of trim tab angle After installing outboard motor on the boat, use trim tab to achieve balance between port and starboard steering loads.
  • Page 45: Refroidissement

    Informations d’entretien Información de servicio 7) Orifice de contrôle de l'eau de 7) Orificio de comprobación del agua refroidissement de refrigeración Vérifier que l’orifice de contrôle de l’eau de refroidissement 1 Compruebe que el orificio de comprobación del agua de rejette bien de l’eau lorsque le moteur fonctionne refrigeración 1 descarga agua cuando el motor está...
  • Page 46: Break-In Operation

    Service Information 5. Break-In Operation Break-in operation is needed for the purpose of smoothening sliding surfaces between components such as pistons, piston rings, piston pins, cylinder, and gears. Break-In Operatio•••10 Hours Time 10 minutes 2 hours 3 hours 10 hours Throttle Opening: 1/2 of Throttle Opening: 3/4 of Throttle Opening: 3/4 of...
  • Page 47: Rodage

    Informations d’entretien Información de servicio 5. Rodage 5. Acondicionamiento Un rodage est nécessaire pour permettre un bon lissage des El acondicionamiento es necesario para suavizar las superficies surfaces de glissement entre les éléments tels que pistons, deslizantes entre componentes como pistones, anillos de pistón, segments et axes de piston, cylindre et engrenages.
  • Page 48: Service Data

    Service Data 1. Outboard Dimensions ……………… 2-2 3. Specifications………………………… 2-8 1) Body dimensions …………………… 2-2 4. Maintenance Data ………………… 2-12 2) Clamp Dimensions ………………… 2-4 5. Torque Specifications …………… 2-16 2. Cooling Water System Diagram … 2-6 6. Sealant And Lubricant …………… 2-17...
  • Page 49 Données pour l’entretien Datos de servicio 1. Dimensions hors-bord …………………………………… 2-20 1. Dimensiones del motor fuera de borda …… 2-38 1) Dimension du moteur ……………………………… 2-20 1) Dimensiones del cuerpo ………………………… 2-38 2) Dimensions de l’étrier ……………………………… 2-22 2) Dimensiones de las abrazaderas ……………… 2-40 2.
  • Page 50: Outboard Dimensions

    Service Data 1. Outboard Dimensions 1) Body dimensions MX50D2 Item Type Unit MX50D2 mm/in 19.57 Transom (S) mm/in 28.66 Transom (L) mm/in 33.66 Transom (LL) mm/in 36.61 Transom (UL) mm/in 38.66 Transom (S) mm/in 15.87 Transom (L) mm/in 20.87 Transom (LL) mm/in 23.82 Transom (UL)
  • Page 51 MWX50D2 Item Type Unit MWX50D2 mm/in 19.57 Transom (L) mm/in 36.06 Transom (L) mm/in 21.65 mm/in 22.36 mm/in 26.61 mm/in 3.35 mm/in 23.62 mm/in 20.47 mm/in 17.32 mm/in 31∼70 1.22∼2.76 mm/in 21.65 Transom (L) mm/in 38.31 mm/in 15.12 mm/in 12.20 mm/in 9.25 mm/in...
  • Page 52: Clamp Dimensions

    Service Data 2) Clamp Dimensions ENTER LINE 129mm(5.1in) 129mm(5.1in) 117mm 117mm (4.6in) (4.6in) TOP OF TRANSOM ¿13mm (0.51in) 13mm (0.51in) 102mm 102mm Allowable Transom Thickness (4.02in) (4.02in) 31 - 70mm (1.22 - 2.76 in) 2st X50D2 2011...
  • Page 53 MEMO 2st X50D2 2011...
  • Page 54: Cooling Water System Diagram

    Service Data 2. Cooling Water System Diagram 2st X50D2 2011...
  • Page 55 ylinder Head Head over Thermostat Exhaust System ylinder over ooling Water heck ylinder Lower Section Port ylinder Lower Section (Water Discharging Passage (Water Feed Passage in Drive Shaft Housing) in Engine Base) ooling Water Pipe Interior of Drive Shaft Housing ooling Water Pump Discharging ooling Water Intake...
  • Page 56: Specifications

    Service Data 3. Specifications Model Item Unit MX50 2 MF MWX50 2 MF imensions (Approximate) verall Length mm (in) 1,143 (45) verall Width mm (in) 384 (15.12) verall Height mm (in) 1,225 (48.23) Ñ mm (in) 1,352 (53.23) 1,352 (53.23) mm (in) 1,427 (56.18) Ñ...
  • Page 57 Model Item Unit MX50D2 M MWX50D2 M uel and Oil Type of Fuel Unleaded Gasoline (Research Octane Number 90 or over, Pump posted Octane Number 87 or over) Fuel Tank Quantity L(gal) 25 L (6.6 us gal) Engine Oil Type Genuine Oil (Oil for two stroke direct injection engine recommended by the outboard manufacturer) Gear Oil Type...
  • Page 58 Service Data Model Unit MX50D2 MF MWX50D2 MF Cylinder Head Cover Gasket 1 pcs. Cylinder Head Gasket 1 pcs. Engine Basement Gasket 1 pcs. Float Valve 3 pcs. Throttle Wire 2 pcs. Anode 1 pcs. Trim Tab 1 pcs. 1 pcs. Water ump Impeller 1 pcs.
  • Page 59 MEMO 2st X50D2 2011 2st X50D2 2011 2-11...
  • Page 60: Maintenance Data

    Service Data 4. Maintenance Data escription Item Standard Values uild up of carbon in combustion chamber 0.03 mm/0.0012 in or less for scratches Distortion or damage on mating surface Cylinder Head 0.03 mm/0.0012 in or less for distortion Corrosion Cooling water passage clogged 0.03 mm (0.0012 in) or less for scratches Mating surface scratches and wear 0.03 mm (0.0012 in) or less for distortion...
  • Page 61 unctional Limit Action To Be Taken Clean and remove build up. Repair by polishing the surface plate, starting with #240 to #400 grit sandpaper and cratches or deflection of 0.03 mm/0.0012 in finishing with #600 grit sandpaper. Replace if over specified limit. Clean and remove obstruction.
  • Page 62 Service Data escription Item Standard Values rimary coil resistance 0.4 Ð 0.6½ @20¡C (68¡F) (between B - B/W, B/R, B/G lines) Ignition Coil Secondary coil resistance 6.8 Ð 10.2k½ @20¡C (68¡F) (between high tension cord and B line) 3¡ Ð 18¡ Ignition timing Spark performance 1 mm (0.4 in) or over...
  • Page 63 unctional Limit Action To Be Taken Replace with new part. Replace with new part. Adjust Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. hen electrodes show excessive wear. 1) Repair so that parts conform to standard values.
  • Page 64: Torque Specifications

    Service Data 5. Torque Specifications Temporary Driving Torque Driving Torque Screw B x Type of Wrench Remarks Tightening Location Pitch Fastner ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Bolt Driving sequence ylinder Head...
  • Page 65: Sealant And Lubricant

    6. Sealant And Lubricant Remarks Three ocktite Konishi Three Shinetsu CHUO YUKA Bond Bond Silicones Application points Centax 1342 1741 FM-531 KS-64 Piston Ring grooves, outer circumference and piston pin holes ○ Piston pin Piston pin outer circumference ○ Piston ring ○...
  • Page 66 Service Data Remarks Three ocktite Konishi Three Shinetsu CHUO YUKA Bond Bond Silicones Application points Centax 1342 1741 FM-531 KS-64 Water pump case, lower Inside ○ Water pump case, lower O-ring ○ Water pump case, lower oil seal ip area ○...
  • Page 67 MEMO 2st X50D2 2011 2-19...
  • Page 68: Dimension Du Moteur

    Données pour l’entretien 1. Dimensions hors-bord 1) Dimensions du moteur MX50D2 Élément Type Unité MX50D2 mm/in 19.57 Tableau arrière (S) mm/in 28.66 Tableau arrière (L) mm/in 33.66 Tableau arrière (LL) mm/in 36.61 Tableau arrière (UL) mm/in 38.66 Tableau arrière (S) mm/in 15.87 Tableau arrière (L)
  • Page 69 MWX50D2 Élément Type Unité MWX50D2 mm/in 19.57 Tableau arrière (L) mm/in 36.06 Tableau arrière (L) mm/in 21.65 mm/in 22.36 mm/in 26.61 mm/in 3.35 mm/in 23.62 mm/in 20.47 mm/in 17.32 mm/in 31∼70 1.22∼2.76 mm/in 21.65 Tableau arrière (L) mm/in 38.31 mm/in 15.12 mm/in 12.20...
  • Page 70: Dimensions De L'étrier

    Données pour l’entretien 2) Dimensions de l’étrier 129mm(5.1in) 129mm(5.1in) 117mm 117mm (4.6in ) (4.6in ) H UT DU T BLE U RRIéRE ¿13mm (0.51in) 13mm (0.51in) 102mm 102mm ƒpaisseur admise pour le tableau arrire (4.02in) (4.02in) 31 - 70mm (1.22 - 2.76 in) 2-22 2st X50D2 2011...
  • Page 71 MEMO 2st X50D2 2011 2-23...
  • Page 72: Schéma Du Système De Refroidissement À Eau

    Données pour l’entretien 2. Schéma du système de refroidissement à eau 2-24 2st X50D2 2011...
  • Page 73 Culasse / Capot de culasse Thermostat Capot du systme Cylindre dÕŽchappement rifice de contr™le de lÕeau de Section basse du cylindre refroidissement Section basse du cylindre (Passage de lÕŽvacuation (Passage de lÕalimentation dÕeau dans le logement eau dans la base du moteur) de lÕarbre moteur) Conduit dÕeau de refroidissement IntŽrieur du logement...
  • Page 74: Caractéristiques Techniques

    Données pour l’entretien 3. Caractéristiques techniques Modle ƒlŽment UnitŽ MX50 2 MF MWX50 2 MF imensions (Approximation) ongueur totale mm (in) 1,143 (45) argeur totale mm (in) 384 (15.12) Hauteur totale mm (in) 1,225 (48.23) Ñ mm (in) 1,352 (53.23) 1,352 (53.23) mm (in) 1,427 (56.18)
  • Page 75 Modle ƒlŽment UnitŽ MX50D2 MF MWX50D2 MF arburant et huile Type de carburant Essence sans plomb (Indice dÕoctane recherche de 90 au moins, indice dÕoctane affichŽ ˆ la pompe de 87 au moins) Contenance du rŽservoir dÕessence L(gal) 25 L (6.6 us gal) Type dÕhuile moteur Huile dÕorigine (huile pour moteur 2 temps ˆ...
  • Page 76 Données pour l’entretien Modle lŽment UnitŽ MX50D2 MF MWX50D2 MF Joint de couvercle de culasse 1 pice Joint de culasse 1 pice Joint dÕassise moteur 1 pice Pointeau 3 pice C‰ble dÕaccŽlŽrateur 2 pice Anode 1 pice DŽrive 1 pice 1 pice Rotor de pompe ˆ...
  • Page 77 MEMO 2st X50D2 2011 2-29...
  • Page 78: Informations De Maintenance

    Données pour l’entretien 4. Informations de maintenance escription ƒlŽment Valeurs standard ccumulation de carbone dans la chambre de combustion 0.03 mm/0.0012 in maximum pour Žraflures Torsion ou dŽg‰ts sur la surface dÕajustement Culasse 0.03 mm/0.0012 in maximum pour distorsion Corrosion Passage de lÕeau de refroidissement obstruŽ...
  • Page 79 imite fonctionnelle Action ˆ mener Nettoyer et ™ter lÕaccumulation RŽparer par polissage le marbre, dŽmarrage avec toile abrasive de grain #240 ˆ #400 et finition raflures ou flche de 0.03 mm/0.0012 in avec un grain #600 Remplacer si dŽpassement de la limite indiquŽe Nettoyer et ™ter lÕobstruction RŽparer par polissage le marbre, dŽmarrage avec toile abrasive de grain #240 ˆ...
  • Page 80 Données pour l’entretien escription ƒlŽment Valeurs standard Žsistance de bobine primaire 0.4 Ð 0.6½ @20¡C (68¡F) (entre lignes B - B/W, B/ , B/G) Bobine dÕallumage Žsistance de bobine secondaire 6.8 Ð 10.2k½ @20¡C (68¡F) (entre c‰ble haute tension et ligne B) 3¡...
  • Page 81 imite fonctionnelle Action ˆ mener Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice RŽgler Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice i les Žlectrodes prŽsentent une usure excessive 1) RŽparer afin que les pices soient conformes aux valeurs standard...
  • Page 82: Spécifications De Couple

    Données pour l’entretien 5. Spécifications de couple Couple moteur Couple moteur temporaire Type de Remarques Emplacement de serrage Vis B x Pas ClŽ A fixation ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Boulon SŽquence moteur...
  • Page 83: Étanchéité Et Lubrification

    6. Étanchéité et lubrification Remarques Three Three Shinetsu Bond Locktite Konishi CHUO YUK Bond Silicones Points dÕapplication Centax 1342 1741 FM-531 KS-64 Piston Gorges de segments, circonfŽrences externes et trous dÕaxe de piston ○ xe de piston CirconfŽrence externe dÕaxe de piston ○...
  • Page 84 Données pour l’entretien Remarques Three Three Shinetsu Locktite Konishi CHUO YUKA Bond Bond Silicones Points dÕapplication Centax 1342 1741 FM-531 KS-64 Carter de pompe ˆ eau, infŽrieur IntŽrieur ○ Carter de pompe ˆ eau, joint torique infŽrieur ○ Zone de lvre Carter de pompe ˆ...
  • Page 85 MEMO 2st X50D2 2011 2-37...
  • Page 86: Fuera De Borda

    Datos de servicio 1. Dimensiones del motor fuera de borda 1) Dimensiones del cuerpo MX50D2 Elemento Tipo Unidad MX50D2 mm/in 19.57 Peto de popa (S) mm/in 28.66 Peto de popa (L) mm/in 33.66 Peto de popa (LL) mm/in 36.61 Peto de popa (UL) mm/in 38.66 Peto de popa (S) mm/in...
  • Page 87 MWX50D2 Elemento Tipo Unidad MWX50D2 mm/in 19.57 Peto de popa (L) mm/in 36.06 Peto de popa (L) mm/in 21.65 mm/in 22.36 mm/in 26.61 mm/in 3.35 mm/in 23.62 mm/in 20.47 mm/in 17.32 mm/in 31∼70 1.22∼2.76 mm/in 21.65 Peto de popa (L) mm/in 38.31 mm/in...
  • Page 88: Dimensiones De Las Abrazaderas

    Datos de servicio 2) Dimensiones de las abrazaderas êNEA CENTRA 129mm(5.1in) 129mm(5.1in) 117mm 117mm (4.6in) (4.6in) PARTE SUPERIOR DE PETO DE POPA ¿13mm (0.51in) 13mm (0.51in) 102mm 102mm Espesor permisible del peto de popa (4.02in) (4.02in) 31 - 70mm (1.22 - 2.76 in) 2-40 2st X50D2 2011...
  • Page 89 MEMO 2st X50D2 2011 2-41...
  • Page 90: Diagrama Del Sistema De Agua De Refrigeración

    Datos de servicio 2. Diagrama del sistema de agua de refrigeración 2-42 2st X50D2 2011...
  • Page 91 Cabeza de cilindro / Cubierta de la cabeza del cilindro Termostato Cubierta del Cilindro sistema de escape rificio de comprobaci—n del agua de Secci—n inferior del cilindro refrigeraci—n Secci—n inferior del cilindro (conducto de descarga (conducto de alimentaci—n de de agua de la cubierta agua en la base del motor) del eje del motor) Conducto de agua de refrigeraci—n...
  • Page 92: Especificaciones

    Datos de servicio 3. Especificaciones Modelo Elemento Unidad MX50 2 MF MWX50 2 MF imensiones (aproximadas) ongitud total mm (in) 1,143 (45) Anchura total mm (in) 384 (15.12) Altura total mm (in) 1,225 (48.23) Ñ mm (in) 1,352 (53.23) 1,352 (53.23) mm (in) 1,427 (56.18) Ñ...
  • Page 93 Modelo Elemento Unidad MX50D2 MF MWX50D2 MF ombustible y aceite Tipo de combustible Gasolina sin plomo (90 octanos o superior y si se indica en el surtidor, 87 octanos o superior) Capacidad del tanque de combustible L(gal) 25 L (6.6 gal. us) Tipo de aceite para el motor Aceite original (aceites para motores de inyecci—n directa de dos tiempos recomendados por el fabricante del motor fuera de borda)
  • Page 94 Datos de servicio Modelo lemento Unidad MX50D2 MF MWX50D2 MF Junta para la cubierta de la cabeza del cilindro 1 pieza Junta para la cabeza del cilindro 1 pieza Junta de la base del motor 1 pieza V‡lvula de flotaci—n 3 pieza Cable del acelerador 2 pieza...
  • Page 95 MEMO 2st X50D2 2011 2-47...
  • Page 96: Datos De Mantenimiento

    Datos de servicio 4. Datos de mantenimiento escripci—n Art’culo Valores est‡ndar arbonilla en la c‡mara de combusti—n 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de las rascadas Distorsi—n o da–os en la superficie de acoplamiento Cabeza del cilindro 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de la distorsi—n orrosi—n onducto de agua de refrigeraci—n obstruido 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de las rascadas...
  • Page 97 ’mite funcional Acci—n que debe llevar a cabo Limpiar y retirar la carbonilla. eparar puliendo la placa de superficie, empezando con papel de lija de #240 a #400 y ascadas o deformaciones de 0.03 mm/0.0012 in acabando con papel de lija de #600. Sustituir si sobrepasa el l’mite especificado.
  • Page 98 Datos de servicio escripci—n Art’culo Valores est‡ndar esistencia de la bobina principal 0.4 Ð 0.6½ @20¡C (68¡F) (entre las l’neas B - B/W, B/ , B/G) Bobina de ignici—n esistencia de la bobina secundaria 6.8 Ð 10.2k½ @20¡C (68¡F) (entre el cable de alta tensi—n y la l’nea B) Intervalo de ignici—n 3¡...
  • Page 99 ’mite funcional Acci—n que debe llevar a cabo Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Ajustar Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva.
  • Page 100: Especificaciones De Par De Apriete

    Datos de servicio 5. Especificaciones de par de apriete Par motor temporal Par motor Tornillo B x Tipo de Comentarios Ubicaci—n de apriete Llave A Paso apretador ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Perno Secuencia impulsora...
  • Page 101: Sellante Y Lubricante

    6. Sellante y lubricante Comentarios Three Locktite Konishi Three Shinetsu CHUO YUK Bond Bond Silicones Puntos de aplicaci—n 1741 Centax 1342 FM-531 KS-64 Pist—n Ranuras de los anillos, circunferencia externa y orificios de pasador de pist—n ○ Pasador de pist—n Circunferencia externa del pasador de pist—n ○...
  • Page 102 Datos de servicio Comentarios Three Locktite Konishi Three Shinetsu CHUO YUKA Bond Bond Silicones Puntos de aplicaci—n Centax 1342 1741 FM-531 KS-64 Caja de om eo de agua, inferior Interior ○ Caja de om eo de agua, junta t—rica inferior ○...
  • Page 103 MEMO 2st X50D2 2011 2-55...
  • Page 104: Fuel System

    Maintenance 1. Special Tool …………………………… 3-2 8) Inspection of Thermostat …………… 3-20 2. Inspection Schedule ……………… 3-2 9) Adjustment of Throttle Cable………… 3-22 3. Inspection Items …………………… 3-6 10) Ignition Timing Adjustment ………… 3-24 1) Inspection of Top Cowl ……………… 3-6 11) Carburetor Synchronization…………...
  • Page 105 Maintenance Mantenimiento 1. Outil spécifique …………………………………………… 3-3 1. Herramienta especial ……………………………… 3-4 2. Programme de contrôle…………………………………… 3-3 2. Calendario de inspección ………………………… 3-4 3. Éléments de contrôle ……………………………………… 3-7 3. Elementos de inspección ………………………… 3-7 1) Contrôle du capot supérieur…………………………… 3-7 1) Inspección de la cubierta superior…………………...
  • Page 106: Special Tool

    Maintenance 1. Special Tool Tachometer Spring Pin Tool A Spring Pin Tool B Compression Gauge P/N. 3AC-99030-0 P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 345-72228-0 (ø3.0) P/N. 3AC-99010-0 Measuring engine revolution Measuring compression Removing spring pin Installing spring pin pressure speed 2. Inspection Schedule Servicing nterval 20 hours 50 hours...
  • Page 107: Outil Spécifique

    Maintenance 1. Outil spécifique 1 Outil A pour goupille-ressort P/N. 345-72227-0 (ø3.0) Dépose des goupilles-ressort 2 Outil B pour goupille-ressort P/N. 345-72228-0 (ø3.0) Pose des goupilles-ressort 3 Compressiomètre P/N. 3AC-99030-0 Mesure de la pression de compression 4 Compte-tours P/N. 3AC-99010-0 Mesure de la vitesse de rotation du moteur 2.
  • Page 108: Herramienta Especial

    Mantenimiento 1. Herramienta especial 1 Herramienta para pasador de resorte A P/N. 345-72227-0 (ø3.0) Extraer el pasador de resorte 2 Herramienta para pasador de resorte B P/N. 345-72228-0 (ø3.0) Instalar el pasador de resorte 3 Calibrador de compresión P/N. 3AC-99030-0 Medición de la presión de compresión 4 Tacómetro P/N.
  • Page 109 MEMO 2st X50D2 2011...
  • Page 110: Inspection Items

    Maintenance 3. Inspection Items 1) Inspection of Top Cowl Push cover to check for play, and crack. 2) Inspection of Fuel Tank Turn fuel pick up elbow 2 of fuel tank 1 counterclockwise to remove the part, and clean the filter 3. Remove dirt and water from fuel tank 1 if any.
  • Page 111: Éléments De Contrôle

    Maintenance Mantenimiento 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Contrôle du capot supérieur Inspección de la cubierta superior Pousser le capot pour vérifier le jeu et les fissures. Presione la cubierta por si está holgada o agrietada. 2) Contrôle du réservoir à essence Inspección del depósito de combustible Tourner le coude de prise de carburant 2 du réservoir 1 dans Gire el codo de toma de combustible 2 o el tanque de...
  • Page 112: Fuel System

    Maintenance 3) Fuel System Inspection of Fuel Pipes Check the fuel system piping for fuel leak, dirt, deterioration and damage, and replace or clean parts if necessary. Inspection of Fuel Filter Check fuel filter 1 for contamination, and fuel filter cup 2 for invasion of foreign matter and cracks.
  • Page 113: Système D'alimentation

    Maintenance Mantenimiento 3) Système d’alimentation 3) Sistema de combustible Contrôle des conduites d’essence Inspección de los conductos de Vérifier les tuyaux du système d’alimentation pour en détecter combustible toute fuite, saleté, détérioration ou dégât et remplacer ou Compruebe los conductos del sistema de combustible por si nettoyer les pièces si nécessaire.
  • Page 114: Inspection Of Cooling Water Passage

    Maintenance 4) Inspection of Cooling Water Passage Check that cooling water intake is not clogged. Clean if necessary. Set lower unit in the water and start engine. Check that cooling water check port 1 ejects water. 5) Flushing with Water WARNING MX50 Be careful not to touch rotating propeller.
  • Page 115: Contrôle Du Passage D'eau De Refroidissement

    Maintenance Mantenimiento 4) Contrôle du passage d’eau de 4) Inspección del conducto de agua de refroidissement refrigeración Vérifier que l’admission d’eau de refroidissement n’est pas Compruebe que la admisión de agua de refrigeración no esté bouchée. Nettoyer si nécessaire. obstruida. Limpiar si es necesario. Placer la partie inférieure de l’unité...
  • Page 116 Maintenance Flushing using drive cleaner (Commercially Available Item) Put drive cleaner 1 on the gear case from the front so that the drive cleaner covers cooling water inlet as shown. Put water hose to drive cleaner and run water. Adjust water flow so that water leaks from driver cleaner a little.
  • Page 117 Maintenance Mantenimiento Rinçage avec dispositif de nettoyage de moteur (Disponible Enjuagado con limpiador de motor (elemento comercialmente dans le commerce) disponible) Placer le dispositif de nettoyage moteur 1 dans l’embase à Ponga el limpiador de motor 1 en la parte frontal de la caja de partir de l’avant, afin qu’il couvre la prise d’eau de cambios, de modo que el limpiador de motor cubra la entrada de refroidissement comme indiqué.
  • Page 118: Inspection Of Compression Pressure

    Maintenance WX50 Check following parts. 7 Bolts : M8 4 pcs. 8 Washers 4 pcs. 9 Pump Case (Upper) 0 Pump Case Liner ➝ Replace with new one. q Pump Impeller w Key ➝ Replace with new one. e Gasket r Guide Plate ➝...
  • Page 119: Contrôle De La Pression De Compression

    Maintenance Mantenimiento Vérifier les pièces suivantes. Compruebe las siguientes piezas. 7 Boulons : M8 4 pièces. 7 Pernos : M8 4 piezas. 8 Rondelles 8 Arandelas 4 pièces. 4 piezas. 9 Carter de pompe (inférieur) 9 Caja de bombeo (superior) 0 Paroi de carter de pompe 0 Revestimiento de la caja de bombeo q Aube de pompe ➝...
  • Page 120 Maintenance Install compression gauge 2 to plug hole. Compression Gauge: P/N. 3AC-99030-0 Set throttle grip to full open position, crank engine until compression gauge indication stabilizes, and then measure compression pressure. Compression Pressure (Reference): 0.80 MPa (117 psi) [8.2 kgf/cm Different between compression pressure of each cylinders: within 0.105 MPa (15 psi) [1.05 kgf/cm...
  • Page 121 Maintenance Mantenimiento Installer le compressiomètre 2 dans l’orifice de bougie. Instale el calibrador de compresión 2 en el orificio de bujía. Compressiomètre : Calibrador de compresión : P/N. 3AC-99030-0 P/N. 3AC-99030-0 Placer le papillon des gaz en position pleins gaz, lancer le Coloque la manilla del acelerador en posición totalmente abierta, démarreur et attendre que l’indication du compressiomètre se gire el motor hasta que se estabilice el indicador del calibrador de...
  • Page 122: Inspection Of Spark Plugs

    Maintenance 7) Inspection of Spark Plugs Remove plug caps and then spark plugs. Clean spark plug electrodes 1 by using spark plug cleaner. Replace if necessary. Check electrodes 1 for corrosion or excessive build up of carbon, and washer 2 for damage. Replace if necessary. Check spark plug gap a.
  • Page 123: Contrôle Des Capuchons De Bougies D'allumage

    Maintenance Mantenimiento 7) Contrôle des capuchons de bougies 7) Inspección de las bujías Retire los capuchones de las bujías y después las bujías. d’allumage Ôter les capuchons puis les bougies. Nettoyer les électrodes de bougie 1 à l’aide d’un produit de Limpie los electrodos de las bujías 1 con un limpiador de bujías.
  • Page 124: Inspection Of Thermostat

    Maintenance 8) Inspection of Thermostat Loosen cover installation bolts 1, remove them, and then remove cover 2 and thermostat 3. Hang thermostat 3 in the water contained in vessel. Put thermometer in the water, and warm up water to measure valve opening temperature. Put a piece of thread in the closed valve gap and hang it in the water.
  • Page 125: Contrôle Du Thermostat

    Maintenance Mantenimiento 8) Contrôle du thermostat 8) Inspección del termostato Desserrer les boulons du capot 1, les ôter, puis ôter le capot 2 Afloje los pernos de instalación de la cubierta 1, retírelos y et le thermostat 3. seguidamente, retire la cubierta 2 y el termostato 3. Maintenir le thermostat 3 dans l’eau contenue dans un Cuelgue el termostato 3 en el agua contenida en el recipiente.
  • Page 126: Adjustment Of Throttle Cable

    Maintenance 9) Adjustment of Throttle Cable Remove throttle cable 1 from throttle cable bracket 2. Temporally attach the left side cable to wire bracket, and adjust a nut so that advancer arm 3 contacts the stopper 4, when throttle fully opened. Temporally attach the right side cable to wire bracket, and adjust a nut so that the throttle to be fully closed position.
  • Page 127: Réglage Du Câble De L'accélérateur

    Maintenance Mantenimiento 9) Réglage du câble de l’accélérateur 9) Ajuste del cable del acelerador Ôter le câble d’accélérateur 1 de son support 2. Retire el cable del acelerador 1 de la sujeción del cable del acelerador 2. Attacher temporairement le câble côté gauche au support de Con el acelerador completamente abierto, una temporalmente el câble et régler un écrou afin que le bras avanceur 3 fasse cable de la izquierda a la sujeción del cable y ajuste la tuerca de...
  • Page 128: Ignition Timing Adjustment

    Maintenance 10) Ignition Timing Adjustment Adjust ignition link and throttle link. a Ignition Timing Link : 101 mm (3.976 in) b Throttle Link : 115 mm (4.528 in) Measure the length from ball joint center to shaft center. Place advancer arm in the maximum speed position (wide open throttle) and make sure the carburetor throttle is fully open a.
  • Page 129: Réglage De La Séquence D'allumage

    Maintenance Mantenimiento 10) Réglage de la séquence d’allumage 10) Ajuste del reglaje de encendido Régler les tiges d’allumage et des gaz. Ajuste de la conexión de ignición y del acelerador. a Tige de séquence d’allumage : 101 mm (3.976 in) a Conexión de la puesta a punto de la ignición : b Tige des gaz : 115 mm (4.528 in) 101 mm (3.976 in)
  • Page 130: Carburetor Synchronization

    Maintenance Place advancer arm in the minimum speed position (throttle fully closed) and adjust low, speed side stopper so ignition timing matches the following specifications. Ignition Timing-Throttle closed : ATDC 3° 11) Carburetor Synchronization Remove the intake silencer cover. Disconnect ignition timing link 1 and throttle link 2 so throttle lever roller dose not make contact with throttle cam.
  • Page 131: Synchronisation De Carburateur

    Maintenance Mantenimiento Placer le bras avanceur en position vitesse minimale (papillon Ponga el brazo adelantador en la posición de velocidad mínima des gaz complètement fermé) et régler la butée de vitesse basse, (acelerador completamente cerrado), y ajuste el retén de afin que la séquence d’allumage corresponde aux spécifications velocidad lateral de modo que el intervalo de ignición coincida con suivantes.
  • Page 132 Maintenance Turn the No.2 and No.3 throttle lever screws 4 clockwise to loosen the throttle butterfly valves. Loosen throttle stop screw 5 on top carburetor so it dose not make contact with throttle lever 6. All throttle butterfly valve should return to a fully closed position a. Tighten the No.2 and No.3 throttle lever screw 7 counterclockwise while pulling upward throttle link rod 8 on the carburetor.
  • Page 133 Maintenance Mantenimiento Tourner les vis 4 de levier de papillon n° 2 et 3 dans le sens Gire los tornillos de la palanca del acelerador n.º 2 y 3 4 en el horaire pour desserrer les soupapes papillon. sentido de las agujas del reloj para aflojar las válvulas de mariposa del acelerador.
  • Page 134: Pilot Screw Adjustment

    Maintenance Turn throttle stop screw 5 until it touches throttle lever 6 then tighten the screw to 2-1/2 turns. 12) Pilot screw adjustment At first, 2-3/4 turns out (loosen) the pilot screw 1 all of the carburetors from fully tighten. Start and run engine up to normal operating temperature with an tachometer installed.
  • Page 135: Réglage De Vis Guide

    Maintenance Mantenimiento Tourner la vis de butée du papillon des gaz 5 jusqu’à ce Gire el obturador de rosca del acelerador 5 hasta que toque la qu’elle touche le levier de papillon 6 puis serrer la vis à 2 tours palanca del acelerador 6 y a continuación, apriete el tornillo 2 et demi.
  • Page 136: Replacement Of Gear Oil

    Maintenance 13) Replacement of Gear Oil Tilt outboard motor a little as shown. Place drain oil pan below oil plug 1, remove lower oil plug 1 and then upper oil plug 2 to drain oil. Remove lower oil plug first when draining. Check gear oil for presence of metal particles, change of color (abnormal if clouded), and viscosity.
  • Page 137: Changement D'huile Pour Embase

    Maintenance Mantenimiento 13) Changement d’huile pour embase 13) Recambio del aceite de Incliner faiblement le moteur, comme indiqué. engranajes Incline el motor fuera de borda un poco, tal como se indica en la Placer une cuvette de vidange d’huile sous le bouchon d’huile imagen.
  • Page 138: Inspection Of Gear Case (For Leakage)

    Maintenance 14) Inspection of Gear Case (for leakage) Drain gear oil. Remove upper oil plug 1 and connect a commercially available leakage tester to this hole. Apply specified pressure to gear case, and check if the pressure is maintained without further compression for 10 seconds.
  • Page 139: Contrôle De L'embase (Fuite)

    Maintenance Mantenimiento 14) Contrôle de l’embase (fuite) 14) Inspección de la caja de cambios Vidanger l’huile pour embase. (por si presenta fugas) Drene el aceite para engranajes. Ôter le bouchon supérieur 1 puis brancher un dispositif de test de fuite (disponible dans le commerce) à cet orifice. Retire el tapón de aceite superior 1 y conecte a este orificio cualquier comprobador de fugas comercialmente disponible.
  • Page 140: Replacement Of Anode

    Maintenance 16) Replacement of Anode Dirt on Anode and Trim Tab Check if grease or oil is adhered to the components. Clean if necessary. CAUTION Anode protects outboard motor from galvanic corrosion. Do not paint or apply grease or oil to anode. Doing so disables the anode.
  • Page 141: Remplacement De L'anode

    Maintenance Mantenimiento 16) Remplacement de l’anode 16) Sustitución del ánodo Saleté sur l’anode et dérive Suciedad en el ánodo y en la anodo de timón Contrôler l’éventuelle présence de graisse ou huile sur les Compruebe si hay grasa o aceite adheridos a los componentes. composants.
  • Page 142: Greasing

    Maintenance 17) Greasing Apply grease to throttle cable and sliding areas. Apply grease to shift cam sliding areas. Inject grease through grease nipple 1 until excessive grease appears from a. Apply grease to 2 thread of clamp screws. 3-38 2st X50D2 2011...
  • Page 143: Graissage

    Maintenance Mantenimiento 17) Graissage 17) Engrase Appliquer de la graisse sur le câble du papillon des gaz et les Aplique grasa al cable del acelerador y a las zonas deslizantes. surfaces de glissement. Appliquer de la graisse sur les surfaces de glissement de l’arbre Aplique grasa a las zonas deslizantes de la varilla de cambio.
  • Page 144 Maintenance Apply grease to throttle cable b and sliding areas. c Do not lubricate here. Apply grease to seal ring and bushing 3 of hook lever. Apply grease to propeller shaft spline 4. 3-40 2st X50D2 2011...
  • Page 145 Maintenance Mantenimiento Appliquer de la graisse sur le câble du papillon des gaz b et les Aplique grasa al cable del acelerador b y a las zonas deslizantes. surfaces de glissement. c Ne pas graisser ici. c No lubrique aquí. Appliquer de la graisse sur les bagues d’étanchéité...
  • Page 146 Fuel System 1. Special Tools 2) Disassembling Carburetors …………… 4-20 …………………………… 4-2 2. Parts Layout 3) Cleaning and Inspection ……………… 4-22 …………………………… 4-4 4) Inspection of Fuel Pump and Fuel line ……………………………………4-4 Needle Valve …………………………… 4-24 Intake Silencer • Carburetor …………… 4-6 3.
  • Page 147 Système d’alimentation Sistema de combustible 1. Outils spécifiques ………………………………………… 4-3 1. Herramientas especiales ………………………… 4-3 2. Emplacement des pièces ………………………………… 4-5 2. Diagrama de piezas ……………………………… 4-5 Conduit d’essence ………………………………………… 4-5 Circuito de combustible ………………………………… 4-5 Silencieux d’aspiration • Carburateur ……………………… 4-7 Silenciador de admisión •...
  • Page 148: Special Tools

    Fuel System 1. Special Tools Vacuum Pressure gauge P/N. 3AC-99020-1 Inspecting pressure 2st 50D2 2011...
  • Page 149: Outils Spécifiques

    Système d’alimentation Sistema de combustible 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Dépressiomètre/Manomètre 1 Manómetro de vacío P/N. 3AC-99020-1 P/N. 3AC-99020-1 Contrôle de la pression Inspeccionar la presión 2st 50D2 2011...
  • Page 150: Fuel Line

    Fuel System P/L Fig.5 2. Parts Layout Fuel line 12 Nám (9 lbáft) [1.2 kgfám] Fig. 4-39 Fig. 4-39 Fig. 22-61 Fig. 4-60 Fig 22- 0 Fig 22-63 Fig 22-59 Ref. Description Remarks Q'ty Fuel Filter Ass'y O-Ring Do not reuse. Filter Washer Hose...
  • Page 151: Emplacement Des Pièces

    Système d’alimentation Sistema de combustible 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 5 Conduit d’essence Réf. Description Remarques ntité Ensemble filtre a carburant Cuvette Joint torique Ne pas réutiliser Filtre Écrou Rondelle Durit Durit Clip Patte de fixation 10 Boulon 2. Diagrama de piezas P/L Fig.
  • Page 152: Intake Silencer • Carburetor

    Fuel System P/L Fig. 4 Intake Silencer • Carburetor 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] Fig. 22-80 Fig. 22-3 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Bolt 5-16 16 Adjust Screw Gasket Seal Rubber...
  • Page 153: Silencieux D'aspiration • Carburateur

    Système d’alimentation Sistema de combustible Silencieux d’aspiration • Carburateur P/L Fig. 4 Réf. Réf. Description Remarques Description Remarques ntité ntité Boulon 5-16 18 Joint d’étanchéité de la cuve du Joint torique Ne pas réutiliser Joint d’étanchéité Joint caoutchouc carburateur Ne pas réutiliser Capot de silencieux d’aspiration 19 Boulon Vis taraudeuse 5-30...
  • Page 154 Fuel System P/L Fig. 4 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] Fig. 22-80 Fig. 22-3 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 32 Pump Diaphragm 1 Lower 41 Rod 5-68 33 Pump Body Gasket Lower 42 Ball Joint Connector...
  • Page 155 Système d’alimentation Sistema de combustible P/L Fig. 4 Réf. Réf. Description Remarques Description Remarques ntité ntité 32 Diaphragme de pompe 1 Partie inférieure 41 Tige 5-68 33 Joint d’étanchéité du corps de pompe 1 Partie inférieure 42 Bielle à rotule Ne pas réutiliser 34 Corps de pompe 1 Partie inférieure...
  • Page 156: Carburetor Inner Passages

    Fuel System 3. Carburetor Inner Passages 1) Idling Passage å ∫ #2, #3 carburetor only) a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Page 157: Circuits À L'intérieur Du Carburateur

    Système d’alimentation Sistema de combustible 3. Circuits à l’intérieur du carburateur 3. Conductos internos del carburador 1) Circuit du ralenti 1) Conducto del ralentí a - Admission d’air b - Tube de mise à l’air de la cuve a - Toma de aire c - Gicleur d’air de ralenti b - Toma de purga de aire c - Surtidor de aire lento...
  • Page 158: Off-Idle Passage

    Fuel System 2) Off-Idle Passage å ∫ #2, #3 carburetor only) a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Page 159: Circuit Hors Ralenti

    Système d’alimentation Sistema de combustible 2) Circuit hors ralenti 2) Paso de apagado a ralentí a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation...
  • Page 160: High Speed Passage

    Fuel System 3) High Speed Passage å ∫ #2, #3 carburetor only) a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Page 161: Circuit Grande Vitesse

    Système d’alimentation Sistema de combustible 3) Circuit grande vitesse 3) Conducto de alta velocidad a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation...
  • Page 162 Fuel System 4) Choking Passage (#2 and #3 carburetor) å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Page 163: Circuit Du Starter (Carburateurs #2 Et #3)

    Système d’alimentation Sistema de combustible 4) Circuit du starter (carburateurs #2 et #3) 4) Conducto de estrangulamiento (carburadores 2 y 3) a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento...
  • Page 164: Power Unit

    Fuel System 4. Inspection Items 1) Removing Carburetors WARNING Before working on fuel system, make sure to disconnect stop switch lanyard, or electric sparks can occur, possibly igniting fuel or making fuel to explode. CAUTION To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel.
  • Page 165: Éléments De Contrôle

    Système d’alimentation Sistema de combustible 4. Éléments de contrôle 4. Elementos de inspección 1) Dépose des carburateurs 1) Retirada de los carburadores AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Avant de travailler sur le système de carburant, Antes de trabajar en el sistema de veuillez débrancher a fourchette du coupe circuit afin combustible, asegúrese de que ha d’éviter toute éteincelle.
  • Page 166: Disassembling Carburetors

    Fuel System 2) Disassembling Carburetors CAUTION To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel. Remove float chamber 1. Remove carburetor cover 2. Remove float ass'y 3. Remove main jet 4, main nozzle 5 and slow jet 6. 4-20 2st 50D2 2011...
  • Page 167: Démontage Des Carburateurs

    Système d’alimentation Sistema de combustible 2) Démontage des carburateurs 2) Desmontaje de los carburadores CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Pour éviter tout déversement au sol, utiliser un Para evitar que se vierta combustible al récipient pour récupérer l’essence. suelo, utilice un recipiente para recogerlo. Déposer la cuve du carburateur 1.
  • Page 168: Cleaning And Inspection

    Fuel System 3) Cleaning and Inspection Check carburetor body for crack, damage and dirt. Replace or clean as necessary. CAUTION Use cleaning solution to remove dirt. Blow passages with compressed air to remove dirt. Do not use wire to remove dirt. Check main jet 1, main nozzle 2 and slow jet 3.
  • Page 169: Nettoyage Et Contrôle

    Système d’alimentation Sistema de combustible 3) Nettoyage et contrôle 3) Limpieza e inspección Contrôler les éventuels dégâts, éraflures et saleté sur le corps du Compruebe si el cuerpo del carburador tiene grietas, daños o carburateur. Procéder le cas échéant au remplacement ou au suciedad.
  • Page 170: Inspection Of Fuel Pump And Needle Valve

    Fuel System 4) Inspection of Fuel Pump and Needle Valve Connect vinyl hose 1 to inlet of fuel pump. Place carburetor body upside down to shut off needle valve. Apply pressure, and check if the pressure is maintained for 10 seconds. Disassemble and inspection if necessary. Vacuum Pressure Gauge P/N.
  • Page 171: Contrôle De La Pompe À Carburant Et Le Pointeau

    Système d’alimentation Sistema de combustible 4) Contrôle de la pompe à carburant et le 4) Inspección de la bomba de pointeau combustible y la válvula de aguja Brancher un tuyau en vinyle 1 à l’entrée de la pompe à Conecte la manguera de vinilo 1 a la toma de la bomba de carburant.
  • Page 172: Assembly Of Fuel Pump

    Fuel System 6) Assembly of Fuel Pump To achieve higher tightness of gasket, wet interior of fuel pump with small amount of gasoline. Attach check valves 1 as shown illustration. Locate cutaway part of check valve toward a. Attach new gasket and assemble fuel pump body using screws (4).
  • Page 173: Remontage De La Pompe À Carburant

    Système d’alimentation Sistema de combustible 6) Remontage de la pompe à carburant 6) Montaje de la bomba de combustible Para lograr que la junta esté al par de apriete Pour atteindre le couple de pression approprié sur le adecuado, humedezca el interior de la bomba joint d’étanchéité, humecter d’une petite quantité...
  • Page 174: Assembling Carburetors

    Fuel System 9) Assembling Carburetors Install slow jet 1, main nozzle 2, main jet 3 and rubber plug 4. Attach needle valve 5 to float hinge 6. Attach float ass’y with float arm pin 7 and secure with screw 4-28 2st 50D2 2011...
  • Page 175: Montage Des Carburateurs

    Système d’alimentation Sistema de combustible 9) Montage des carburateurs 9) Montaje de los carburadores Installer le gicleur de ralenti 1, l’injecteur principal 2, le gicleur Instale el surtidor lento 1, el surtidor principal 2, el surtidor principal principal 3 et le bouchon en caoutchouc 4. 3 y el tapón de goma 4.
  • Page 176: Installing Carburetors

    Fuel System 10) Adjusting Float Height Measure float height as shown, and replace float if out of specification. Float Height a : 14.5±1mm(0.571±0.039in) Install drain screw, float chamber 1 and cover 2. CAUTION Do not adjust float height by knotting the fishing line, etc.
  • Page 177: Contrôle De La Hauteur Du Flotteur

    Système d’alimentation Sistema de combustible 10) Contrôle de la hauteur du flotteur 10) Inspección de la altura del flotador Mesurer la hauteur du flotteur comme indiqué et remplacer ce Mida la altura del flotador tal como se indica y sustitúyalo si no dernier si la mesure n’est pas conforme à...
  • Page 178 Power Unit 1. Special tools ………………………… 5-2 13) Removing Crank Case …………… 5-52 2. Parts Layout ………………………… 5-4 14) Removing Pistons ………………… 5-54 Engine …………………………………… 5-4 15) Disassembly of Crank Shaft ……… 5-56 Magneto…………………………………… 5-6 16) Inspection of Crank Shaft ………… 5-56 Electric Parts………………………………...
  • Page 179 Bloc moteur Motor 1. Outils spécifiques ………………………………………… 5-3 1. Herramientas especiales ………………………… 5-3 2. Emplacement des pièces ………………………………… 5-5 2. Diagrama de piezas ………………………………… 5-5 Moteur ……………………………………………………… 5-5 Motor ……………………………………………………… 5-5 Magnéto …………………………………………………… 5-7 Imán ……………………………………………………… 5-7 Pièces électriques ………………………………………… 5-9 Piezas eléctricas …………………………………………...
  • Page 180: Special Tools

    Power Unit 1. Special tools 3T1-72781-0 3B7-72785-0 3B7-72783-0 3C7-72783-0 940191-0800 3B7-72784-0 Eye Bolt (Powerhead Lift Ring) Flywheel Puller Kit Piston Pin Tool P/N. 3T9-72212-0 P/N. 3T1-72211-0 P/N. 345-72215-0 Used to hook power unit when Removing or attaching flywheel Removing piston pin hanging Piston Ring Tool Universal Puller Plate...
  • Page 181: Outils Spécifiques

    Bloc moteur Motor 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Boulon à oeil (anneau de levage de la tête de propulsion) 1 Perno de anillo (anillo de elevación del cabezal de potencia) P/N. 3T9-72212-0 P/N. 3T9-72212-0 Pour la suspension du bloc moteur Utilizado para colgar el motor cuando se suspende 2 Kit extracteur de volant moteur 2 Juego de extracción del volante...
  • Page 182: Parts Layout

    Power Unit 2. Parts Layout Engine 0 Nám (14.5 lbáft) [ kgfám] Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Power Unit Bolt Recoil Starter Ass'y Washer Bolt Apron Washer 10 Seal Engine Basement Gasket 11 Screw Do not reuse. Dowel Pin 12 Nylon Nut 1 (5-P0.8)
  • Page 183: Emplacement Des Pièces

    Bloc moteur Motor 2. Emplacement des pièces Moteur Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Bloc moteur Boulon Ensemble lanceur à rappel Rondelle Boulon Jupe Rondelle 10 Joint Joint d'assise moteur 11 Vis Ne pas réutiliser Goupille 12 Écrou nylon 1 (5-P0.8) 2.
  • Page 184: Magneto

    Power Unit Magneto P/L Fig. 8 00 Nám (72 lbáft) [ 0 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Flywheel W/Ring Gear 1 F4T405-72 12 Band Coil Plate Ass'y W/Alternator 13 Screw Pulsar Coil &...
  • Page 185: Magnéto

    Bloc moteur Motor Magnéto P/L Fig. 8 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Volant moteur à couronne 1 F4T405-72 12 Collier Plateau porte bobines 13 Vis Bobine du générateur d’impulsion 14 Clavette et ensemble plateau 15 Écrou 18-P1.5 Fixation du générateur d’impulsion 1 16 Rondelle 19-34-3 Bobine d’excitation...
  • Page 186: Electric Parts

    Power Unit Electric Parts P/L Fig. 10 Fig. 8-2 Fig. 22-25 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Ignition Coil Ass'y W/Label 1 F6T530 13 Bracket Plug Cap 14 Cover Caution Decal (B) 15 Screw Ignition Coil W-Cap 2 F6T530 16 Mount 8.5-14-2.5 Band 17 Rubber Mount 8.5-14-2.5...
  • Page 187: Pièces Électriques

    Bloc moteur Motor Pièces électriques P/L Fig. 10 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble bobine d’allumage 12 Joint torique 3.1-94.4 avec étiquette 1 F6T530 13 Patte de fixation Capuchon de bougie 14 Capot Étiquette de mise en garde (B) 15 Vis Bobine d’allumage avec capuchon 2 F6T530 16 Support 8.5-14-2.5...
  • Page 188: Recoil Starter

    Power Unit Recoil Starter P/L Fig. 7 Fig 10-11 Fig 8-24 Fig 6-32 17 18 16 14 1342 1342 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] Fig. 8-1 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Recoil Starter Ass'y 11 Sliding Plate Reel Ass'y 12 C-Ring...
  • Page 189: Lanceur À Rappel

    Bloc moteur Motor Lanceur à rappel P/L Fig. 7 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble lanceur à rappel 11 Plaque de glissement Ensemble enrouleur 12 Bague en C Cliquet 13 Boulon Ressort du lanceur 14 Corde de lanceur ø6-2250 Ressort-friction 15 Poignée de lanceur Ressort de rappel...
  • Page 190 Power Unit P/L Fig. 7 Fig 10-11 Fig 8-24 Fig 6-32 17 18 16 14 1342 1342 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] Fig. 8-1 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 21 Washer 31 Starter Seal 22 Split Pin 32 Protector 23 Starter Lock Wire...
  • Page 191 Bloc moteur Motor P/L Fig. 7 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 21 Rondelle 31 Joint du lanceur 22 Goupille fendue 32 Gaine de protection 23 Corde du lanceur 33 Collier 24 Étrier de corde 34 Poulie du lanceur 25 Vis 35 Boulon 26 Tuyau...
  • Page 192: Intake Manifold · Reed Valve

    Power Unit Intake Manifold · Reed Valve P/L Fig. 3 9 Nám (7 lbáft) [0.9 kgfám] Fig. - Fig.4-36 Ref. Description Remarks Q'ty Intake Manifold Ass'y Intake Manifold Gasket Do not reuse. Bolt Bolt Clamp 6.5-47.5P Hose 1 98AB-501000 Hose 1 98AB-501000 Clip ø10 Reed Valve Ass'y...
  • Page 193: Collecteur D'admission • Boîte À Clapets

    Bloc moteur Motor Collecteur d’admission • Boîte à clapets P/L Fig. 3 Description Remarques Réf. ntité Ensemble collecteur d’admission Joint de collecteur d’admission Ne pas réutiliser Boulon Boulon Fixation 6.5-47.5P Durit 1 98AB-501000 Durit 1 98AB-501000 Clip ø10 Ensemble soupape à clapet 10 Vis Colector de admisión •...
  • Page 194: Throttle

    Power Unit Throttle P/L Fig. 6 Fig. 8- 9 Fig. 2-9 Fig. 3- Fig. -47 Fig. 22-44 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Advancer Arm 12 Collar 6.5-10.5-26.3 Bolt 13 Ball Joint Washer 6.5-21-1 14 Rod 5-90 Collar 6.2-12-17 15 Ball Joint Connector Rod Snap 5-3 16 Throttle Rod 5-105...
  • Page 195: Papillon Des Gaz

    Bloc moteur Motor Papillon des gaz P/L Fig. 6 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Bras avanceur 12 Collet de butée 6.5-10.5-26.3 Boulon 13 Joint à rotule Rondelle 6.5-21-1 14 Tige 5-90 Collet de butée 6.2-12-17 15 Bielle à rotule Connecteur de la tige de starter 5-3 16 Tige du papillon 5-105 Came du papillon...
  • Page 196 Power Unit P/L Fig. 6 Fig. 8- 9 Fig. 2-9 Fig. 3- Fig. -47 Fig. 22-44 Ref. Description Remarks Q'ty 23 Collar 6.2-9-9.3 24 Throttle Limiter Rod 3.5-56 25 Rod Snap 3.5-4 26 Throttle Limiter Rod 3.5-56 27 Rod Snap 3.5-4 28 Starter Lock Arm 29 Bolt 30 Washer...
  • Page 197 Bloc moteur Motor P/L Fig. 6 Description Remarques Réf. ntité 23 Collet de butée 6.2-9-9.3 24 Axe limiteur du papillon 3.5-56 25 Connecteur de la tige de starter 3.5-4 26 Axe limiteur du papillon 3.5-56 27 Connecteur de la tige de starter 3.5-4 28 Bras de l’anti-démarrage 29 Boulon...
  • Page 198: Cylinder Crank Case

    Power Unit Cylinder Crank Case P/L Fig. 1 6 Nám (1.8 lbáft) [0.6 kgfám] 7 Nám ( 0 lbáft) [ .7 kgfám] M8 13 Nám ( 9 lbáft) [1.3 kgfám] M8 3 Nám ( 18 lbáft) [3. kgfám] 6 Nám ( 4 lbáft) [0.6 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] Discharge Direction Check Valve...
  • Page 199: Carter Moteur

    Bloc moteur Motor Carter moteur P/L Fig. 1 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Bloc cylindre & ensemble 15 Boulon carter moteur 16-1 Thermostat 1 pour MWX50D2 Mark S60 PRV Graisseur 16-2 Thermostat 1 pour MX50D2 PRV 60°C Goupille 6-12 17-1 Capot de thermostat 1 pour MWX50D2...
  • Page 200 Power Unit P/L Fig. 1 6 Nám (1.8 lbáft) [0.6 kgfám] 7 Nám ( 0 lbáft) [ .7 kgfám] M8 13 Nám ( 9 lbáft) [1.3 kgfám] M8 3 Nám ( 18 lbáft) [3. kgfám] 6 Nám ( 4 lbáft) [0.6 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] Discharge Direction Check Valve...
  • Page 201 Bloc moteur Motor P/L Fig. 1 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 27 Capot d’échappement (Intérieur) 41 Clapet anti-retour 28 Joint d’étanchéité de capot 42 Clip d’échappement 43 Clip Ne pas réutiliser 29 Boulon 44 Bougie d’allumage (B8HS10) 30 Rondelle 45 Fixation 6.5-47.5P 31 Boulon...
  • Page 202: Piston & Crank Shaft

    Power Unit Piston & Crank Shaft P/L Fig. 2 2st OIL Fig 8- 4 2st OIL 2st OIL 2st OIL 2st OIL 2st OIL earing 2st OIL 2st OIL Piston Pin hole inner face 2st OIL 2st OIL Ref. Ref. Description Remarks Description...
  • Page 203: Piston & Vilebrequin

    Bloc moteur Motor Piston & Vilebrequin P/L Fig. 2 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble carter avec engrenage Axe de piston Palier 6305 Roulement à aiguille Ne pas réutiliser Bague en C d=25 10 Rondelle de roulement de pied Ne pas réutiliser Rondelle de bielle...
  • Page 204: Inspection Items

    Power Unit 3. Inspection Items 1) Removing Power Unit Remove recoil starter. Disconnect starter lock cable 1. Remove throttle cable 2, and shift link rod 3. Remove electric box cover and disconnect stop switch wire 4. Disconnect ground wire 5 from bottom cowl. 5-26 2st X50D2 2011...
  • Page 205: Éléments De Contrôle

    Bloc moteur Motor 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Dépose du bloc moteur 1) Extracción del motor Déposer le lanceur à rappel Retire el arrancador. Desconecte el cable del bloqueo del arranque Débrancher le câble du lanceur 1. Ôter le câble du papillon 2 et faire pivoter la tige de liaison 3.
  • Page 206 Power Unit Disconnect cooling water hose 6 (exhaust cover - water check port) Disconnect fuel hose 7 from fuel filter (fuel connector - fuel filter) Remove choke rod 8. Remove apron 9 and loosen engine mount bolts, then remove them. Carefully pry power unit by using steel pipe 0 to remove power unit.
  • Page 207 Bloc moteur Motor Débrancher le tuyau d’eau de refroidissement 6 (capot Desconecte la manguera del agua de refrigeración 6 (cubierta de d’échappement – orifice de contrôle de l’eau) escape – puerto de comprobación de agua) Débrancher le tuyau d’essence 7 du filtre à essence (raccord Desconecte la manguera de combustible 7 del filtro de aire (conector de combustible –...
  • Page 208 Power Unit Loosen starter pully mounting bolts, and then remove starter pully q. Hoist power unit by using eye bolt w. Eye Bolt : P/N. 3T9-72212-0 · Turn the flywheel to adjust, in order for installation position a of the eyebolt to be center.
  • Page 209 Bloc moteur Motor Desserrer les boulons de fixation de la poulie du lanceur, puis Afloje los pernos de montaje de la polea del arrancador y ôter la poulie q. seguidamente la polea del arrancador q. Suspendre le bloc moteur à l’aide du boulon à oeil w. Eleve el motor con el perno de anillo w.
  • Page 210: Removing Flywheel

    Power Unit 2) Removing Flywheel Attach flywheel puller kit 1 to flywheel. CAUTION Use 25mm bolts 2 for removing. Otherwise coil may be damaged and can short. Fly Wheel Puller Kit 1 : P/N. 3T1-72211-0 Loosen flywheel nut and remove it. Remove flywheel by using pressing bolt 3.
  • Page 211: Dépose Du Volant Moteur

    Bloc moteur Motor 2) Dépose du volant moteur 2) Extracción del volante Positionner le kit extracteur 1 sur le volant moteur. Conecte el juego de extracción 1 al volante. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Utiliser des boulons de 25 mm 2 pour la dépose. La Para retirarlo, utilice pernos de 25mm 2.
  • Page 212: Removing Throttle Link

    Power Unit Remove all spark plug caps, ignition coils 2 and ground wires. Disconnect ground wire 3 and CD unit 4, then remove electrical box 5. 4) Removing Throttle Link Remove throttle link rod 1, 2. · Remove each link rod at the rod snap side a first.
  • Page 213: Dépose De La Tige Du Papillon Des Gaz

    Bloc moteur Motor Ôter tous les capuchons de bobine, bobines d’allumage 2 et Retire todos los capuchones de las bujías, bobinas de ignición 2 tous les câbles de masse. y los cables de toma a tierra. Débrancher le câble de masse 3 et l’unité de décharge du Desconecte el cable de toma a tierra 3, la unidad CDI 4, y condensateur 4, puis déposer le boîtier électrique 5.
  • Page 214 Power Unit Disassemble advancer lever if necessary. Check spring 5 for wear and damage. Remove coil bracket plate 6 mounting bolt and remove them. 5-36 2st X50D2 2011...
  • Page 215 Bloc moteur Motor Déposer le levier d’accélération si nécessaire. Si es necesario, desmonte la palanca del adelantador. Vérifiez si le ressort 5 ne présente pas de signes Compruebe si el resorte 5 está desgastado o d’usure et d’endommagement. dañado. Ôter les boulons de fixation du plateau porte-bobine 6. Retire el tornillo de montaje de la placa de sujeción de la bobina 6 y seguidamente la placa.
  • Page 216: Removing Intake Silencer And Carburetors

    Power Unit 5) Removing Intake Silencer and Carburetors Remove intake silencer cover and loosen mounting bolts, then remove intake silencer 1. · Pry the tab a of lock plate as shown. · When reuse intake silencer mounting bolts, apply ThreeBond’s thread lock # 1342. *Do not reuse lock plate.
  • Page 217: Carburateurs

    Bloc moteur Motor 5) Dépose du silencieux d’aspiration et des 5) Extracción del silenciador de carburateurs admisión y los carburadores Ôter le capot du silencieux d’aspiration et desserrer les boulons Retire la cubierta del silenciador de admisión, afloje los pernos de de fixation pour ôter le silencieux 1.
  • Page 218: Removing Intake Manifold And Reed Valves

    Power Unit 6) Removing Intake Manifold and Reed valves Loosen intake manifold mounting bolts and remove intake manifold 1 in the order shown. Loosen reed valve mounting screws, remove them, and remove reed valve ass’y 2. 7) Inspection of Reed Valve Ass’y Check reed valve and valve seat surface for bend, wear and damage.
  • Page 219: Clapets

    Bloc moteur Motor 6) Dépose du collecteur d’admission et des 6) Extracción del colector de admisión clapets y las válvulas de lengüeta Desserrer les boulons de fixation du collecteur d’admission et Afloje los pernos de montaje del colector de admisión y retire el déposer ce dernier 1 selon l’ordre indiqué.
  • Page 220: Removing Thermostat And Engine Anode

    Power Unit 8) Removing Thermostat and Engine Anode Loosen thermostat cap mounting bolts 2, remove them, remove cap 1 , and take out thermostat 3. If thermostat cap is seized, tap lightly using a plastic hammer and then remove. 5-42 2st X50D2 2011...
  • Page 221: Du Moteur

    Bloc moteur Motor 8) Dépose du thermostat et de l’anode du 8) Extracción del termostato y el moteur ánodo del motor Desserrer les boulons de fixation du thermostat 2, les ôter, ôter Afloje los pernos de montaje del tapón del termostato 2, retírelos, le capuchon 1 et retirer le thermostat 3.
  • Page 222 Power Unit Inspection of Thermostat 1) Put thermostat 3 in the vessel containing water, heat it, and measure the temperature at which the thermostat starts to open. Valve Opening Temperature : 58.5 - 61.5˚C (136.5 - 143.5˚F) Valve Full Open Temperature : 73.5 - 76.5˚C (163.5 - 170.5˚F) Replace thermostat if the valve is open even a little at ambient temperature.
  • Page 223 Bloc moteur Motor Contrôle du thermostat Inspección del termostato 1) Placer le thermostat 3 dans un récipient contenant de l’eau, 1) Ponga el termostato 3 en un recipiente con agua, caliente el chauffer l’eau et mesurer la température à laquelle le agua y mida a qué...
  • Page 224: Removing Cylinder Head / Head Cover

    Power Unit 9) Removing Cylinder Head / Head Cover Loosen cylinder head / head cover mounting bolts in the order shown, remove them, and remove cylinder head / head cover. When loosening M8 bolts, loosen in descending order of the numbers shown embossed on the head cover.
  • Page 225: Dépose De La Culasse / Capot De Culasse

    Bloc moteur Motor 9) Dépose de la culasse / capot de culasse 9) Extracción de la cabeza/tapa del Desserrer les boulons de fixation de la culasse / du capot de cilindro culasse dans l’ordre indiqué, les ôter et déposer culasse / capot Afloje los pernos de montaje de la cabeza/cubierta de la cabeza de culasse.
  • Page 226: Inspection Of Cylinder Head

    Power Unit 10) Inspection of Cylinder Head Remove carbon deposit in the combustion chamber of cylinder head, and check the interior for degradation, damage and other defects. Check water jacket interior for deposits. When cleaning mating surfaces of cylinder head by using a means such as a scraper or wire brush, be careful not to scratch the surfaces.
  • Page 227: Contrôle De La Culasse

    Bloc moteur Motor 10) Contrôle de la culasse 10) Inspección de la cabeza del Ôter le dépôt de carbone de la chambre de combustion de la cilindro culasse et vérifier l’intérieur, pour détecter tout endom- Elimine los depósitos de carbono de la cámara de combustión de magement, dégradation, ou autres effets.
  • Page 228: Removing Exhaust Cover

    Power Unit 11) Removing Exhaust Cover Loosen exhaust cover mounting bolts in the order shown, remove them, and remove exhaust cover. Loosen the bolts in descending order of the numbers embossed on the exhaust cover. " & " · Pry the gap of the cover at four grooves a one by one by using a bladed screw driver.
  • Page 229: Dépose Du Couvercle D'échappement

    Bloc moteur Motor 11) Dépose du couvercle d’échappement 11) Extracción de la cubierta de Desserrer les boulons de fixation dans l’ordre indiqué, les ôter escape puis ôter le capot d’échappement. Afloje los pernos de montaje de la cubierta de escape en el orden que se muestra, extráigalos y retire la cubierta de escape.
  • Page 230: Removing Crank Case

    Power Unit 13) Removing Crank Case Remove shift arm, starter motor bracket and disconnect recirculation hoses. Loosen crank case mounting bolts in the order shown, remove them, and remove crank case. " & " When removing crank case, pry the gap at the groove of crank case by using a bladed screw driver.
  • Page 231: Dépose Du Carter

    Bloc moteur Motor 13) Dépose du carter 13) Extracción del cárter Ôter le bras de commande, la fixation de démarreur et Retire el brazo de cambio, la sujeción del motor de arranque y débrancher les tuyaux de re-circulation desconecte las mangueras de recirculación. Desserrer les boulons de fixation du carter dans l’ordre indiqué, Afloje los pernos de montaje del cárter en el orden que se les ôter puis ôter le carter.
  • Page 232: Removing Pistons

    Power Unit 14) Removing Pistons CAUTION Make sure that the piston, piston pin and needle bearing their original combination. Remove piston pin clip by using a pair of pointed nose pliers. Remove another piston pin clip. Be careful not to damage the piston pin hole.
  • Page 233: Dépose Des Pistons

    Bloc moteur Motor 14) Dépose des pistons 14) Extracción de los pistones CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Asegúrese de que el pistón, el pasador de Vérifier que le piston, l’axe de piston et roulement à pistón y el cojinete de aguja son aiguille sont bien dans leur disposition d’origine.
  • Page 234: Disassembly Of Crank Shaft

    Power Unit 15) Disassembly of Crank Shaft Remove "C" ring 1 and pull out washer 2. Remove main bearing (lower) 3 by using universal puller plate and universal puller. Universal Puller Plate 4 : 3AC-99750-0 Puller 5 : Commercially Available Item Protecting Plate 6 : 16) Inspection of Crank Shaft Visually check crank shaft ass’y upper and lower end...
  • Page 235: Démontage Du Carter

    Bloc moteur Motor 15) Démontage du carter 15) Desmontaje del eje del cigüeñal Ôter la bague en « C » 1 et sortir la rondelle 2. Retire la anillo “C” 1 y extraiga la arandela 2. Ôter le palier (inférieur) 3 à l’aide d’une plaque universelle Retire el cojinete principal (inferior) 3 con una placa de d’extracteur et d’un extracteur universel.
  • Page 236 Power Unit · Check if that main bearing rotates smoothly. Replace crank shaft ass’y if necessary. · Measure crank shaft deflection. Replace crank shaft if the deflection is over the specified value. Dial Gauge 1 : Commercially Available Item V Block 2 : Commercially Available Item Crank Shaft Deflection Limit : 0.05 mm (0.0020 in) Replace crank shaft ass’y if the deflection is over the...
  • Page 237 Bloc moteur Motor · Vérifier la rotation souple du palier. Remplacer l’ensemble · Verifique que el cojinete principal rota suavemente. Si es carter si nécessaire. necesario, sustituya el conjunto del eje del cárter. · Mesurer le gauchissement du carter. Remplacer le carter si le ·...
  • Page 238: Inspection Of Engine Parts

    Power Unit 17) Inspection of Engine Parts Inspection of Cylinder ) at a, b and c. 1) Measure cylinder inner diameters (D If any of the diameter is over the limit, replace the cylinder or bore the liner to make it compatible with an oversize piston. Cylinder Inner Diameters (D ) : Standard Value 68.00 mm (2.677 in)
  • Page 239: Contrôle Des Pièces Moteur

    Bloc moteur Motor 17) Contrôle des pièces moteur 17) Inspección de las piezas del motor Inspection du cylindre Inspección del cilindro 1) Mesure des diamètres internes du cylindre (D1 - D6) sur a, 1) Mida los diámetros internos de los cilindros (D1 - D6) en a, b b et c.
  • Page 240: Inspection Of Pistons

    Power Unit 18) Inspection of Pistons Inspection of Piston Outer Diameter Measure piston outer diameter, and replace the piston if the outer diameter is less than the functional Limit. Measurement Point b : 12 mm (0.47 in) above bottom end of piston skirt. approximately 90 degrees from pin hole.
  • Page 241: Contrôle Des Pistons

    Bloc moteur Motor 18) Contrôle des pistons 18) Inspección de los pistones Contrôle du diamètre externe du piston Inspección del diámetro externo del pistón Mesurer le diamètre externe du piston et remplacer ce dernier si Mida el diámetro externo del pistón y sustitúyalo si el diámetro ce diamètre est inférieur à...
  • Page 242 Power Unit Inspection of Piston Ring Side Clearance 1) Attach a piston ring to piston, and measure piston ring side clearance. Replace piston ring if the clearance is over specified value. Piston Ring Tool : P/N. 353-72249-0 Piston Ring Side Clearance : Standard Value : Top Ring 0.04 - 0.08 mm...
  • Page 243 Bloc moteur Motor Contrôle du jeu axial du segment de piston Inspección del huelgo lateral del anillo del pistón 1) Fixer un segment de piston sur le piston et mesurer le jeu 1) Conecte un anillo de pistón al pistón y mida el huelgo lateral axial du segment de piston.
  • Page 244 Power Unit Inspection of Piston Pins Measure piston pin outer diameter, and replace piston pin if the outer diameter is over the limit. Piston Pin Outer Diameter : Standard Value 17.55 mm (0.6909 in) Functional Limit : 22.97 mm (0.9045 in) Measuring Locations : and D 10 mm (0.394 in) from top end...
  • Page 245 Bloc moteur Motor Contrôle des axes de pistons Inspección de los pasadores de pistón Mesurer le diamètre externe de l’axe de piston et remplacer Mida el diámetro interno del hueco del pasador de pistón, y si el l’axe de piston si ce diamètre externe est supérieur à la limite. diámetro interno supera el límite, sustitúyalo.
  • Page 246: Assembling Crank Shaft

    Power Unit 19) Assembling Crank Shaft Press-fitting Bearing 1) Insert a holding bar a in between crank webs and press-fit bearing 1. Bearing Press-Fitting Tool 2 : Inner Diameter : ø30 mm (1.181 in) Do not reuse removed bearing. 2st OIL 2st OIL 2st OIL 5-68...
  • Page 247: Montage Du Carter

    Bloc moteur Motor 19) Montage du carter 19) Montaje del eje del cigüeñal Palier emmanché à la presse Cojinete de encastre a presión 1) Insérer une barre de retenue a entre les bras de vilebrequin 1) Introduzca una barra de sujeción a entre el brazo del cigüeñal et emmancher à...
  • Page 248: Installing Needle Bearing And Pistons

    Power Unit 20) Installing Needle Bearing and Pistons CAUTION Make sure that the piston, piston pin and needle bearing their original combination. Installation of Piston Rings Complete 2nd piston first. When attaching a piston ring, face the side of the ring marked with "T"...
  • Page 249: Montage De Roulement À Aiguille Et Pistons

    Bloc moteur Motor 20) Montage de roulement à aiguille et 20) Instalación del cojinete de agujas pistons y de los pistones CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Asegúrese de que el pistón, el pasador de Vérifier que le piston, l’axe de piston et roulement à pistón y el cojinete de aguja son aiguille sont bien dans leur disposition d’origine.
  • Page 250 Power Unit 2) Insert special tool 3 with needle bearing, and then insert remaining needle bearing. Then attach washers 4 to both side. · When assemble, attach two washers opposite side, for easy and even insert needle bearing. · After insert needle bearing, re-attach washer to both side.
  • Page 251 Bloc moteur Motor 2) Insérer l’outil spécifique 3 de montage du roulement à 2) Introduzca la herramienta especial 3 en la biela y, aiguille puis insérer les autres éléments. Fixer ensuite les seguidamente, introduzca el resto del cojinete de aguja. rondelles 4 de part et d’autre.
  • Page 252: Assembling Power Unit Parts

    Power Unit 3) Fit piston pin clip 7 as shown. CAUTION Take care not to scratch to piston wall, when fit piston pin clip. Set the piston pin clip so that the gap of the clip is at the opposite side of the opening a located in the piston pin clip groove.
  • Page 253: Montage Des Pièces Du Bloc Moteur

    Bloc moteur Motor 3) Placer le clip d’axe de piston 7 comme indiqué. 3) Encaje el clip del pasador de pistón 7 como se indica. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no rayar la pared del Attention à ne pas érafler la paroi du piston, lors de pistón cuando coloque el clip del pasador l’insertion du clip.
  • Page 254: Assembling Crank Ass'y And Crank Case

    Power Unit Positioning bearing Put the pin a of bearing (lower) on the cylinder. Face the pin of ball bearing of all, to upward. Rise crankshaft lightly, and then turn bearing to fit the pin in the cylinder grooves b. Positioning Bearing ·...
  • Page 255: Et Carter

    Bloc moteur Motor Montage du palier Colocación del cojinete Placer la broche a du palier (inférieur) sur le cylindre. Ponga el pasador a del cojinete (inferior) en el cilindro. Placer la broche du roulement à bille vers le haut. Encare el pasador del cojinete de bolas hacia Soulever légèrement le palier et le tourner pour faire arriba.
  • Page 256: Assembling Exhaust Cover Parts

    Power Unit Install crank case to cylinder. " Before securing with bolts, fit crank case snugly to the cylinder by tapping with a plastic hammer not to make the gap between crank case and cylinder. Tighten crank case securing bolts and nuts (M8) in the order of the numbers shown.
  • Page 257: Montage Du Couvercle D'échappement

    Bloc moteur Motor Monter le carter sur le cylindre. Instale el cárter en el cilindro. Avant de fixer avec les boulons, bien ajuster le carter Antes de fijarlo con pernos, ajuste el cárter en el au cylindre en tapotant à l’aide d’une massette à hueco del cilindro golpeándolo con un martillo embout plastique pour ne pas laisser de jour entre de plástico para evitar que haya espacio alguno...
  • Page 258: Assembling Cylinder Head Parts

    Power Unit 24) Assembling Cylinder Head Parts Attach dowel pins 1 to cylinder, and then attach gaskets, cylinder head and cylinder head cover. Tighten cylinder head cover securing bolts (M6) in the order of the numbers shown. Temporary Tightening : 6 N ·...
  • Page 259: Montage Des Pièces De La Culasse

    Bloc moteur Motor 24) Montage des pièces de la culasse 24) Montaje de las piezas de la cabeza del cilindro Fixer les goujons 1 au cylindre, puis les joints, la culasse et le capot de culasse. Monte las guías 1 en el cilindro, y después monte las juntas, la Serrer les boulons de fixations de la culasse (M6) à...
  • Page 260: Assembling Coil Bracket Parts

    Power Unit 25) Assembling Coil Bracket Parts Apply grease to sliding surface of coil bracket 1, guide plate 2 and bushing 3 surface, before installing. 26) Assembling Crank Case Head Parts Circumference Apply grease and oil to oil seal 1 16-28-7 and press-fit it 2st OIL to crank case head by using suitable press 2.
  • Page 261: Plateau Porte-Bobines

    Bloc moteur Motor 25) Montage des pièces du plateau porte- 25) Montaje de las piezas del soporte bobines del embrague Appliquer de la graisse sur la surface de glissement du plateau Antes de proceder a la instalación, aplique grasa a la superficie porte-bobine 1 de la plaque guide 2 et la surface de douille deslizante de la sujeción de la bobina 1, la placa de guía 2 y la 3 avant montage.
  • Page 262: Installing Reed Valve, Intake Manifold And Intake Silencer

    Power Unit 27) Installing Reed Valve, Intake Manifold and Intake Silencer. Attach reed valve, intake manifold and gaskets to crank case. Attach and tighten securing bolts specified torque in the order of the numbers shown. Bolts 1342 1342 9 N · m (7 lb · ft) [0.9 kgf · m] 1342 1342 ·...
  • Page 263: D'aspiration

    Bloc moteur Motor 27) Montage des clapets d’admission, 27) Instalación de la válvula de collecteur d’admission et silencieux lengüeta, del colector de admisión d’aspiration y del silenciador de admisión Fixer la soupape d’arrêt, collecteur d’admission et joints sur le Acople la válvula de lengüeta, el colector de admisión y las juntas carter.
  • Page 264 Power Unit Attach intake silencer 1 and lock plate 2, then tighten bolts to specified torque. Intake Silencer Bolts : 6 N · m (4 lb · ft) [0.6 kgf · m] · When reuse intake silencer mounting bolts, apply ThreeBond’s thread lock # 1342. ·...
  • Page 265 Bloc moteur Motor Fixer le silencieux d’aspiration 1 et la plaque d’arrêt 2, puis Acople el silenciador de admisión 1 y la placa de sujeción 2, serrer les boulons au couple spécifié. seguidamente, apriete los pernos al par especificado. Boulons du silencieux d’aspiration : Pernos del silenciador de admisión : 6 N ·...
  • Page 266: Attaching Recirculation Hoses

    Power Unit 28) Attaching Recirculation Hoses heck Valve #1 ylinder #2 rank ase 30 mm 120 mm (4.7 in) (1.2 in) 165 mm heck Valve (6.5 in) #2 ylinder #3 rank ase 30 mm 180 mm (7.1 in) (1.2 in) 225 mm heck Valve (8.9 in)
  • Page 267: Fixation Des Tuyaux De Re-Circulation

    Bloc moteur Motor 28) Fixation des tuyaux de re-circulation 28) Sujeción de las mangueras de recirculación 1 Clapet anti-retour 2 Sens de refoulement 1 Válvula de retención 2 Dirección de descarga A Cylindre #1 B Carter #2 A #1 Cilindro C Cylindre #2 B #2 Cárter D Carter #3...
  • Page 268: Installing Throttle Link

    Power Unit 29) Installing Throttle Link Assembling advancer lever. Align spring 1 and slot of the advancer lever 2, and turnover the stopper a to install as shown. Apply grease to advancer lever spring and collar. Attach starter motor bracket 3, and tighten the nut to specified torque.
  • Page 269: Montage Du Système D'accélération

    Bloc moteur Motor 29) Montage du système d’accélération 29) Instalación de la conexión del Assemblage du levier d’accélération. acelerador Aligner le ressort 1 et l’encoche du levier avanceur 2 et Montaje de la palanca del adelantador. tourner la butée a comme indiqué. Para instalarlo, alinee el resorte 1 y la ranura de la palanca del adelantador 2 y dé...
  • Page 270: Installing Electric Parts

    Power Unit 30) Installing Electric Parts As for the installation of the following part, refer to the step of their removal. • Ground wire • Electric box • Starter lock cable • CD unit • Ignition coil and ground wire •...
  • Page 271: Montage Des Pièces Électriques

    Bloc moteur Motor 30) Montage des pièces électriques 30) Instalación de las piezas Pour le montage des pièces suivantes, voir les étapes de eléctricas démontage. En cuanto a la instalación de la siguiente pieza, consulte los • Câble de masse pasos para extraerla.
  • Page 272: Installing Power Unit

    Power Unit 32) Installing Power Unit Attach O ring 1 coated with two stroke engine oil to crank case head 2. 2st OIL 2st OIL Attach crank case head to cylinder ass’y taking care of the orientation. Install crank case head so that the mark "A" is at front side (crank case side) of engine.
  • Page 273: Montage Du Bloc Moteur

    Bloc moteur Motor 32) Montage du bloc moteur 32) Instalación del motor Fixer un joint torique 1 enduit d’huile moteur 2 temps sur la Acople la junta tórica 1 previamente cubierta con aceite para tête de carter 2. motores de dos tiempos al cabezal del cárter 2. Fixer la tête de carter à...
  • Page 274: Disassembly Of Recoil Starter

    Power Unit 33) Disassembly of Recoil Starter Loosen screw and disconnect starter lock cable 1 (upper). Remove bolts, and then, remove recoil starter. Put rope 2 in the groove a of reel 3 and gently turn reel clockwise to release tension of starter spring. CAUTION Wear the glove to protect your hands.
  • Page 275: Démontage Du Lanceur À Rappel

    Bloc moteur Motor 33) Démontage du lanceur à rappel 33) Desmontaje del arrancador Desserrer les vis et débrancher le câble du démarreur 1 Afloje el tornillo y desconecte el cable del bloqueo del arranque 1 (dessus). (superior). Ôter les boulons puis démonter le lanceur à rappel. Retire los pernos y seguidamente el arrancador.
  • Page 276: Inspection Of Recoil Starter

    Power Unit 34) Inspection of Recoil Starter Check ratchet, starter lock and all springs. Replace if any deformation, wear or damage is found. Check reel and starter case. Replace if any crack or damage is found. Check starter rope. Replace if any wear, unraveling or damage is found.
  • Page 277: Contrôle Du Lanceur À Rappel

    Bloc moteur Motor 34) Contrôle du lanceur à rappel 34) Inspección del arrancador Vérifier le cliquet, la protection anti-démarrage et tous les Compruebe el uña de arranque, el bloqueo del arranque y todos ressorts. Remplacer en cas de déformation, usure ou los resortes.
  • Page 278 Power Unit ●When attaching reel to starter case, put starter spring inner end hook c in the notch d of reel. ●Apply cold resistance lithium grease to the following parts. · Starter Spring · Reel Center Hole · Ratchet · Starter Lock ·...
  • Page 279 Bloc moteur Motor ● Au montage de l’enrouleur dans le boîtier du lanceur, placer ● Cuando acople el carrete a la caja del arrancador, ponga el la boucle interne du ressort c dans l’entaille d de gancho del extremo interior del resorte c en la muesca d del l’enrouleur.
  • Page 280: Lower Unit

    Lower Unit 1. Special Tools ………………………… 6-2 18) Assembly of Propeller Shaft Ass’y 6-50 2. Parts Layout ………………………… 6-6 19) Removing Drive Shaft Ass’y ……… 6-52 20) Disassembly of Drive Shaft Ass’y … 6-54 Gear Case (Drive Shaft, MX50)………… 6-6 Gear Case (Drive Shaft, MWX50)………...
  • Page 281: Bloc De Propulsion

    Bloc de propulsion Unidad inferior 1. Outils spécifiques ………………………………………… 6-3 1. Herramientas especiales………………………… 6-3 2. Diagrama de piezas ……………………………… 6-7 2. Emplacement des pièces ………………………………… 6-7 Caja de cambio (eje del motor, MX50) ………………… 6-7 Embase (Arbre moteur, MX50) …………………………… 6-7 Caja de cambio Embase (Arbre moteur, MWX50)…………………………...
  • Page 282: Special Tools

    Lower Unit 1. Special tools Spring Pin Tool A Spring Pin Tool B P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 345-72228-0 (ø3.0) Propeller Shaft Housing Puller Ass'y Driver Rod P/N. 369-72217-0 (ø3.5) P/N. 369-72218-0 (ø3.5) P/N. 3A3-72259-0 P/N. 3AC-99702-0 Removing propeller shaft Used in combination with center Removing spring pin Installing spring pin housing...
  • Page 283: Herramientas Especiales

    Bloc de propulsion Unidad inferior 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Outil A pour goupille-ressort 1 Herramienta para pasador de resorte A P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 345-72227-0 (ø3.0) P/N. 369-72217-0 (ø3.5) P/N. 369-72217-0 (ø3.5) Extraer el pasador de resorte Extraction des goupilles-ressort 2 Herramienta para pasador de resorte B 2 Outil B pour goupille-ressort...
  • Page 284 Lower Unit Shimming Gauge MX50:P/N. 3C8-72250-0 Thickness Gauge Backlash Measuring Tool Kit Backlash Measuring Tool Kit MWX50:P/N. 353-72250-0 P/N. 353-72251-0 MX50:P/N. 3C8-72234-1 MWX50:P/N. 3B7-72234-0 Used to attach dial gauge Measuring backlash between forward Adjusting pinion (B) gear Measuring gaps height when measuring backlash (A) gear and pinion (B) gear Backlash Measuring Tool Clamp...
  • Page 285 Bloc de propulsion Unidad inferior u Calibre de calage u Calibrador de laina MX50:P/N. 3C8-72250-0 MX50:P/N. 3C8-72250-0 MWX50:P/N. 353-72250-0 MWX50:P/N. 353-72250-0 Ajustar la altura del engranaje (B) de piñón Ajustement de la hauteur d’engrenage (B) à pignon i Calibre d’épaisseur i Calibrador de espesor P/N.
  • Page 286: Parts Layout

    Lower Unit P/L Fig. 14 2. Parts Layout Gear Case (Drive Shaft, MX50) Fig. 22- 7 GEAR Fig. 22- 8 GEAR GEAR pply thinly on the inner GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR face GEAR 1342 1342 1342 Fig. 13-4 GEAR GEAR GEAR 1342...
  • Page 287: Embase (Arbre Moteur, Mx50)

    Bloc de propulsion Unidad inferior 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 14 Embase (Arbre moteur, MX50) Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 1-1 Ensemble embase 1 pour tableau arrière « S », « L » 14 Écrou 1-2 Ensemble embase 1 pour tableau arrière «...
  • Page 288 Lower Unit P/L Fig. 14 Fig. 22- 7 GEAR Fig. 22- 8 GEAR GEAR pply thinly on the inner GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR face GEAR 1342 1342 1342 Fig. 13-4 GEAR GEAR GEAR 1342 1342 Nám (4 lbáft) [0. kgfám] 20 Nám (14.5 lbáft) [2 kgfám] 1342 1342...
  • Page 289 Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 14 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 24 Anneau de blocage 37 Rotor de pompe à eau 25 Ensemble logement de l’arbre de 1 MX50D2 38 Clé transmission 39 Carter de pompe (supérieur) 26 Logement de l’arbre de transmission 40 Paroi de carter de pompe 27 Roulement à...
  • Page 290 Lower Unit P/L Fig. 14 Fig. 22- 7 GEAR Fig. 22- 8 GEAR GEAR pply thinly on the inner GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR face GEAR 1342 1342 1342 Fig. 13-4 GEAR GEAR GEAR 1342 1342 Nám (4 lbáft) [0. kgfám] 20 Nám (14.5 lbáft) [2 kgfám] 1342 1342...
  • Page 291 Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 14 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 52 Boulon 65 Boulon 53 Tige de poussée 66-1 Tuyau d’eau (S) 1 MX50D2 pour tableau arrière « S » 54 Bille 3/8 MWX50D2 pour tableau arrière « L » 55 Came d’embrayage 66-2 Tuyau d’eau (L) 1 MX50D2 pour tableau arrière «...
  • Page 292 Lower Unit P/L Fig. 14 Fig. 22- 7 GEAR Fig. 22- 8 GEAR GEAR pply thinly on the inner GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR face GEAR 1342 1342 1342 Fig. 13-4 GEAR GEAR GEAR 1342 1342 Nám (4 lbáft) [0. kgfám] 20 Nám (14.5 lbáft) [2 kgfám] 1342 1342...
  • Page 293 Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 14 Description Remarques Réf. ntité 71 Support de butée 72 Butée 73 Écrou d’hélice 74 Rondelle 17-32-3 75 Goupille fendue 3-25 A Appliquer finement sur la face intérieure P/L Fig. 14 Ref. Cant Descripción Comentarios N.º...
  • Page 294: Gear Case (Drive Shaft, Mwx50)

    Lower Unit P/L Fig. 15 Gear Case (Drive Shaft, MWX50) ig.14-66 GEAR GEAR GEAR ig.14-67 pply thinly on the ig.22-68 inner 1342 ig.14-64 GEAR GEAR face ig.14-68 ig.14-62 GEAR 1342 1342 ig.13-4 GEAR GEAR GEAR ig.14-63 GEAR GEAR GEAR 40 Nám (29 lbáft) [4.0 kgfám] ig.14 ig.14-36 1342...
  • Page 295: Embase (Arbre Moteur, Mwx50)

    Bloc de propulsion Unidad inferior Embase (Arbre moteur, MWX50) P/L Fig. 15 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble embase 1 avecTuyau sous le niveau d’eau 14 Joint de tuyau d’eau (bas) 15 Carter de pompe (bas) Roulement à rouleaux 25-33-30 Ne pas réutiliser 16 Cale 36.9-30-0.5 Engrenage conique B...
  • Page 296 Lower Unit P/L Fig. 15 ig.14-66 GEAR GEAR GEAR ig.14-67 pply thinly on the ig.22-68 inner 1342 ig.14-64 GEAR GEAR face ig.14-68 ig.14-62 GEAR 1342 1342 ig.13-4 GEAR GEAR GEAR ig.14-63 GEAR GEAR GEAR 40 Nám (29 lbáft) [4.0 kgfám] ig.14 ig.14-36 1342...
  • Page 297 Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 15 Description Remarques Réf. ntité 29 Goupille ressort 3.5-14 Ne pas réutiliser 30 Goupille ressort 3.5-10 Ne pas réutiliser 31 Douille de tige de came 32 Joint torique 1.9-6.8 Ne pas réutiliser 33 Joint torique 3.5-27.7 Ne pas réutiliser 34 Connecteur de tige du levier 35 Boulon 8-35...
  • Page 298 Lower Unit P/L Fig. 16 Gear Case (Propeller Shaft, MWX50) 1342 1342 1342 Fig.14-54 1342 1342 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] Fig.14 Fig.14-18 Fig.14-29 5 Nám (25 lbáft) [ .5 kgfám] Fig.14-18 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 14 Spring Retainer Tapered Roller Bearing 32007JR...
  • Page 299: Embase (Arbre De Transmission, Mwx50)

    Bloc de propulsion Unidad inferior Embase (Arbre de transmission, MWX50) P/L Fig. 16 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Roulement à rouleaux coniques 32007JR 14 Attache de ressort Ne pas réutiliser Dérive 15 Ressort Joint de dérive 16 Anneau de blocage Ne pas réutiliser Goujon 17 Logement de l’arbre de transmission...
  • Page 300 Lower Unit P/L Fig. 16 1342 1342 1342 Fig.14-54 1342 1342 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] Fig.14 Fig.14-18 Fig.14-29 5 Nám (25 lbáft) [ .5 kgfám] Fig.14-18 Ref. Description Remarks Q'ty 22-8 Propeller Ass'y 16.5" 1 3 X 273 X 417 22-9 Propeller Ass'y 17.5"...
  • Page 301 Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 16 Description Remarques Réf. ntité 22-8 Ensemble hélice 16.5’’ 1 3 x 273 x 417 22-9 Ensemble hélice 17.5’’ 1 3 x 276 x 447 23 Support de butée 24 Butée P/L Fig. 16 Ref.
  • Page 302: Inspection Items

    Lower Unit 3. Inspection Items 1) Draining Gear Oil Drain gear oil. Refer to “Replacement of Gear Oil” in Chapter 3. · Drain all gear oil, and check if any metal particle is found in the drained oil. · Check gear oil color. White or cream color possibly indicates that water is contained in the gear oil.
  • Page 303: Vidange De L'huile Pour Embase

    Bloc de propulsion Unidad inferior 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Vidange de l’huile pour embase 1) Drenaje del aceite para engranajes Vidanger l’huile pour embase. Voir « Changement de l’huile Drene el aceite para engranajes. Consulte “Recambio del aceite pour embase »...
  • Page 304: Removing Lower Unit

    Lower Unit 3) Removing Lower Unit WARNING When working with outboard motor in tilt up position, be sure to lock with tilt stopper. · Removal of lower unit does not require removal of power unit from outboard motor body. · When removing lower unit from outboard motor, tilting the outboard motor makes the work easier.
  • Page 305: Dépose Du Bloc De Propulsion

    Bloc de propulsion Unidad inferior 3) Dépose du bloc de propulsion 3) Extracción de la unidad inferior AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Lors des opérations à moteur basculé vers le haut, Cuando trabaje con el motor fuera de veiller à bien bloquer celui-ci avec la butée borda inclinado, asegúrese de bloquearlo d’inclinaison.
  • Page 306: Disassembly Of Cam Rod

    Lower Unit 4) Disassembly of Cam Rod Remove stopper, pull out cam rod bushing, and take out cam rod from gear case. When removing cam rod bushing, put a bladed screw driver into groove of the bushing and pull out while lifting it. Remove shift rod joint 1 and clutch cam 2.
  • Page 307: Marche

    Bloc de propulsion Unidad inferior 4) Démontage de la tige 4) Desmontaje de la varilla de leva Extraiga el retén, el buje de la varilla de leva y por último la varilla d’inversion de marche de leva de la caja de cambios. Oter l’écrou, retirer la douille puis tirer sur la tige d’inversion de marche.
  • Page 308: Assembly Of Clutch Cam Parts

    Lower Unit WX50 6) Assembly of Clutch Cam Parts Attach O rings 1.9-6.8 2 and O ring 3.5-27.7 3 to cam rod bushing 1. GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR 23 O Rings Do not reuse. Attach cam rod bushing 1, shift rod joint 5 and clutch cam 6 to cam rod 4.
  • Page 309: Montage Des Pièces De Came D'embrayage

    Bloc de propulsion Unidad inferior 6) Montage des pièces de came d’embrayage 6) Montaje de las piezas de la leva de Fixer les joints toriques 1.9-6.8 2 et 3.5-27.7 3 et sur la embrague douille de tige de came 1. Acople las juntas tóricas 1.9-6.8 2 y la junta tórica 3.5-27.7 3 al buje de la varilla de leva 1.
  • Page 310: Removing Water Pump

    Lower Unit WX50 7) Removing Water Pump Loosen and remove pump case (upper) bolts, and remove pump case (upper) parts 1, 2, 3 and 4 in this order. Remove water pump impeller key 5. Remove guide plate 6, gasket 7 and pump case (lower) When removing pump case (lower), insert bladed screw driver into the groove of the case, and pry slowly to separate the part.
  • Page 311: Dépose De La Pompe À Eau

    Bloc de propulsion Unidad inferior 7) Dépose de la pompe à eau 7) Extracción de la bomba de agua Desserrer et ôter les boulons du carter de pompe (haut) et ôter Afloje y retire los pernos de la caja de bombeo (superior), y retire les pièces du carter de pompe (haut) 1, 2, 3 et 4, dans cet la caja de bombeo (superior) y las piezas 1, 2, 3 y 4 en este ordre.
  • Page 312: Inspection Of Water Pump

    Lower Unit 8) Inspection of Water Pump Check pump case liner 1 and guide plate 2 for deformation and wear. Replace if necessary. Check pump impeller 3 for crack, damage and wear. Replace if necessary. · The impeller may show gloss or have melted area if it is rotated with insufficient water.
  • Page 313: Contrôle De La Pompe À Eau

    Bloc de propulsion Unidad inferior 8) Contrôle de la pompe à eau 8) Inspección de la bomba de agua Vérifier la paroi du carter de pompe 1 et la plaque-guide 2 Compruebe si el revestimiento de la caja de bombeo 1 y la placa pour en déceler toute déformation ou usure.
  • Page 314 Lower Unit 10) Disassembly of Water Pump Case (Lower) Use bladed screw driver or seal remover to remove oil seal 1. · Two oil seals are used. Note that there is a shim in between oil seals. · Be careful not to give flaw to oil seal press fit face.
  • Page 315: À Eau (Partie Inférieure)

    Bloc de propulsion Unidad inferior 10) Démontage du carter de pompe à eau 10) Desmontaje de la caja de bombeo (Partie inférieure) de agua (Inferior) Utiliser un tournevis à tête plate ou un enlève-joints pour ôter le Para retirar el sello de lubricación, utilice un destornillador de joint d’étanchéité...
  • Page 316: Ass'y

    Lower Unit 12) Removing Propeller Shaft Housing Ass’y Loosen and remove bolts 1. Use propeller shaft housing puller to pull out propeller shaft housing to the position where O ring of the housing can be removed. Propeller Shaft Housing Puller Ass’y 2 : P/N.
  • Page 317: L'arbre De Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior 12) Dépose de l’ensemble logement de l’arbre 12) Extracción del ensamblado de la de transmission cubierta del eje de la hélice Desserrer et ôter les boulons 1. Afloje y retire los pernos 1. Utiliser l’outil d’extraction du logement de l’arbre de Use el extractor de la cubierta del eje de la hélice para colocar la transmission pour atteindre la position permettant d’ôter les cubierta del eje de la hélice en la posición que permita extraer la...
  • Page 318: Ass'y

    Lower Unit 13) Disassembly of Propeller Shaft Housing Ass’y Pull out propeller shaft ass’y 1. Remove reverse (C) gear 2 by using bladed screw drivers 3. Check oil seal 4 for wear and crack. Replace if necessary. Remove bearing 5. CAUTION Heat propeller shaft housing by putting it in the hot water of approximately 60 - 70˚C...
  • Page 319: Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior 13) Dépose de l’ensemble logement de l’arbre 13) Desmontaje del conjunto de la de transmission cubierta del eje de la hélice Extraire l’ensemble arbre de transmission 1. Extraiga el conjunto del eje de la hélice 1. Ôter l’engrenage 2 de marche arrière (C), à...
  • Page 320 Lower Unit Use a press to remove oil seal 4 and roller bearing 6 at the same time. · Before removing, check bearing for play or deflection. Replace if necessary. · Direct the side of attachment without O-ring to roller bearing. 4 Oil Seal Do not reuse.
  • Page 321 Bloc de propulsion Unidad inferior Utiliser une presse pour ôter à la fois le joint d’étanchéité à Use una prensa para retirar el sello de lubricación 4 y el cojinete l’huile 4 et le roulement à rouleaux 6. de rodillos 6 al mismo tiempo. ·...
  • Page 322 Lower Unit 14) Inspection of Propeller Shaft Housing Clean the part by using a solvent and then check. Replace if necessary. Check reverse (C) gear for crack or abnormal wear of the teeth and dog. Replace if necessary. Check bearing for abnormality. Replace if necessary.
  • Page 323: Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior 14) Contrôle du logement de l’arbre de 14) Inspección de la cubierta del eje transmission de la hélice Limpie la pieza con disolvente y luego revísela. Nettoyer la pièce à l’aide d’un solvant et contrôler. Sustituir de ser necesario.
  • Page 324 Lower Unit WX50 Install oil seal 5. Use a suitable press 6 to install new oil seal to propeller shaft housing. · Install oil seal with the marking facing tool side. · Clean oil seal installation face and apply gear oil before installation.
  • Page 325 Bloc de propulsion Unidad inferior Pose du joint d’étanchéité à l’huile 5. Instale el sello de lubricación 5. Utiliser une presse adéquate 6 pour placer le nouveau joint Utilice una prensa adecuada 6 para instalar el nuevo sello de d’étanchéité à l’huile dans le logement de l’arbre de lubricación en la cubierta del eje de la hélice.
  • Page 326 Lower Unit Attach shim 0 used on the reverse (C) gear 9 to the gear. GEAR GEAR Use a suitable press to install reverse (C) gear 9. GEAR Clean reverse (C) gear bearing installation face and apply gear oil before installation. Bevel Gear Bearing Install Tool q : P/N.
  • Page 327: Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior Fixer la cale 0 utilisée sur l’engrenage 9 de marche arrière Acople la laina 0 utilizada en el engranaje de marcha atrás (C) al engranaje 9. (C) sur l’engrenage. Utiliser une presse adaptée pour installer l’engrenage 9 de Utilice una prensa adecuada para instalar el engranaje 9 de marcha atrás (C).
  • Page 328: Inspection Of Propeller Shaft Ass'y

    Lower Unit Pull out clutch pin 4, and remove clutch spring retainer 5, clutch spring 6, and clutch by referring to the figure. WARNING · When removing clutch pin, wear protective glasses, and do not point opening of propeller shaft to your face or body while holding the propeller shaft.
  • Page 329: Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior Tirer la goupille d’engrenage 4 et ôter l’attache de ressort de Saque el pasador del embrague 4, retire el retén de resorte del l’embrayage 5, le ressort d’embrayage 6 et l’embrayage, embrague 5, el resorte del embrague 6, y el embrague según comme indiqué...
  • Page 330: Assembly Of Propeller Shaft Ass'y

    Lower Unit 18) Assembly of Propeller Shaft Ass’y Attach spring 6, spring retainer 5, steel ball 2, push rod 1, clutch 7 and clutch pin 4 to propeller shaft. · When attaching clutch, face the narrower claw a to push rod side. ·...
  • Page 331: Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior 18) Montage de l’ensemble arbre de 18) Montaje del ensamblado del eje de transmission la hélice Monter ressort 6, support de ressort 5, bille d’acier 2, tige Acople el resorte 6, el retén del resorte 5 la bola de acero 2, la de poussée 1, l’embrayage 7 et goupille d’embrayage 4 sur varilla impulsora 1, el embrague 7 y el pasador del embrague 4 l’arbre de transmission.
  • Page 332: Removing Drive Shaft Ass'y

    Lower Unit 19) Removing Drive Shaft Ass’y 4, and then, remove pinion Remove pinion (B) gear nut (B) gear 3 and drive shaft. · Degrease pinion (B) gear nut completely so that the nut wrench does not slip on the nut. ·...
  • Page 333: Transmission

    Bloc de propulsion Unidad inferior 19) Dépose de l’ensemble arbre de 19) Extracción del ensamblado del eje transmission del motor Ôter l’écrou puis tirer 4 vers le bas sur le pignon (B). Tirer 3 Retire la tuerca del engranaje (B) de piñón 4, y después, extraiga sur l’arbre moteur.
  • Page 334: Disassembly Of Drive Shaft Ass'y

    Lower Unit 20) Disassembly of Drive Shaft Ass’y Remove outer shim 1. Remove drive shaft spring 2. Remove ball bearings 3 by using press and universal puller 4. CAUTION Do not reuse removed bearing. Be sure to replace with new one. ·...
  • Page 335: Dépose De L'ensemble Arbre Moteur

    Bloc de propulsion Unidad inferior 20) Dépose de l’ensemble arbre moteur 20) Desmontaje del ensamblado del Ôter la cale extérieure 1. eje del motor Retire la laina exterior 1. Ôter le ressort d’arbre moteur 2. Retire el resorte del eje del motor 2. Ôter les roulements à...
  • Page 336: Assembly Of Drive Shaft Parts

    Lower Unit 23) Assembly of Drive Shaft Parts Attach pinion (B) gear nut 1 to drive shaft temporarily. Install bearing 2 by using press and a suitable pipe 3. Before installing bearing, be sure to clean drive shaft installation face and apply gear oil. CAUTION Do not press drive shaft thread a directly.
  • Page 337: Montage Des Pièces D'arbre Moteur

    Bloc de propulsion Unidad inferior 23) Montage des pièces d’arbre moteur 23) Montaje de las piezas del eje del Fixer temporairement l’écrou 1 du pignon (B). motor Acople la tuerca del engranaje (B) del piñón 1 al eje del motor Poser le roulement 2 à...
  • Page 338 Lower Unit Install another ball bearing 4 by using press and a suitable pipe 3. Before installing bearing, be sure to clean drive shaft installation face and apply gear oil. CAUTION Do not press drive shaft thread a directly. Put a piece of protector (steel plate) on the tip of the shaft.
  • Page 339: De Piñón

    Bloc de propulsion Unidad inferior Poser un autre roulement 4 à l’aide d’une presse et d’un tube Instale otro cojinete de bolas 4 con una prensa y un tubo adéquat 3. adecuado 4. Avant de poser le roulement, attention de bien nettoyer la Antes de instalar el cojinete, asegúrese de limpiar la cara de surface d’installation de l’arbre moteur et appliquer de l’huile instalación del eje del motor y aplique aceite para engranajes.
  • Page 340: Removing Forward (A) Gear Ass'y

    Lower Unit 24) Removing Forward (A) Gear Ass’y Take out bearing 1 and forward (A) gear 2 by using a hand put in the gear case. · Put mid finger into forward (A) gear hole and take it between the finger and the first finger (thumb), and lift the thumb side of the gear to remove it.
  • Page 341: Marche Avant (A)

    Bloc de propulsion Unidad inferior 24) Dépose de l’ensemble engrenage de 24) Extracción del ensamblado del marche avant (A) engranaje de marcha adelante (A) Ôter le roulement 1 et l’engrenage 2 de marche avant (A) en Extraiga el cojinete 1 y el engranaje 2 de marcha hacia adelante posant une main dans l’embase.
  • Page 342: Inspection Of Forward (A) Gear

    Lower Unit MWX50 only WX50 only Remove roller bearing 4. Drive out roller bearing from the gear by using a bladed screw driver or a punch and a hammer at teeth side of the gear. CAUTION · When removing roller bearing, take care not to scratch forward (A) gear bearing face.
  • Page 343: Marche Avant (A)

    Bloc de propulsion Unidad inferior MWX50 only MWX50 only Ôter le roulement à rouleaux 4. Retire el cojinete de rodillos 4. Tirer le roulement à rouleaux de l’engrenage à l’aide d’un Saque el cojinete de rodillos del engranaje con un destornillador de punta plana o un botador y un martillo en el lado de los dientes tournevis à...
  • Page 344 Lower Unit Attach shim 4 used before disassembly to taper roller bearing 5, and press-fit the part. Apply gear oil to press-fit face when press-fitting taper roller bearing. Bevel Gear Bearing Install Tool 3 : P/N. 3C8-72719-0 GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR...
  • Page 345 Bloc de propulsion Unidad inferior Fixer la cale 4 utilisée avant démontage sur le roulement Acople la laina 4 que ha utilizado antes del desmontaje en el conique à rouleaux 5 et insérer en force la pièce. cojinete de rodillos cónicos 5, y encaje la pieza a presión. Appliquer de l’huile pour embase à...
  • Page 346: Disassembly Of Gear Case

    Lower Unit 28) Disassembly of Gear Case Remove roller bearing 1 by using the following tools. Align following marks of the press guide 2 and installation hole of the pump case front-right side, then attach press guide. MWX50 MX50 CÓ DÓ...
  • Page 347: Dépose De L'embase

    Bloc de propulsion Unidad inferior 28) Dépose de l’embase 28) Desmontaje de la caja de cambio Ôter le roulement à rouleaux 1 à l’aide des outils suivants. Retire el cojinete de rodillos 1 con las herramientas siguientes. Alinee las marcas de la guía de prensa 2, el Aligner les marques du guide presse 2 et les agujero de instalación de la caja de bombeo orifices d’installation du carter de pompe face avant...
  • Page 348: Inspection Of Gear Case

    Lower Unit This work can be done also by using the following tool kit. MX50 MWX50 Roller Bearing Puller Kit : Roller Bearing Puller Kit : P/N. 3C8-72700-0 P/N. 3B7-72700-0 Remove taper roller bearing outer race w. Put the slide hammer in the gear case, hook claw of slide hammer on the outer race to fix it, and slide the hammer to pull out the outer race.
  • Page 349: Contrôle De L'embase

    Bloc de propulsion Unidad inferior Cette étape peut également être menée à l’aide du jeu suivant Esta tarea también puede hacerse con el siguiente juego de d’outils. herramientas. MX50 MX50 Kit de presse de palier à rouleaux : Juego de extracción del cojinete de rodillos: P/N.
  • Page 350: Assembly Of Gear Case Parts

    Lower Unit 30) Assembly of Gear Case Parts CAUTION When gear case, forward (A) gear or bearing is replaced, measure backlash and attach a proper shim. Refer to “Chapter 6 Shim Adjustment”. Use the following tools to install taper roller bearing 1 outer race.
  • Page 351: Montage Des Pièces De L'embase

    Bloc de propulsion Unidad inferior 30) Montage des pièces de l'embase 30) Montaje de las piezas de la caja de cambio CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Lors du remplacement de l’embase, de l’engrenage de marche avant (A) ou du roulement, mesurer Cuando se sustituye la caja de cambios, el l’entredent et fixer la cale appropriée.
  • Page 352 Lower Unit Install roller bearing 7 by using the following tools. WX50 CAUTION Install bearing so that marked side faces ÒDÓ ÒCÓ upward. · Align following marks of the press guide 8 and installation hole of the pump case front-right side, then attach press guide.
  • Page 353 Bloc de propulsion Unidad inferior Poser le roulement à rouleaux 7 à l’aide des outils suivants. Instale el cojinete de rodillos 7 con las herramientas siguientes. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Instale el cojinete de modo que el lado Installer le roulement faces marquées vers le haut. marcado quede boca arriba.
  • Page 354 Lower Unit WX50 MWX50 Roller Bearing Press Kit : P/N. 3LC-72900-0 ÒDÓ ÒCÓ Bearing Outer Press Guide 8 : P/N. 3T1-72765-0 Roller Bearing Press Rod 9 : P/N. 3LC-72767-0 Roller Bearing Press 0 : P/N. 3S7-72770-0 O Ring q : P/N.
  • Page 355 Bloc de propulsion Unidad inferior MWX50 MWX50 Kit de presse de roulement à rouleaux : Juego de presión del cojinete de rodillos : P/N. 3LC-72900-0 P/N. 3LC-72900-0 Guide d’extracteur de roulement 8 8 : Guía de presión del cojinete externo 8 8 : P/N.
  • Page 356: And Shim Selection

    Lower Unit 31) Measurement of Pinion (B) Gear Height and Shim Selection CAUTION When gear case, drive shaft or pump case (lower) is replaced, measure pinion (B) bear height and back lash between gears, and perform shim adjustment. Before measuring back lash of each gear, measure drive shaft pinion (B) gear height and adjust the height to proper value if necessary.
  • Page 357: Et Choix De Cales

    Bloc de propulsion Unidad inferior 31) Mesure de la hauteur du pignon (B) et 31) Medición de la altura del choix de cales engranaje (B) de piñón y selección de la laina CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Lors du remplacement de l’embase, l’arbre moteur ou Cuando se sustituye la caja de cambios, el du carter de pompe (bas), mesurer la hauteur de eje del motor o la caja de bombeo (infe-...
  • Page 358 Lower Unit MX50 MWX50 Shimming Gauge 3 : Shimming Gauge 3 : P/N. 3C8-72250-0 P/N. 353-72250-0 Thickness Gauge : Thickness Gauge : P/N. 353-72251-0 P/N. 353-72251-0 Add shim 6 to bottom of b pump case (lower) to adjust the gap a to specified value. MX50 MWX50 Pinion (B) Gear Height a :...
  • Page 359 Bloc de propulsion Unidad inferior MX50 MX50 Cale de calibrage 3 3 : Calibrador de laina 3 3 : P/N. 3C8-72250-0 P/N. 3C8-72250-0 Calibre d’épaisseur : Calibrador de espesor: P/N. 353-72251-0 P/N. 353-72251-0 MWX50 MWX50 Cale de calibrage 3 3 : Calibrador de laina 3 3 : P/N.
  • Page 360: Shim Selection

    Lower Unit 32) Measurement of Back Lash between Forward (A) and Pinion (B) Gears and Shim Selection CAUTION Before measuring backlash between forward (A) and pinion (B) gears, measure pinion (B) gear height. Refer to “Measurement of Pinion (B) Gear Height and Shim Selection”...
  • Page 361: Et Choix De Cale

    Bloc de propulsion Unidad inferior 32) Mesure de l’entredent entre engrenages 32) Medición del huelgo entre el de marche avant (A) et à pignon (B) et engranaje delantero (A) y el de choix de cale piñón (B) y selección de la laina CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Antes de medir el huelgo entre el en-...
  • Page 362 Lower Unit Install backlash measuring tool parts 2 to 7 and secure them with installation bolts (M8 L=30mm) 8. MX50 MWX50 Dial Gauge Plate 1 : Dial Gauge Plate 1 : P/N. 3B7-72729-0 P/N. 3B7-72729-0 Backlash Measuring Tool Kit : Backlash Measuring Tool Kit : P/N.
  • Page 363 Bloc de propulsion Unidad inferior Installer les pièces de l’outil de mesure d’entredent 2 à 7 et Instale las piezas de la herramienta de medición de huelgo 2 a les fixer avec des boulons de fixation (M8 L=30mm) 8. 7 y fíjelas con pernos de fijación (M8 L=30mm) 8. MX50 MX50 Plaque de comparateur à...
  • Page 364 Lower Unit Attach backlash measuring tool clamp w to drive shaft. Turn drive shaft 9 clockwise / counterclockwise slowly while pulling it up, and read change of dial gauge e indication. 0¡ · When measuring, contact dial gauge tip to inside of V groove located in the clamp ass’y.
  • Page 365 Bloc de propulsion Unidad inferior Fixer la pince de mesure d’entredent w à l’arbre moteur. Acople la fijación de la herramienta de medición de huelgo w al eje del motor. Faire tourner doucement l’arbre moteur 9 dans le sens horaire Gire el eje del motor 9 en el sentido de las agujas del reloj / / anti-horaire tout en tirant dessus et lire la modification de l’indication du comparateur à...
  • Page 366 Lower Unit MX50 MWX50 ∫ Shim Thickness : mm (in ) ∫ Shim Thickness : mm (in ) å Dial Gauge Reading : mm (in) å Dial Gauge Reading : mm (in) + means addition of shim/- means + means addition of shim/- means removal of shim removal of shim 0.00∼0.16...
  • Page 367 Bloc de propulsion Unidad inferior å Relevé du comparateur à cadran : mm (in) å Lectura del comparador de cuadrante: mm (in) ∫ Épaisseur de cale : ∫ Espesor de la laina: mm (in) + moyenne des ajouts de cale / - moyenne des mm (in) + significa agregar una laina más gruesa/- significa agregar una laina menos gruesa retranchements de cale...
  • Page 368: Shim Selection

    Lower Unit MWX50 only 33) Measurement of Back Lash between Pinion (B) and Reverse (C) Gears and Shim Selection CAUTION Before measuring backlash between pinion (B) and reverse (C) gears, establish pinion (B) gear height. Refer to “Measurement of Pinion (B) Gear Height and Shim Selection”...
  • Page 369: Et Choix De Cale

    Bloc de propulsion Unidad inferior MWX50 only MWX50 only 33) Mesure du jeu de l’entredent entre les 33) Medición del huelgo entre el pignons (B) et (C) et choix de cale engranaje de piñón (B) y el de marcha atrás (C) y selección de la CONSEIL DE PRUDENCE laina Avant de mesurer le jeu de l’entredent entre les...
  • Page 370 Lower Unit Attach backlash measuring tool clamp e to drive shaft. Turn drive shaft w clockwise / counterclockwise slowly while pulling it up, and read change of dial gauge indication. 0¡ When measuring, contact dial gauge tip to inside of V groove located in the clamp ass’y. Backlash Measuring Tool Clamp e : P/N.
  • Page 371 Bloc de propulsion Unidad inferior Fixer la pince de mesure d’entredent e à l’arbre moteur. Acople la fijación de la herramienta de medición de huelgo e al eje del motor. Faire tourner doucement l’arbre moteur w dans le sens horaire Gire el eje del motor w en el sentido de las agujas del reloj / / anti-horaire tout en tirant vers le haut et lire la modification de l’indication du comparateur à...
  • Page 372: Assembly Of Lower Unit Parts

    Lower Unit 34) Assembly of Lower Unit Parts After installing forward (A)gear with taper roller bearing 1, install drive shaft ass'y 2, pinion (B) gear 3 and pinion (B) gear nut 4, and tighten the nut to specified torque. WX50 MX50 1342 1342...
  • Page 373: Montage Des Pièces Du Bloc De Propulsion

    Bloc de propulsion Unidad inferior 34) Montage des pièces du bloc de propulsion 34) Montaje de las piezas de la unidad Après avoir monté l’engrenage (A) de marche avant avec le inferior roulement conique à rouleaux 1, monter l’ensemble arbre Después de instalar el engranaje de marcha adelante (A) con el moteur 2 , l’engrenage 3 à...
  • Page 374: Assembly Of Pump Case

    Lower Unit MX50 MWX50 Bevel Gear B Nut Wrench 7 : Bevel Gear B Nut Wrench 7 : P/N. 353-72231-0 P/N. 346-72231-0 Drive Shaft Socket 8 : Drive Shaft Socket 8 : P/N. 346-72232-0 P/N. 346-72232-0 Pinion (B) Gear Nut 6 : 54N ·...
  • Page 375: Montage Du Carter De Pompe

    Bloc de propulsion Unidad inferior MX50 MX50 Clé à écrou (B) pour engrenage conique 7 7 : Llave para tuercas para el engranaje cónico 7 7 : P/N. 346-72231-0 P/N. 346-72231-0 Embout d’écrou pour engrenage conique 8 8 : Manguito de la tuerca de engranaje cónico 8 8 : P/N.
  • Page 376: Attaching Clutch Cam Ass'y

    Lower Unit Attach water pump liner 0 to pump case (upper) q. CAUTION Align pump liner 0 protrusion a with pump case (upper) q concave b. Apply OBM grease to inside of water pump liner. nner nner Face Face Put pump case (upper) q and gasket (2 pcs.) on the drive shaft, and install them on the pump case (lower) w.
  • Page 377: Fixation De L'ensemble Came D'embrayage

    Bloc de propulsion Unidad inferior Fixer la paroi de pompe à eau 0 au carter de pompe (haut) q. Acople el revestimiento de la caja de bombeo 0 a la caja de bombeo (superior) q. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Alinee el saliente a a del revestimiento de Aligner l’excroissance a a de la paroi de pompe 0 0 avec la bomba 0 0 con la concavidad b b de la la partie concave b b du carter de pompe (haut) q q .
  • Page 378: Selection Of Washer Thickness

    Lower Unit Attach O ring 4 to propeller shaft housing 5. Apply OBM grease to O ring. Attach steel ball 6, clutch push rod 7 and washer 8 that was removed when disassembling to propeller shaft 9. Install propeller shaft 9 to propeller shaft housing 5, and install the assembly to gear case.
  • Page 379: Rondelles

    Bloc de propulsion Unidad inferior Fixer le joint torique 4 au logement de l’arbre de transmission Acople la junta tórica 4 a la cubierta del eje de la hélice 5. Aplique grasa OBM a la junta tórica. Appliquer de la graisse OBM au joint torique. Acople la bola de acero 6, la varilla impulsora de embrague 7 y Fixer la bille d’acier 6, la tige de poussée d’embrayage 7 et la la arandela 8 que se ha retirado al desmontar el eje de la hélice...
  • Page 380: Installation Of Lower Unit

    Lower Unit Select washer 1 thickness so that the play is within the specified range. Specified Value of Play : 0.2 - 0.4 mm (0.0078 - 0.0157 in) Type of Washers : 3.0 mm (0.118 in) P/N. 353-64032-0 2.75 mm (0.1083 in) P/N. 353-64034-0 2.5 mm (0.0984 in) P/N.
  • Page 381: Montage Du Bloc De Propulsion

    Bloc de propulsion Unidad inferior Choisir l’épaisseur 1 de la rondelle afin d’avoir un jeu compris Seleccione el espesor de la arandela 1 de modo que el juego dans la plage indiquée. quede dentro del intervalo especificado. Valeur indiquée de jeu : Valor especificado del juego: 0.2 - 0.4 mm (0.0078 - 0.0157 in) 0.2 - 0.4 mm (0.0078 - 0.0157 in)
  • Page 382 Lower Unit Put lower unit ass’y into drive shaft housing. Connect and align positions of water pipe and water pipe seal 2. Apply OBM grease to O ring. Tighten lower unit ass’y installation bolts and nut to specified torque. CAUTION To make centering of lower unit ass’y to drive shaft housing, attach bolts to two locations...
  • Page 383 Bloc de propulsion Unidad inferior Placer l’ensemble bloc de propulsion dans le logement de Ponga el conjunto de la unidad inferior en la cubierta del eje del l’arbre de transmission. motor. Relier et aligner les positions du tuyau d’eau et du joint de Conecte y alinee las posiciones del conducto de agua y el sello tuyau d’eau 2.
  • Page 384 Lower Unit Connect shift rod joint 3 and shift rod 4, and drive in spring pin 5. · Do not reuse spring pin. · Replace with new one when removed. Spring Pin Tool B 6 : (ø3.0) P/N. 345-72228-0 5 Spring Pin Do not reuse.
  • Page 385 Bloc de propulsion Unidad inferior Connecter le joint de tige de levier 3, le levier 4 et insérer la Conecte la junta de la varilla de cambio, 3 la varilla de cambio goupille ressort 5. 4, e introduzca el pasador de resorte 5. ·...
  • Page 386: Bracket

    Bracket 1. Parts Layout ………………………… 7-2 5) Removing Drive Shaft Housing …… 7-26 Drive Shaft Housing……………………… 7-2 6) Disassembly of Drive Shaft Housing … 7-28 Bracket Manual Tilt ……………………… 7-4 7) Inspection of Drive Shaft Housing … 7-32 Manual Tilt………………………………… 7-8 8) Assembly of Drive Shaft Housing Parts …...
  • Page 387: Fixation

    Fixation Sujeción 1. Emplacement des pièces ………………………………… 7-3 1. Diagrama de piezas ………………………………… 7-3 Logement de l’arbre moteur ……………………………… 7-3 Cubierta del eje del motor ……………………………… 7-3 Inclinaison manuelle de la fixation ………………………… 7-5 Sujeción de la inclinación manual ……………………… 7-5 Inclinaison manuelle ………………………………………...
  • Page 388: Parts Layout

    Bracket P/L Fig. 13 1.Parts Layout Drive Shaft Housing 20 Nám (14.5 lbáft) [2.0 kgfám] ig.1-49 1741 1741 1741 1741 1741 1741 1741 1741 13 Nám (9 lbáft) [1.3 kgfám] 1342 1342 UL MX50D2 1342 1342 1342 1342 1342 1342 1342 1741 1741...
  • Page 389: Emplacement Des Pièces

    Fixation Sujeción 1.Emplacement des pièces P/L Fig. 13 Logement de l’arbre moteur Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 1-1 Logement de l’arbre moteur (L) 1 MX50D2 pour tableau arrière « L », « UL » 16 Base moteur 1-2 Logement de l’arbre moteur (S) 1 Tableau arrière «...
  • Page 390: Bracket Manual Tilt

    Bracket P/L Fig. 17 Bracket Manual Tilt Fig.21-1 25 Nám (18 lbáft) [2.5 kgfám] 29 Nám (22 lbáft) [2.9 kgfám] 10 7 1342 1342 Fig.13-1 1342 1342 1342 1 Nám (27 lbáft) [ .2 kgfám] Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty...
  • Page 391: Inclinaison Manuelle De La Fixation

    Fixation Sujeción Inclinaison manuelle de la fixation P/L Fig. 17 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Pince de fixation (R) 1 Côté tribord (droit) du bras de fixation 16 Ressort de tige de butée Boulon 17 Fixation d’articulation Pince de fixation (L) 1 Côté...
  • Page 392 Bracket P/L Fig. 17 Fig.21-1 25 Nám (18 lbáft) [2.5 kgfám] 29 Nám (22 lbáft) [2.9 kgfám] 10 7 1342 1342 Fig.13-1 1342 1342 1342 1 Nám (27 lbáft) [ .2 kgfám] Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 46 Bolt 31 Damper (Lower) 47 Ground L=210...
  • Page 393 Fixation Sujeción P/L Fig. 17 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 31 Silencieux (inférieur) 46 Boulon 32 Boulon 47 Masse L=210 33 Rondelle 13-34-3 48 Masse L=130 34 Silencieux 21-36-5 49 Boulon 35 Écrou nylon 12-P1.75 50 Masse L=110 36 Rondelle 51 Boulon 37 Plaque de support (inférieure)
  • Page 394: Manual Tilt

    Bracket P/L Fig. 18 Manual Tilt Fig.17-17 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Tilt Stopper Ass'y 15 Reverse Lock Rod Bushing 10.2-12-29.5 16 Split Pin 2-12 Setting Plate 17 Tilt Stopper Lever Bolt 18 Reverse Lock Spring (L) 2 for Transom “L”, “UL”...
  • Page 395: Inclinaison Manuelle

    Fixation Sujeción P/L Fig. 18 Inclinaison manuelle Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble butée d’inclinaison 15 Tige de verrouillage arrière Douille 10.2-12-29.5 16 Goupille fendue 2-12 Plaque de fixation 17 Levier de butée d’inclinaison Boulon 18 Ressort de verrouillage arrière (L) 2 pour tableau arrière « L », « UL » Ressort-friction 19 Ressort de verrouillage arrière (S) 2 pour tableau arrière «...
  • Page 396: Tiller Handle

    Bracket P/L Fig. 21 Tiller Handle Fig.6-1 Fig.22-23 Fig.22-80 Fig.22-22 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Steering Bracket 18 Bolt Nylon Nut 8-P1.25 19 Throttle Decal Washer 20 Bushing Tiller Handle Ass'y 21 Washer 30-45-1 Tiller Handle 22 Wave Washer 30-45-1.2 Grip 23 Bushing Throttle Shaft...
  • Page 397: Manilla De La Caña Del Timón

    Fixation Sujeción P/L Fig. 21 Poignée de barre Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Fixation de direction 18 Boulon Écrou nylon 8-P1.25 19 Étiquette de poignée des gaz Rondelle 20 Douille Ensemble poignée de barre 21 Rondelle 30-45-1 Poignée de barre 22 Rondelle ondulée 30-45-1.2 Poignée...
  • Page 398: Bottom Cowl • Shift

    Bracket P/L Fig. 22 Bottom Cowl • Shift Fig.14-61 Fig. 14-62 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Mount 8.5-14-2.5 14 Grommet Spacer 6.2-9-15.7 15 Grommet Choke Rod 16 Grommet Bushing 17 Clamp 6.5-14L Hook Lever 18 Bolt Washer 14-22-1 19 Nut Seal Ring 20 Clamp 6.5-47.5P...
  • Page 399: Capot Inférieur • Levier

    Fixation Sujeción P/L Fig. 22 Capot inférieur • Levier Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Support 8.5-14-2.5 14 Bague isolante Entretoise 6.2-9-15.7 15 Bague isolante Tige de starter 16 Bague isolante Douille 17 Pince de fixation 6.5-14L Levier de crochet 18 Boulon Rondelle 14-22-1 19 Écrou...
  • Page 400 Bracket P/L Fig. 22 Fig.14-61 Fig. 14-62 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 27 Shift Lever 39 Bolt 28 Shift Arm 40 Washer 6.5-21-1 29 Bushing 41 Grommet 17-3 30 Wave Washer d=12 42 Shift Rod 31-1 Shift Rod Lever 1 for MX50D2 43 Spring Pin 3-12 31-2 Shift Rod Lever...
  • Page 401 Fixation Sujeción P/L Fig. 22 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 27 Levier de vitesse 39 Boulon 28 Bras de levier 40 Rondelle 6.5-21-1 29 Douille 41 Bague isolante 17-3 30 Rondelle ondulée d=12 42 Tige de changement de vitesse 31-1 Tringle de changement de vitesse 1 pour MX50D2 43 Goupille ressort 3-12...
  • Page 402: Top Cowl

    Bracket P/L Fig. 23 TOP COWL & W50D2 " 40/50D2 Ref. Description Remarks Q'ty Top Cowl Ass'y Tilt Handle Nylon Nut 6-P1.0 Washer 6-16-1.5 Top Cowl Seal Decal Set 1 for MX50D2 Decal Set 1 for MWX50D2 Caution Decal (A) 1 for MX50D2 7-16 2st X50D2 2011...
  • Page 403: Capot Supérieur

    Fixation Sujeción P/L Fig. 23 CAPOT SUPÉRIEUR Description Remarques Réf. ntité Ensemble capot supérieur Poignée d’inclinaison Écrou nylon 6-P1.0 Rondelle 6-16-1.5 Joint de capot supérieur Jeu d’étiquettes 1 pour MX50D2 Jeu d’étiquettes 1 pour MWX50D2 Étiquette de mise en garde (A) 1 pour MX50D2 P/L Fig.
  • Page 404: Inspection Items

    Bracket 2. Inspection Items 1) Inspection of Throttle Cable Check operation of throttle cable. Check throttle cable inner wire and outer wire for bend and damage. Replace if necessary. 2) Removing of Tiller Handle Remove advancer arm 1. Remove throttle wire mounting clamp 2 and screw 3. Remove throttle grip 4 and throttle shaft supporter 5.
  • Page 405: Barre Franche

    Fixation Sujeción 2. Éléments de contrôle 2. Elementos de inspección 1) Contrôle du câble d’accélérateur 1) Inspección del cable del acelerador Vérifier le fonctionnement du câble d’accélérateur. Compruebe el funcionamiento del cable del acelerador. Vérifier les câbles intérieur et extérieur du câble d’accélérateur Compruebe si el interior y el exterior del cable del acelerador está...
  • Page 406: Installation Of Tiller Handle

    Bracket Remove tiller handle and throttle shaft 7. 3) Installation of Tiller Handle Install bushing 1, wave washer 2 and washer 3 on the steering bracket 4. Install throttle cable as shown. 7-20 2st X50D2 2011 2st X50D2 2011...
  • Page 407: Pose De La Barre Franche

    Fixation Sujeción Déposer la barre franche et l’arbre d’accélération 7. Retire la manilla de la caña del timón y el eje del acelerador 7. 3) Pose de la barre franche 3) Instalación de la manilla de la caña Poser douille 1, rondelle ondulée 2 et rondelle 3 sur la del timón poignée de direction 4.
  • Page 408 Bracket Install throttle shaft 3 with cable to Tiller handle. Be careful of location of throttle friction 4, throttle shaft spacer 5, throttle shaft damper 6 and bushing 7. 1342 Attach Tiller handle ass'y to steering bracket 8, and tighten nut 9 to specified torque. Arrange throttle cable as shown.
  • Page 409 Fixation Sujeción Monter l’arbre d’accélération 3 et le câble sur la barre franche. Instale el eje del acelerador 3 con el cable en la manilla de la Attention à l’emplacement des pièces de friction 4, entretoise caña del timón. Preste atención a la ubicación de la fricción del 5 silencieux 6 et douille 7 de l’arbre des gaz.
  • Page 410: Removing Bottom Cowl

    Bracket 4) Removing Bottom Cowl Remove power unit. Refer to “Removing Power Unit” in chapter 5. Remove snap retainer 1. And then, remove shift rod lever Remove shift rod 3. Loosen and remove four bolts that secure bottom cowl to engine base.
  • Page 411: Dépose Du Capot Inférieur

    Fixation Sujeción 4) Dépose du capot inférieur 4) Extracción de la cubierta inferior Déposer le bloc moteur. Voir « Dépose du bloc moteur » au Retire el motor. Consulte “Extracción del motor” en el capítulo 5. chapitre 5. Retire el retén de presión 1. Seguidamente, retire la palanca de Ôter la bague de retenue 1.
  • Page 412: Removing Drive Shaft Housing

    Bracket 5) Removing Drive Shaft Housing Use the following steps to remove drive shaft housing. Loosen and remove upper rubber mount cap installation bolts to remove mount cap 1. Loosen and remove upper rubber mount installation bolts to remove rubber mount 2. Loosen right and left rubber mount installation bolts in several steps alternately and equally.
  • Page 413: Dépose Du Logement D'arbre Moteur

    Fixation Sujeción 5) Dépose du logement d’arbre moteur 5) Extracción de la cubierta del eje del Suivre les étapes ci-après pour déposer le logement d’arbre moteur. motor Desserrer et ôter les boulons de fixation du support des silent- Siga los pasos siguientes para retirar la cubierta del eje del motor. blocks du haut 1.
  • Page 414: Disassembly Of Drive Shaft Housing

    Bracket 6) Disassembly of Drive Shaft Housing Remove bolts that secure engine base to drive shaft housing. Remove M6 installation bolt located in the area shown by the arrow. Tap lightly with a plastic hammer to separate engine base from the housing if it is seized. If necessary, use a bladed screw driver to pry the engine base taking care not to scratch mating surface.
  • Page 415: Del Motor

    Fixation Sujeción 6) Démontage du logement de l’arbre moteur 6) Desmontaje de la cubierta del eje del motor Ôter les boulons qui maintiennent la base moteur et le logement Retire los pernos que fijan la base del motor a la cubierta del eje d’arbre moteur.
  • Page 416 Bracket When removing drive shaft housing 3, be careful not to lose dowel pin 4 for locating engine base 2. Loosen and remove bolts that secure exhaust housing 5 to engine base and remove exhaust housing. 7 that secure exhaust pipe 6 Loosen and remove bolts to engine base and remove exhaust pipe.
  • Page 417 Fixation Sujeción Lors de la dépose du logement d’arbre moteur 3, attention à ne Cuando retire la cubierta del eje del motor 3, tenga cuidado de pas perdre la clavette 4 d’emplacement de base moteur 2. no aflojar la guías 4 al localizar la base del motor 2. Desserrer et ôter les boulons qui fixent le logement Afloje y retire los pernos que fijan la cubierta de escape 5 a la d’échappement 5 à...
  • Page 418: Inspection Of Drive Shaft Housing

    Bracket 7) Inspection of Drive Shaft Housing Check mount rubber 1 and dumper rubber 2 for crack and deterioration. Replace if necessary. Check water pipe 3 for corrosion and deformation. Replace if necessary. Check engine base 4, exhaust housing 5 and drive shaft housing 6 for corrosion for damage.
  • Page 419: Del Motor

    Fixation Sujeción 7) Contrôle du logement de l’arbre moteur 7) Inspección de la cubierta del eje Vérifier les silent-block 1 et les butées en caoutchouc 2 pour del motor déceler toute éraflure ou détérioration. Remplacer si Compruebe si la goma de montaje 1 y la goma de descarga 2 nécessaire.
  • Page 420: Assembly Of Drive Shaft Housing Parts

    Bracket 8) Assembly of Drive Shaft Housing Parts Install exhaust pipe 1 and gasket 2 to engine base 3 and tighten bolts 4 to specified torque. Exhaust Pipe Bolts 4 : 13 N · m (9 lb · ft) [1.3 kgf · m] Install exhaust housing grommet 5 to exhaust housing When installing the grommet by using adhesive, clean adhering area to remove dirt and oil and dry...
  • Page 421: Logement D'arbre Moteur

    Fixation Sujeción 8) Montage des pièces du logement d’arbre 8) Montaje de las piezas de la cubierta del moteur eje del motor Poser le tube d’échappement 1 et le joint 2 sur la base Instale el tubo de escape 1 y la junta 2 a la base del motor 3, moteur 3 et serrer les boulons 4 au couple spécifié.
  • Page 422 Bracket Install water pipe auxiliary mount 8 to drive shaft housing. Install water pipe to drive shaft housing, and attach gasket after confirming that dowel pins 9 are on the drive shaft housing. Check that drive shaft housing dowel pin is placed and secured to engine base properly.
  • Page 423 Fixation Sujeción Poser la fixation complémentaire du tuyau d’eau 8 sur le Instale el soporte auxiliar del conducto de agua 8 en la cubierta logement d’arbre moteur. del eje del motor. Poser le tube d’eau sur le logement d’arbre moteur et fixer le Instale el conducto de agua a la cubierta del eje del motor y joint après avoir vérifier que les clavettes 9 soient bien acople la junta después de asegurarse de que las guías 9 están...
  • Page 424: Assembling Rubber Mounting

    Bracket Install engine base 3 to drive shaft housing 0 by tightening installation bolts to specified torque. Engine Base Bolts : 20 N · m (14.5 lb · ft) [2.0 kgf · m] 9) Assembling Rubber Mounting When assembling drive shaft housing parts, reverse the disassembling procedure.
  • Page 425: Ensamblaje De La Goma De Montaje

    Fixation Sujeción Poser la base moteur 3 sur le logement d’arbre moteur 0 en Instale la base del motor 3 al alojamiento del eje del motor 0 serrant les boulons de fixation au couple spécifié. apretando los pernos de instalación al par especificado. Boulons de la base moteur : Pernos de la base del motor : 20 N ·...
  • Page 426: Assembling Extension Housing

    Bracket MWX50 Only 10) Assembling Extension Housing Align notches a inside the tube joint 1 with hole b of the extension pipe 2, then insert. Passage c for adjusting water flow. Check the passage for clogged by salt, clean if necessary. Insert tube joint 1 and extension pipe 2 to extension housing 3, as shown.
  • Page 427: Montage Du Logement D'extension

    Fixation Sujeción MWX50 seulement Solo MWX50 10) Montage du logement d’extension 10) Montaje de la cubierta de extensión Aligner les entailles a dans le joint de tuyau 1 avec l’orifice b du tuyau 2 d’extension, puis insérer. Alinee las muescas a dentro de la junta de tubo 1 con el hueco b del tubo de extensión 2, y después insértela.
  • Page 428: Removing Steering Shaft Arm

    Bracket 11) Removing Steering Shaft Arm Remove "C" ring 1 that supports mount bracket 2. Remove mount bracket 2. When mount bracket cannot be removed, tap the bracket at both ends alternately by using a plastic hammer. Pull up steering shaft arm 3 to remove. Do not lose bushing and O-ring.
  • Page 429: Dépose Du Bras D'arbre De Direction

    Fixation Sujeción 11) Dépose du bras d’arbre de direction 11) Extracción del brazo del eje de Ôter la bague en « C » 1 qui maintient la fixation du tampon dirección Retire la anillo “C” 1 que sujeta el soporte de montaje 2. Ôter la fixation du tampon 2.
  • Page 430: Installing Steering Shaft

    Bracket 12) Installing Steering Shaft Attach thrust plate 1 and bushing 2 friction piece 3 to steering shaft. Stand swivel bracket ass'y vertically, and insert steering shaft into swivel bracket ass'y. Attach bushing 4, new O ring 5, and thrust plate 6 to swivel bracket.
  • Page 431: Pose De L'arbre De Direction

    Fixation Sujeción 12) Pose de l’arbre de direction 12) Instalación del eje de dirección Fixer la pièce de friction 3 de la plaque de butée 1 et de la Acople el plato de empuje 1 y la pieza de fricción 3 del buje 2 douille 2 à...
  • Page 432: Disassembling Clamp Bracket

    Bracket 13) Disassembling Clamp Bracket WARNING · When disassembling clamp bracket, be sure to fully tilt up outboard motor. If outboard motor is fully tilt down it can pop out spring suddenly and result in severe injury. · When tilting up outboard motor without power unit installed, be careful to operate tilt lock lever to prevent swivel bracket rise up easy.
  • Page 433: Démontage De L'étrier De Fixation

    Fixation Sujeción 13) Démontage de l’étrier de fixation 13) Desmontaje de la sujeción de popa AVERTISSEMENT · Au démontage de l’étrier de fixation, bien veiller à ADVERTENCIA avoir incliné complètement vers le haut le moteur. En · Cuando desmonte la sujeción de popa, effet, si le moteur est incliné...
  • Page 434: Assembling Clamp Bracket

    Bracket 14) Assembling Clamp Bracket Apply grease to swivel bracket, swivel bracket shaft, bushing. Put bushing to swivel bracket, and then, insert swivel bracket shaft 1 into clamp bracket 2 and tilt assistant spring 3. Set the tilt stop lever to “Release” position, then install swivel bracket shaft and assistant spring.
  • Page 435: Montage De L'étrier De Fixation

    Fixation Sujeción 14) Montage de l’étrier de fixation 14) Montaje de la sujeción de popa Appliquer de la graisse sur support d’articulation, arbre de Aplique grasa a la bisagra, al eje de la bisagra y al buje. support d’articulation et douille. Placer une douille dans le support d’articulation puis insérer Ponga el buje en la bisagra y seguidamente, introduzca el eje de l’arbre de support d’articulation 1 sur l’étrier de fixation 2 et...
  • Page 436: Disassembling Tilt Mechanism

    Bracket 15) Disassembling tilt mechanism Set tilt stopper lever to "release" side, and then, remove tilt stopper setting plate 1. Remove tilt stopper 2, bushing 3, set piece 4 and spring 5. 7-50 2st X50D2 2011...
  • Page 437: Démontage Du Mécanisme D'inclinaison

    Fixation Sujeción 15) Démontage du mécanisme d’inclinaison 15) Desmontaje del mecanismo de Placer le levier de verrouillage d’inclinaison sur « Release » inclinación puis ôter la plaque de fixation de la butée d’inclinaison 1. Ponga la palanca del retén de inclinación en el lado “release”, y después, retire la placa de retención del retén de inclinación 1.
  • Page 438: Assembling Tilt Mechanism

    Bracket Remove springs 6. Remove E-rings, and then, remove reverse lock shaft 7 by using screw driver. 16) Assembling tilt mechanism Install reverse lock link 1 and arm 2 as shown and then, install reverse lock shaft. Install reverse lock spring 3 and spring 4 springs in reverse procedures of disassembling.
  • Page 439: Montage Du Mécanisme D'inclinaison

    Fixation Sujeción Ôter les ressorts 6. Retire los resortes 6. Ôter les bagues en E, puis ôter l’arbre de verrouillage arrière Retire el anillo E, y a continuación, el eje de bloqueo de marcha 7 à l’aide d’un tournevis. atrás 7 con un destornillador. 16) Montage du mécanisme d’inclinaison 16) Montaje del mecanismo de Poser le lien de verrouillage arrière 1 et bras 2 comme...
  • Page 440 Bracket Install tilt stopper 5, bushing 6, set piece 7 and spring 7-54 2st X50D2 2011...
  • Page 441 Fixation Sujeción Poser butée d’inclinaison 5, douille 6, pièce de montage 7 Instale el retén de inclinación 5, el buje 6, la pieza de fijación 7 et ressort 8. y el resorte 8. 2st 50D2 2011 7-55...
  • Page 442: Electrical System

    Electrical System 4. Inspection date 1. Special Tools ……………………… 8-10 …………………………… 8-2 Resistance test reference…………………… 8-10 *What’s Peak Voltage ………………………… 8-2 Merit of adoption of Peak voltage out put test reference ……… 8-10 5. Inspection Items …………………… 8-12 peak voltage measurement ………………… 8-2 1) Inspection of Ignition and spark ………...
  • Page 443: Système Électrique

    Système électrique Sistema eléctrico 1. Outils spécifiques ………………………………………… 8-3 1. Herramientas especiales ………………………… 8-3 * Qu’est-ce que la tension de pic…………………………… 8-3 *¿Qué es el voltaje máximo? …………………………… 8-3 Avantage de l’adoption de mesure de Justificación de la adopción de tension de pic ………………………………………………...
  • Page 444: Special Tools

    Electrical System 1.Special Tools Spark Tester Peak Voltage Adapter Tachometer P/N. 3F3-72540-0 P/N. 3AC-99010-0 P/N. 3AC-99550-0 Measuring engine revolution Inspecting spark Checking Peak Voltage* speed *What’s Peak Voltage It is the method peak voltage measurement, at one of decision method of ignition system and charge system, of turning the flywheel and peak voltage (instantaneous maximum voltage) measuring dynamically.
  • Page 445: Outils Spécifiques

    Système électrique Sistema eléctrico 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Testeur d’étincelle 1 Probador de bujía P/N. 3F3-72540-0 P/N. 3F3-72540-0 Contrôle de l’étincelle Inspeccionar la bujía 2 Adaptateur de la tension de pic 2 Adaptador de voltaje máximo P/N. 3AC-99550-0 P/N.
  • Page 446: Parts Layout

    Electrical System 2.Parts Layout P/L Fig. 8 Magneto 00 Nám (72 lbáft) [ 0 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Flywheel W/Ring Gear 1 F4T405-72 12 Band Coil Plate Ass'y W/Alternator 13 Screw Pulsar Coil &...
  • Page 447: Emplacement Des Pièces

    Système électrique Sistema eléctrico 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 8 Magnéto Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Volant moteur à couronne 1 F4T405-72 12 Collier Plateau porte bobines 13 Vis Bobine du générateur d’impulsion et 14 Clavette ensemble plateau 15 Écrou 18-P1.5 Fixation du générateur d’impulsion...
  • Page 448: Electric Parts (C.d. Unit)

    Electrical System P/L Fig. 10 Electric Parts (C.D. Unit) Fig. 8-2 Fig. 22-25 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Ignition Coil Ass'y W/Label 1 F6T530 13 Bracket Plug Cap 14 Cover Caution Decal (B) 15 Screw Ignition Coil W/R-Cap 2 F6T530 16 Mount 8.5-14-2.5 Band...
  • Page 449: Piezas Electrónicas (Unidad Cdi)

    Système électrique Sistema eléctrico Pièces électriques (Unité de décharge de condensateur) P/L Fig. 10 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble bobine d’allumage 1 F6T530 12 Joint torique 3.1-94.4 avec étiquette 13 Patte de fixation Capuchon de bougie 14 Capot Étiquette de mise en garde (B) 15 Vis...
  • Page 450: Motor

    Electrical System 3.How to use Peak Voltage Adapter Attention of measurement • Before measuring the peak voltage, check each wiring for proper connection and corrosion. • Connected and disconnected, there is the respective value in peak voltage. • As for usual system measurement in connected, as for coil single item measures in disconnected.
  • Page 451: Tension De Pic

    Système électrique Sistema eléctrico 3.Comment utiliser l’adaptateur de 3.Utilización del adaptador de tension de pic voltaje máximo Précaution de mesure A tener en cuenta durante la medición: • Avant de relever la tension de pic, vérifier tous les câblages pour •...
  • Page 452: Inspection Date

    Electrical System 6) Measure peak voltage at engine cranking or engine starting. • When measuring peak voltage at engine cranking, remove spark plug cap from spark plug and spark plug is attached. • Variation occurs in output value with cranking speed.
  • Page 453: Données De Contrôle

    Système électrique Sistema eléctrico 6) Mesure de la tension de pic au démarrage du moteur. 6) Medición del voltaje máximo con el motor arrancado o en arranque. • Cuando mida el voltaje máximo al arrancar el • Lors de la mesure de la tension de pic au démarrage motor, retire el capuchón de la bujía y acople du moteur, ôter les capuchons de bougies des la bujía.
  • Page 454: Inspection Items

    Electrical System 5. Inspection Items 1) Inspection of Ignition and spark WARNING · Do not touch any connection of wires of “Spark Tester”, while checking ignition spark. · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct contact with spark tester wiring and leak of electrical current, and perform test carefully.
  • Page 455: Éléments De Contrôle

    Système électrique Sistema eléctrico 5. Éléments de contrôle 5. Elementos de inspección 1) Contrôle de l’allumage et d’étincelle 1) Inspección del arranque y la chispa AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Ne jamais toucher les broches des câbles du testeur • No toque ninguna conexión de cables del d’étincelle lors du contrôle d’étincelles de démarrage.
  • Page 456: Inspection Of Ignition Coils

    Electrical System 3) Inspection of Ignition Coils This test can be made without removing parts. Measure ignition coil resistance. Replace if other than specified value. Ignition Coil Resistance : Between a and b 0.4 - 0.6 Ω Primary Side : Secondary Side : Between c and b 6.8 - 10.2 kΩ...
  • Page 457: Pulser Coil

    Système électrique Sistema eléctrico 3) Contrôle des bobines d’allumage 3) Inspección de las bobinas de encendido Ce test peut être réalisé sans ôter de pièce. Esta prueba puede llevarse a cabo sin desmontar piezas. Mesurer la résistance de la bobine d’allumage. Remplacer si valeur différente de celle spécifiée.
  • Page 458: Inspection Of Exciter Coil

    Electrical System 5) Inspection of Exciter Coil • Measurement of resistance Disconnect all connectors from coil plate ass`y, and measure resistance between terminals. Replace exciter coil if the resistance is out of specified range. Exciter Coil Resistance : White/Green (W/G) – Black (B): ∞ Orange (Or) –...
  • Page 459: Contrôle De La Bobine D'excitation

    Système électrique Sistema eléctrico 5) Contrôle de la bobine d’excitation 5) Inspección de la bobina inductora • Mesure de résistance • Medición de la resistencia Débrancher tous les connecteurs de l’ensemble plateau porte- Desconecte todos los conectores del conjunto de la placa de la bobines et mesurer la résistance entre bornes.
  • Page 460: Inspection Of Stop Switch

    Electrical System 7) Inspection of Stop Switch Check conduction of stop switch, and replace if not conductive. This test can be made without removing parts. Lead Wire Color Switch Position Brown (Br) Black (B) Remove lock a Attach lock b Press switch c 8-18 2st 50D2 2011...
  • Page 461: Contrôle De L'interrupteur D'arrêt

    Système électrique Sistema eléctrico 7) Contrôle de l'interrupteur d'arrêt 7) Inspección del interruptor de Vérifier la conduction de l'interrupteur d'arrêt, et le remplacer si parada la conductivité est mauvaise. Revise la conducción del interruptor de parada, y sustituya si no hay conducción.
  • Page 462: Troubleshooting

    Troubleshooting 1. Troubleshooting Chart 2 Engine starts but stalls soon. ………………… 9-8 ……………… 9-2 2. Power Unit Fuel System ……………………………… 9-8 ………………………………… 9-3 Ignition System …………………………… 9-9 1 Engine will not start …………………………… 9-3 Compression Pressure ………………… 9-10 Starting System…………………………… 9-3 3 Idle engine speed will not stabilize.
  • Page 463 Dépannage Solución de Problemas 1. Tableau de dépannage ………………………………… 9-14 1. Tabla de solución de problemas……………… 9-26 2. Bloc moteur ……………………………………………… 9-15 2. Motor …………………………………………………… 9-27 1 Le moteur ne démarre pas …………………………… 9-15 1 El motor no arranca …………………………………… 9-27 Système de démarrage ………………………………...
  • Page 464: Troubleshooting Chart

    Troubleshooting 1.Troubleshooting Chart stimated Cause Refer to page Fuel level is low in the tank. Chapter 1 ○ ○ Fuel system connection is incomplete. Chapter 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ Air suctioned through fuel system ○ ○ ○ ○...
  • Page 465: Power Unit

    Before working on the engine, check that hull, rigging and engine installation are normal. For mechanical troubleshooting, refer to relevant troubleshooting section in this chapter. For checking and servicing the machine, refer to service procedures described in this manual to perform the works safely. 2.Power Unit State 1 Engine will not start.
  • Page 466: Ignition System

    Troubleshooting Ignition System heck spark plugs. Clean and adjust spark Normal? plugs, or replace. WARNING · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct Use spark tester to check ignition sparks. contact with spark tester wiring and leak of electrical current. ·...
  • Page 467 heck ignition coil resistance. Normal? Replace ignition coil. heck exciter coil resistance and peak volt. Normal? Replace exciter coil. Replace CD unit. 2st X50D2 2011...
  • Page 468: Fuel System

    Troubleshooting Fuel System heck air vent screw of fuel tank. Is air vent Open air vent screw. screw open? heck if fuel contains water or fuel filter is clogged. Does fuel contain heck fuel hose for bend or water, or is fuel fuel leak.
  • Page 469: Compression Pressure

    Compression Pressure Check if secondary air is sucked through mating surface of carburetor or intake manifold. Check compression s secondary pressure. air sucked? Replace defective part and seal with new one. 2st X50D2 2011...
  • Page 470: Engine Starts But Stalls Soon

    Troubleshooting State 2 Engine starts but stalls soon. • Inspection of Fuel System, Ignition System, Compression Pressure. Fuel System Check air vent screw of fuel tank. Is air vent Open air vent screw. screw open? Check if fuel contain water fuel filter is clogged.
  • Page 471: Ignition System

    Ignition System Check spark plugs. Clean and adjust spark Normal? plugs, or replace. WARNING Use spark tester to check · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct ignition sparks. contact with spark tester wiring and leak of electrical current. ·...
  • Page 472: Compression Pressure

    Troubleshooting Compression Pressure Check if secondary air is sucked through mating surface of carburetor or intake manifold. Check compression s secondary pressure. air sucked? Replace defective part and seal with new one. 9-10 2st X50D2 2011...
  • Page 473: Idle Engine Speed Will Not Stabilize

    State 3 Idle engine speed will not stabilize. • Inspection of Intake Manifold, Air Intake System, Ignition System and Fuel system. heck operations of throttle cable and drum. Normal? Adjust throttle cable. heck ignition timing. Is the timing out Check gaskets if of specification? secondary air is sucked through them.
  • Page 474: Rapid Opening Of Throttle Fails Acceleration

    Troubleshooting State 4 Rapid opening of throttle fails acceleration. Rapid opening of throttle causes engine to stall. (Stops.) Acceleration is not smooth. • Inspection of Carburetor, Ignition System and Compression Pressure. heck operation of throttle cable. Normal? Adjust throttle cable. Are throttle valve synchronized? Adjust link rod.
  • Page 475: Gear Shifting Cannot Be Made Normally

    State 5 Gear shifting cannot be made normally. Check operations of shift lever. Check shift lever Normal? stopper. Adjust shift cable. Check shift rod joint. Normal? Replace shift rod. Disassemble lower unit and check operation of clutch. Replace defective part Normal? with new one.
  • Page 476 Dépannage 1.Tableau de dépannage ause probable Voir page Niveau bas dÕessence dans le rŽservoir. hapitre 1 ○ ○ hapitre 2 Branchement imparfait du systme dÕalimentation en carburant. ○ ○ ○ ○ ○ ○ Air aspirŽ dans le systme dÕalimentation. ○ ○...
  • Page 477 Avant de travailler sur le moteur, vérifier que la coque, la timonerie et l’installation du moteur sont en bon état. Pour les problèmes mécaniques, voir la partie de ce chapitre s’y rapportant. Pour le contrôle et l’entretien de la machine, consulter les procédures d’entretien décrites dans le présent manuel afin de travailler en toute sécurité. 2.Bloc moteur Scénario 1 Le moteur ne démarre pas.
  • Page 478 Dépannage Système d'allumage Žrifier les bougies dÕallumage. Nettoyer et rŽgler les bougies ƒtat normal ? ou les remplacer. AVERTISSEMENT • Lors des essais, placer fermement le capuchon d’électrode afin d’éviter tout Utiliser un testeur pour vŽrifier contact direct avec le câblage du testeur de bougies et toute fuite de courant les bougies dÕallumage.
  • Page 479 Žrifier la rŽsistance de la bobine dÕallumage. emplacer la bobine dÕallumage. ƒtat normal ? Žrifier la rŽsistance de la bobine dÕexcitation et la tension de pic. ƒtat normal ? emplacer la bobine dÕexcitation. emplacer le CDI. 2st X50D2 2011 9-17...
  • Page 480 Dépannage Système d'alimentation Žrifier la vis de lÕŽvent du rŽservoir ˆ essence. La vis dÕŽvent DŽvisser la vis dÕŽvent. est-elle desserrŽe ? Žrifier lÕŽventuelle prŽsence dÕeau dans lÕessence ou lÕencrassement du filtre ˆ essence. Y a-t-il de lÕeau Žrifier une Žventuelle torsion des dans lÕessence ou le durits ou fuite dÕessence.
  • Page 481 Pression de compression VŽrifier si une aspiration secondaire dÕair se produit par les surfaces de glissement du carburateur ou le collecteur dÕadmission. a-t-il une VŽrifier la pression de aspiration compression. secondaire dÕair ? Remplacer la pice dŽfectueuse et assurer lÕŽtanchŽitŽ avec une pice neuve.
  • Page 482 Dépannage Scénario 2 Le moteur démarre, mais cale aussitôt. • Contrôle du système d’alimentation, d’allumage, la pression de compression. Système d'alimentation Žrifier la vis de lÕŽvent du rŽservoir ˆ essence. La vis dÕŽvent DŽvisser la vis dÕŽvent. est-elle ouverte ? Žrifier lÕŽventuelle prŽsence dÕeau dans lÕessence ou lÕencrassement du filtre ˆ...
  • Page 483 Système d'allumage Žrifier les bougies dÕallumage. ettoyer et rŽgler les bougies ƒtat normal ? ou les remplacer. AVERTISSEMENT Utiliser un testeur pour vŽrifier • Lors des essais, placer fermement le capuchon d’électrode afin d’éviter tout les bougies dÕallumage. contact direct avec le câblage du testeur de bougies et toute fuite de courant électrique.
  • Page 484 Dépannage Pression de compression VŽrifier sÕil existe une aspiration secondaire dÕair par les surfaces de glissement du carburateur ou le collecteur dÕadmission. a-t-il une VŽrifier la pression de aspiration compression. secondaire dÕair ? Remplacer la pice dŽfectueuse et assurer lÕŽtanchŽitŽ avec une pice neuve.
  • Page 485 Scénario 3 La vitesse de ralenti du moteur ne se stabilise pas. • Contrôle du collecteur d’admission, du système de prise d’air, d’allumage et d’alimentation. Žrifier le fonctionnement du c‰ble de papillon des gaz et du volet dÕaccŽlŽration. Žgler le c‰ble du papillon. ƒtat normal ? Žrifier la sŽquence dÕallumage.
  • Page 486 Dépannage Scénario 4 Une ouverture rapide du papillon compromet l’accélération. Une ouverture rapide du papillon fait caler le moteur. (il s’arrête). L’accélération n’est pas régulière. • Contrôle du carburateur, système d’allumage, la pression de compression. Žrifier le fonctionnement du c‰ble du papillon des gaz. ƒtat normal ? Žgler le c‰ble du papillon.
  • Page 487 Scénario 5 Le changement de vitesse est difficile à réaliser. VŽrifier le fonctionnement du levier de vitesse. VŽrifier la butŽe du tat normal ? levier de vitesse. Žgler le c‰ble du VŽrifier le joint de la tige du levier. changement de vitesse. emplacer le levier de vitesses.
  • Page 488: Solución De Problemas

    Solución de Problemas 1.Tabla de solución de problemas Causa estimada Consulte la p‡gina Hay poco combustible en el tanque. Cap’tulo 1 ○ ○ La conexi—n del sistema de combustible es incompleta. Cap’tulo 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ Se aspira aire a travŽs del sistema de combustible. ○...
  • Page 489: Motor

    Antes de trabajar en el motor, verifique que la instalación del casco y del motor y el montaje son normales. Para la solución de problemas mecánicos, consulte la sección de solución de problemas pertinente en este capítulo. Para llevar a cabo las tareas de revisión y mantenimiento de la máquina, consulte los procedimientos de servicio que se describen en este manual a fin de llevar a cabo su trabajo de una forma segura.
  • Page 490: Sistema De Ignición

    Solución de Problemas Sistema de ignición evise las buj’as. Limpie y ajuste las ÀTodo normal? bujías de encendido o bien sustitúyalas. ADVERTENCIA SÍ Use un probador de buj’as • Cuando haga la prueba, ponga el casquillo del electrodo correctamente para evitar el contacto directo con el para comprobar las buj’as de cableado del probador de bujías y que se produzca un escape ignici—n..
  • Page 491 Compruebe la resistencia de la bobina de ignici—n. Sustituya la bobina ÀTodo normal? de ignición. evise la resistencia de la bobina inductora y el voltaje m‡ximo.. ÀTodo normal? Sustituya la bobina inductora. SÍ Sustituya la unidad CDI. 2st X50D2 2011 9-29...
  • Page 492: Sistema De Combustible

    Solución de Problemas Sistema de combustible evise el tornillo de la v‡lvula de aire del tanque de combustible. Abra el tornillo de la ÀEst‡ abierto? válvula de aire. SÍ Compruebe si el combustible tiene agua o si el filtro de combustible est‡...
  • Page 493: Presión De Compresión

    Presión de compresión Compruebe si el aire secundario se absorbe a travŽs de la superficie de acoplamiento del carburador o del colector de admisi—n. Se absorbe el Revise la presión de aire secundario? compresión. SÍ Sustituya la pieza defectuosa y el sello por otros nuevos.
  • Page 494: Sistema De Combustible

    Solución de Problemas Estado 2 El motor arranca pero se apaga enseguida. • Inspección del sistema de combustible, el sistema de ignición y el sistema de compresión. Sistema de combustible evise el tornillo de la v‡lvula de aire del tanque de combustible.
  • Page 495: Sistema De Ignición

    Sistema de ignición evise las buj’as. Limpie y ajuste las ÀTodo normal? bujías de encendido o bien sustitúyalas. SÍ ADVERTENCIA Use un probador de buj’as para • Cuando haga la prueba, ponga el casquillo del electrodo comprobar las buj’as de ignici—n. correctamente para evitar el contacto directo con el cableado del probador de bujías y que se produzca un escape de corriente eléctrica.
  • Page 496: Presión De Compresión

    Solución de Problemas Presión de compresión Compruebe si el aire secundario se absorbe a travŽs de la superficie de acoplamiento del carburador o del colector de admisi—n. Se absorbe el Revise la presión aire secundario? de compresión. SÍ Sustituya la pieza defectuosa y el sello por otros nuevos.
  • Page 497: No Se Estabiliza

    Estado 3 La velocidad al ralentí del motor no se estabiliza. • Inspección del colector de admisión, sistema de toma de aire, sistema de ignición y sistema de combustible. ompruebe el funcionamiento del cable de aceleraci—n y del tambor. ÀTodo normal? Ajuste el cable del acelerador.
  • Page 498: Que La Aceleración Falle

    Solución de Problemas Estado 4 La rápida apertura del acelerador hace que la aceleración falle. La rápida apertura del acelerador hace que el motor se pare. (Parada) La aceleración no es uniforme. • Inspección del carburador, el sistema de ignición y el sistema de compresión. ompruebe el funcionamiento del cable del acelerador.
  • Page 499: A Cabo Con Normalidad

    Estado 5 El cambio de velocidades no se lleva a cabo con normalidad. Compruebe el funcionamiento de la palanca de cambio. Revise el retén de la Todo normal? palanca de cambio. SÍ Revise la junta de la Ajuste el cable del cambio. varilla de cambio.
  • Page 500: Wiring Diagram

    Wiring Diagram...
  • Page 501: Diagrama De Cableado

    Schéma de câblage Diagrama de cableado...
  • Page 502 Wiring Diagram 10-2 2st 50D2 2011...
  • Page 503 Schéma de câblage Diagrama de cableado 2st 50D2 2011 10-3...
  • Page 504 MEMO 10-4 2st 50D2 2011...
  • Page 505 MEMO 2st 50D2 2011 10-5...
  • Page 506 MEMO 10-6 2st 50D2 2011...
  • Page 507 Copyright © 2012 Tohatsu Corporation. All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the express written permission of Tohatsu Corporation. Copyright © 2012 Tohatsu Corporation. Tous droits réservés. Il est strictement inter- dit de reproduire ou de diffuser tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, sans l'autorisation expresse écrite de Tohatsu Corporation.
  • Page 508 ERVICE MANUAL MANUEL DÕENTRETIEN MANUAL DE ERVICIO MX 50D2 MWX 50D2 OB No.003-21063-0 12-04 NB Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Mwx50d2