Download Print this page

Cable Inspection And Lubrication - Yamaha XZ550RJ Service Manual

Advertisement

Recommended brake fluid: DOT #3
Refill with the same type and brand of
brake fluid; mixing fluids may result in a
harmful chemical reaction and lead to
poor performance.
Be careful that water or other contami-
nants do not enter the master cylinder
when refilling. Water will significantly
lower the boiling point of the brake fluid
and may resu It in vapor lock.
Brake fluid may erode painted surfaces
or plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
Cable Inspection and lubrication
The throttle twist grip assembly should be
greased when the cable is lubricated since the
grip must be removed to get at the end of the
throttle cable. Two screws clamp the throttle
housing to the handlebar. Once these two are
removed, the end of the cable can be held
high to pour in several drops of lubricant.
With the throttle grip disassembled, coat the
metal surface of the grip assembly with a
suitable all-purpose grease to cut down fric-
tion.
1. Damage to the outer housing of the
various cables may cause corrosion.
Often free movement wil I be obstructed.
An unsafe condition may result. Replace
such cables as soon as possible.
..
..
Liquide de frein recommande: DOT #3
Reremplir avec du liquide de frein de
type identique; le fait de melanger
differents
liquides
pouvant
resulter
en une reaction chimique nuisible et
pouvant entrail.ner un mauvais fonc-
tionnement.
Lors du reremplissage, prendre garde
ii.
ce que de I'eau n'entre pas dans le
maitre-cylindre.
De I'eau abaisserait
considerablement le point d'ebullition
et pourrait entrainer le phenomene <lit
"vapor lock".
Le liquide de frein peut attaquer Jes sur-
faces peinters ou Jes pieces en matiere
plastique. Toujours essuyer immediate-
ment le liquide repandu.
Verification et graissage des cables
L'ensemble poignee toumante d'acceleration
doit etre graisse Iorsque le cable est Iubrifie
puisque la poignee doit etre enlevee pour
acceder
ii.
I'extremite du cable d'acceleration.
Deux vis vrident le boitier d'acceleration au
guidon. Une fois que ces deux vis sont en-
levees, I'extremite du cable peut etre levee
pour introduire quelques gouttes de Iubrifiant
dans sa gaine. La poignee d'acceleration etant
demontee, enduire la surface metallique de
!'ensemble poignee avec une graisse universelle
convenable pour diminuer la friction.
I. L'endommagement des gaines des dif-
ferents cables peut entriner la formation
de rouille, ce qui, dans la plupart des cas,
entrave le mouvement des cables. Ceci
peut entrainer une condition dangereuse.
Changer de tels cables le plus tot possible.
2-42
..
. .
..
Uquido de frenos recomendado: DOT# 3
Rellenar con el mismo tipo y marca de
lfquido; las mazclas de lfquidos pueden
provocar reacciones qu fmicas perniciosas
y condicionar a un rendimiento defici-
ente.
Tener cuidado que el agua u otros con-
taminantes no penetren en el cilindro
maestro al rellenar. El agua disminuirfa
considerablemente el punto de ebullici6n
del I fquido resultando en una bolsa de
vapor.
El I fquido de freno puede erosionar
las superficies pintadas o las piezas de
plastico. Limpiar siempre las salpicaduras
inmediatamente.
lnspecci6n y lubricaci6n de cables
El ensamble de la empufiadura del acelerador
debe extraerse para poder llegar a la extremidad
del cable.
La envoltura del acelerador esta
asegurada al manubrio por dos tornillos. Una
vez que se han extrafdo estos, el extremo del
cable se puede sostener en alto y verterle varias
gotas de lubricante. Con la empufiadura del
acelerador desmontada, revestir la superficie
metalica del mismo con grasa universal a fin
de disminuir la fricci6n.
1. Las envolturas exteriores dafiadas de los
cables puedenprovocar corrosion, y con
frecuencia el movimiento libre se vera
obstru fdo. En tal caso se esta en presencia
de una condici6n insegura.
Cambiar
ambos cables tan pronto como sea
posible.

Advertisement

loading