Przycisk Uruchamianie Silnika; Przycisk Wyłączania Silnika - APRILIA TUONO 660 Manual

Table of Contents

Advertisement

Przycisk uruchamianie silnika

Start-up button (02_104)
Wcisnąć przycisk na prawym zestawie sterowania na kierownicy, aby włączyć silnik
Press the button on the right hand handlebar control set to turn the engine over with
za pomocą rozrusznikiem.
the starter motor.
The following conditions are necessary to permit engine start:
Aby umożliwić uruchomienie silnika, konieczne jest spełnienie następujących
FRANCAIS
warunków:
If the vehicle is in neutral with the side stand extended: apply the front or rear
DEUTSCH
Jeśli pojazd znajduje się w położeniu neutralnym z wysuniętą podpórką boczną:
brake and simultaneously press the starter button on the right hand handlebar
ESPAÑOL
zaciągnąć przedni lub tylny przedni lub tylny hamulec i jednocześnie nacisnąć
control set.
przycisk rozrusznika na prawym Zestaw sterujący.
If any gear is engaged: pull the clutch lever, apply the front or rear brake and
Jeśli włączony jest dowolny bieg: pociągnąć dźwignię sprzęgła, zaciągnąć
simultaneously press the starter button on the right hand handlebar control
02_104
przedni lub tylny hamulec i wcisnąć jednocześnie przycisk rozrusznika na prawej
MGCT (Moto Guzzi Traction Control)
set.
manetce kierownicy.
MGCT is a system which controls slipping of the rear wheel in the event of a brief loss
of grip, for the purpose of increasing vehicle stability. While MGCT improves vehicle
control, it does not allow the physical handling limits of the vehicle to be exceeded.
The rider is entirely responsible for riding at an appropriate speed in relation to the
Przycisk wyłączania silnika
Engine stop switch (02_105)
weather, road conditions, vehicle load and state of the tyres, and allowing for an ad-
equate margin of safety. Under no circumstances can MGCT compensate for any rider
OSTRZEŻENIE
CAUTION
error or improper use of the throttle.
NIE WOLNO URUCHAMIAĆ WYŁĄCZNIKA SILNIKA PODCZAS JAZDY.
THE MGCT SYSTEM DOES NOT PREVENT FALLING IN TURNS.
DO NOT OPERATE THE ENGINE STOP SWITCH WHILE RIDING THE VEHICLE.
ACCELERATING SUDDENLY WHILE THE VEHICLE IS INCLINED OR WITH THE
HANDLEBARS TURNED WILL PUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLE STATE
Pełni on funkcję wyłącznika bezpieczeństwa lub wyłącznika awaryjnego.
THAT IS EXTREMELY DIFFICULT TO RECTIFY.
It acts as a safety or emergency switch.
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik zapłonu w pozycji „KEY ON", aby uruchomić silnik;
naciśnij wyłącznik, aby ustawić go w pozycji „KEY OFF", aby zatrzymać silnik.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. LIMITS OF GRIP ARE DETERMINED BY LAWS
Press and hold the ignition switch in the "KEY ON" position to start the engine; press
OF PHYSICS, WHICH EVEN THE MGCT SYSTEM CANNOT OVERCOME.
the switch to set it to "KEY OFF" to stop the engine.
WAŻNE
NOTE
NOTE
PRZY WYŁĄCZONYM SILNIKU I STACYJCE USTAWIONEJ W POZYCJI „ON"
ONCE THE MOTORCYCLE IGNITION SWITCH IS TURNED OFF, AT THE NEXT
WITH ENGINE OFF AND THE IGNITION SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY
AKUMULATOR MOŻE SIĘ ROZŁADOWAĆ.
START UP THE MGCT SYSTEM MAINTAINS THE PREVIOUSLY SELECTED SET-
MAY DISCHARGE.
TINGS.
02_105
81
81

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents