APRILIA TUONO 660 Manual page 116

Table of Contents

Advertisement

MGCT (Moto Guzzi Traction Control)
Przednie zawieszenie składa się z widelca hydraulicznego połączonego z główką za
The front suspension consists of a hydraulic fork connected to the headstock by
pomocą dwóch płyt.
MGCT is a system which controls slipping of the rear wheel in the event of a brief loss
means of two plates.
of grip, for the purpose of increasing vehicle stability. While MGCT improves vehicle
Każdy z kłonic widelca zawiera następujące elementy służące do regulacji ustawienia
To carry out the suspension set-up of the vehicle, it is necessary to intervene on the
control, it does not allow the physical handling limits of the vehicle to be exceeded.
zawieszenia pojazdu:
The rider is entirely responsible for riding at an appropriate speed in relation to the
right fork stanchion, which includes the following:
weather, road conditions, vehicle load and state of the tyres, and allowing for an ad-
górną nakrętkę (1) do regulacji napięcia wstępnego sprężyny.
an upper adjuster screw (1) for setting hydraulic rebound damping;
equate margin of safety. Under no circumstances can MGCT compensate for any rider
górną śrubę regulacyjną (2) do ustawiania hydraulicznego tłumienia odbicia.
an upper nut (2) for adjusting spring preload.
error or improper use of the throttle.
03_12
TO AVOID DAMAGE, DO NOT FORCE THE ADJUSTERS BEYOND THE MAXI-
THE MGCT SYSTEM DOES NOT PREVENT FALLING IN TURNS.
W CELU UNIKNIĘCIA USZKODZEŃ NIE NALEŻY WYWIERAĆ SIŁY NA
MUM SETTING POSITION IN EITHER DIRECTION. WHEN SPRING PRE-LOAD IS
REGULATORY
POZA
ACCELERATING SUDDENLY WHILE THE VEHICLE IS INCLINED OR WITH THE
INCREASED, REBOUND DAMPING MUST ALSO BE INCREASED TO PREVENT
KIERUNKACH. USTAW TAKIE SAMO NAPIĘCIE WSTĘPNE SPRĘŻYNY
HANDLEBARS TURNED WILL PUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLE STATE
FRANCAIS
EXCESSIVE SUSPENSION KICKBACK WHEN RIDING.
I TAKIE SAMO USTAWIENIE TŁUMIENIA HYDRAULICZNEGO DLA OBU
THAT IS EXTREMELY DIFFICULT TO RECTIFY.
DEUTSCH
AMORTYZATORÓW: JAZDA POJAZDEM Z RÓŻNYMI USTAWIENIAMI DLA OBU
ESPAÑOL
STRON ZMNIEJSZA STABILNOŚĆ. GDY NAPIĘCIE WSTĘPNE SPRĘŻYNY JEST
DO NOT SPEED RECKLESSLY. LIMITS OF GRIP ARE DETERMINED BY LAWS
ZWIĘKSZONE, NALEŻY RÓWNIEŻ ZWIĘKSZYĆ TŁUMIENIE ODBICIA, ABY
OF PHYSICS, WHICH EVEN THE MGCT SYSTEM CANNOT OVERCOME.
The standard front fork setting is adjusted to suit most high and low speed riding con-
ZAPOBIEC NADMIERNEMU ODBICIU ZAIESZENIA PODCZAS JAZDY.
NOTE
ditions, whether the vehicle is partially or fully loaded.
MGCT (Moto Guzzi Traction Control)
Standardowe ustawienie przedniego widelca jest dostosowane do większości
ONCE THE MOTORCYCLE IGNITION SWITCH IS TURNED OFF, AT THE NEXT
However, the setting can be modified for specific needs according to vehicle use.
warunków jazdy z dużą i małą prędkością, niezależnie od tego, czy pojazd jest
MGCT is a system which controls slipping of the rear wheel in the event of a brief loss
START UP THE MGCT SYSTEM MAINTAINS THE PREVIOUSLY SELECTED SET-
częściowo czy całkowicie załadowany.
of grip, for the purpose of increasing vehicle stability. While MGCT improves vehicle
TINGS.
control, it does not allow the physical handling limits of the vehicle to be exceeded.
The rider is entirely responsible for riding at an appropriate speed in relation to the
Ustawienie to można jednak zmodyfikować pod kątem konkretnych potrzeb, w
CAUTION
weather, road conditions, vehicle load and state of the tyres, and allowing for an ad-
zależności od przeznaczenia pojazdu.
FOR THE CORRECT SETTING PARAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SET-
equate margin of safety. Under no circumstances can MGCT compensate for any rider
TING THE FRONT FORK" CAREFULLY.
error or improper use of the throttle.
WAŻNE
TAKE YOUR VEHICLE TO AN Authorised Aprilia Dealer, IF NECESSARY.
W
CELU
UZYSKANIA
THE MGCT SYSTEM DOES NOT PREVENT FALLING IN TURNS.
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PARAGRAF „USTAWIENIE PRZEDNIEGO
ACCELERATING SUDDENLY WHILE THE VEHICLE IS INCLINED OR WITH THE
WIDELCA".
HANDLEBARS TURNED WILL PUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLE STATE
JEŻELI TO KONIECZNE, TO NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z Autoryzowanym
THAT IS EXTREMELY DIFFICULT TO RECTIFY.
Dealerem Aprilia.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. LIMITS OF GRIP ARE DETERMINED BY LAWS
OF PHYSICS, WHICH EVEN THE MGCT SYSTEM CANNOT OVERCOME.
116
NOTE
MAKSYMALNĄ
POZYCJĘ
PRAWIDŁOWYCH
41
116
USTAWIENIA
W
OBU
PARAMETRÓW
USTAWIENIA

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents