APRILIA TUONO 660 Manual page 127

Table of Contents

Advertisement

3000 OBR/MIN PRZEZ OKOŁO DWIE MINUTY, UMOŻLIWIAJĄC REGULARNĄ
CYRKULACJĘ PŁYNU CHŁODZĄCEGO W UKŁADZIE. NASTĘPNIE WYŁĄCZYĆ
WYŁĄCZNIK SILNIKA I SPRAWDZIĆ POZIOM PŁYNU CHŁODZĄCEGO.
FRANCAIS
JEŻELI PO KONTROLI POZIOMU PŁYNU CHŁODZĄCEGO WSKAŹNIK
DEUTSCH
TEMPERATURY MIGA, SKONTAKTUJ SIĘ NIEZWŁOCZNIE Z Autoryzowanym
ESPAÑOL
Dealerem Aprilia.
NIE WYŁĄCZAĆ SILNIKA POPRZEZ PRZEKRĘCENIE KLUCZYKA ZAPŁONU
W POŁOŻENIE „KEY OFF", PONIEWAŻ SPOWODUJE TO ZATRZYMANIE
MGCT (Moto Guzzi Traction Control)
WENTYLATORA
NIEZALEŻNIE
SPOWODOWAĆ DALSZY WZROST TEMPERATURY CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO.
MGCT is a system which controls slipping of the rear wheel in the event of a brief loss
W WIELU PRZYPADKACH SILNIK MOŻE NADAL PRACOWAĆ, ALE PRZY
of grip, for the purpose of increasing vehicle stability. While MGCT improves vehicle
OBNIŻONEJ WYDAJNOŚCI; NALEŻY NATYCHMIAST SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z
control, it does not allow the physical handling limits of the vehicle to be exceeded.
Autoryzowanym Dealerem Aprilia.
The rider is entirely responsible for riding at an appropriate speed in relation to the
weather, road conditions, vehicle load and state of the tyres, and allowing for an ad-
W
CELU
UNIKNIĘCIA
equate margin of safety. Under no circumstances can MGCT compensate for any rider
NAJSZYBCIEJ
WYŁĄCZYĆ
JEDNOCZEŚNIE WŁĄCZYĆ BIEG I URUCHOMIĆ DŹWIGNIĘ SPRZĘGŁA.
error or improper use of the throttle.
HAMOWANIE
TYLKO
JEDNEGO
THE MGCT SYSTEM DOES NOT PREVENT FALLING IN TURNS.
ZMNIEJSZA SIŁĘ HAMOWANIA I MOŻE DOPROWADZIC DO ZABLOKOWANIA
ACCELERATING SUDDENLY WHILE THE VEHICLE IS INCLINED OR WITH THE
KOŁA W PRZYPADKU BRAKU PRZYCZEPNOŚCI.
HANDLEBARS TURNED WILL PUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLE STATE
ZATRZYMUJĄC SIĘ PODCZAS JAZDY POD GÓRĘ, NALEŻY CAŁKOWICIE
THAT IS EXTREMELY DIFFICULT TO RECTIFY.
ZAMKNĄĆ PRZEPUSTNICĘ I UŻYWAĆ HAMULCÓW TYLKO DO UTRZYMANIA
POJAZDU W ODPOWIEDNIM POŁOŻENIU.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. LIMITS OF GRIP ARE DETERMINED BY LAWS
OF PHYSICS, WHICH EVEN THE MGCT SYSTEM CANNOT OVERCOME.
UŻYCIE SILNIKA DO UTRZYMANIA MOTOCYKLA MOŻE SPOWODOWAĆ
NOTE
PRZEGRZANIE SPRZĘGŁA. CIĄGŁE HAMOWANIE PODCZAS ZJAZDU W
DÓŁ MOŻE SPOWODOWAĆ PRZEGRZANIE KLOCKÓW HAMULCOWYCH, CO
ONCE THE MOTORCYCLE IGNITION SWITCH IS TURNED OFF, AT THE NEXT
ZMNIEJSZA SKUTECZNOŚĆ HAMOWANIA I OGRANICZA SIŁĘ HAMOWANIA.
START UP THE MGCT SYSTEM MAINTAINS THE PREVIOUSLY SELECTED SET-
TINGS.
ZALECA SIĘ STOSOWANIE HAMOWANIA SILNIKIEM ZMIANY BIEGÓW I
STOSOWANIE OBU HAMULCÓW PULSACYJNIE.
PODCZAS ZJAZDU Z GÓRY NIGDY NIE JEŹDZIĆ Z WYŁĄCZONYM SILNIKIEM.
PODCZAS
JAZDY
NA
POWIERZCHNIACH (ŚNIEG, LÓD, BŁOTO ITP.) UTRZYMYWAĆ UMIARKOWANĄ
127
OD
TEMPERATURY
PRZEGRZANIA
SPRZĘGŁA,
SILNIK
PO
ZATRZYMANIU
KOŁA,
PRZEDNIEGO
MOKRYCH
LUB
SŁABO
SILNIKA
I
MOŻE
NALEŻY
JAK
POJAZDU
I
LUB
TYLNEGO
PRZYCZEPNYCH

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents