Yamaha F115A Service Manual page 109

Hide thumbs Also See for F115A:
Table of Contents

Advertisement

INSP
ADJ
2. Régler:
• Position de la came du capteur
d'assiette
Etapes du réglage
(1) Faire basculer le hors-bord com-
plètement jusqu'à la position
d'assiette.
(2) Desserrer la vis 1.
(3) Régler la position de la came du
capteur d'assiette 2 jusqu'à ce
que la résistance spécifiée soit
obtenue.
Résistance de capteur
d'assiette
Rose (P) – Noir (B)
80 ± 12 Ω à 20 ˚C
(68 ˚F)
(4) Serrer la vis.
Vis de came du capteur
d'assiette
2 Nm
(0,2 m • kgf, 1,4 ft • lb)
BLOC DE PROPULSION
VERIFICATION DU NIVEAU
D'HUILE DE TRANSMISSION
Vérifier:
• Niveau d'huile de transmission
Niveau bas → Ajouter de l'huile
de transmission jusqu'au niveau
correct.
REMPLACEMENT ET
VERIFICATION DE L'HUILE DE
TRANSMISSION
1. Vérifier:
• Huile de transmission
Huile laiteuse → Remplacer le
joint étanche à l'huile.
Huile contaminée → Vérifier les
pignons,
les
roulements
l'accouplement.
Etapes de la vérification
(1) Faire basculer le hors-bord légè-
rement vers le haut.
(2) Placer un récipient sous la vis de
vidange de l'huile de transmis-
sion 1.
(3) Déposer la vis de vidange de
l'huile de transmission et la vis de
contrôle du niveau d'huile de
transmission 2.
SYSTEME D'ASSIETTE ET D'INCLINAISON ASSISTEES/BLOC DE PROPULSION
SERVO-TRIMM UND KIPPSYSTEM/ANTRIEBSEINHEIT
SISTEMA DE ESTIBADO MOTORIZADO Y DE INCLINACIÓN/UNIDAD INFERIOR
2. Einstellen:
• Position der Trimmsensor-
Nocke
Einstellschritte
(1) Den Außenborder vollstän-
dig
auf
trimmte Position kippen.
(2) Die Schraube 1 lockern.
(3) Die Position des Trimmsen-
sor-Nockens 2 einstellen,
bis
Widerstand erreicht ist.
Widerstand des Trimm-
sensors
Rosa (P) – Schwarz (B)
(4) Die Schrauben festziehen.
Trimmsensor-Nocken-
schraube
2 Nm
(0,2 m • kgf, 1,4 ft • lb)
ANTRIEBSEINHEIT
3
ÜBERPRÜFUNG DES
GETRIEBEÖLSTANDS
3
Kontrollieren:
• Getriebeölstand
Stand ist niedrig → Getrie-
beöl
Stand auffüllen.
WECHSEL UND ÜBERPRÜFUNG
DES GETRIEBEÖLSTANDS
1. Kontrollieren:
3
• Getriebeöl
Milchiges Öl → Öldichtung
ersetzen.
Schlackenöl → Getrieberä-
der, Lager und Klauenkupp-
lung kontrollieren.
et
Prüfschritte
(1) Den
hochkippen.
(2) Einen Behälter unter die
Getriebeöl-Ablaßschraube
1 stellen.
(3) Die Getriebeöl-Ablaßschrau-
be
und
Kontrollschraube 2 ausbau-
en.
die
voll
einge-
der
vorgeschriebene
80 ± 12 Ω bei 20 ˚C
(68 ˚F)
3
3
bis
zum
richtigen
3
Außenborder
leicht
Getriebeölstand-
3-
18
2. Ajuste:
• Posición de la leva del sensor de
estibado
Pasos de ajuste
(1) Incline el fuera borda completa-
mente a la posición de estibado
interior.
(2) Afloje el tornillo 1.
(3) Ajuste la posición de la leva del
sensor de estibado 2 hasta obte-
ner la resistencia especificada.
Resistencia del sensor de
estibado
Rosa (P) – Negro (B)
80 ± 12 Ω a 20 ˚C
(68 ˚F)
(4) Apriete el tornillo.
Acoplador del sensor de
estibado
2 Nm
(0,2 m • kgf, 1,4 ft • lb)
UNIDAD INFERIOR
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DE ENGRANAJES
Compruebe:
• Nivel del aceite de engranajes
Nivel bajo → Añadir aceite de
engranajes hasta el nivel apro-
piado.
SUSTITUCIÓN E INSPECCIÓN
DEL ACEITE DE ENGRANAJES
1. Compruebe:
• Aceite de engranajes
Aceite blancuzco → Reemplace
el sello de aceite.
Aceite sucio → Compruebe los
engranajes, los cojinetes y el
retén.
Pasos de comprobación
(1) Levante ligeramente el fuera
borda.
(2) Coloque un recipiente debajo del
tornillo de drenaje del aceite de
engranajes 1.
(3) Extraiga el tornillo de drenaje del
aceite de engranajes y el tornillo
de comprobación del nivel de
aceite 2.
F
D
ES
3
3
3

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

F115yFl115aLf115yFl115y

Table of Contents