Download Print this page

Yamaha 2006 RX10GTAXW Service Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

2006 - 2010
SNOWMOBILE / MOTONEIGE
SERVICE MANUAL / MANUEL D'ATELIER
Model : RX10GTAXW, RX10GTL, RX10GTW,
RX10GTXL, RX10GTYL, RX10GTZ_,
RX10LTXB, RX10LTYR, RX10LTZW,
RX10ML, RX10MTXL, RX10MWL, RX10RL,
RX10RTL, RX10RTRL, RX10RW, RX10RXB,
RX10RYR, RX10RZW, RXW10L, RXW10W
8FP281977100
*8FP281977100*

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Yamaha 2006 RX10GTAXW

  • Page 1 2006 - 2010 SNOWMOBILE / MOTONEIGE SERVICE MANUAL / MANUEL D’ATELIER Model : RX10GTAXW, RX10GTL, RX10GTW, RX10GTXL, RX10GTYL, RX10GTZ_, RX10LTXB, RX10LTYR, RX10LTZW, RX10ML, RX10MTXL, RX10MWL, RX10RL, RX10RTL, RX10RTRL, RX10RW, RX10RXB, RX10RYR, RX10RZW, RXW10L, RXW10W 8FP281977100 *8FP281977100*...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL FOR RX10RTL RX10RL/ RX10RTRL RX10RSL/ RX10GTL RXW10L/ RX10ML SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL FOR RX10K RX1 ORK/RX1 ORSK RXW1 OK/RXW10SK RX10MK/RX10MSK SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL FOR RXW10J/RXW10SJ SERVICE MANUAL FOR RX10H/ RX10SH RX10MH/ RX10MSH RX10RH/ RX10RSH Part Number: 8FP281977100 *8FP281977100*...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES SUPPLEMENT AU MANUEL D'ATELIER POUR RX10RTL RX10RL/ RX10RTRL RX10RSL/ RX10GTL RXW10L/ RX10ML SUPPLEMENT AU MANUEL D'ATELIER POUR RX10K RX10RK/RX10RSK RXW10K/RXW10SK RX10MK/RX10MSK SUPPLEMENT AU MANUEL D'ATELIER POUR RXW10J/RXW10SJ MANUEL D'ATELIER POUR RX10H/ RX10SH RX10MH/ RX10MSH RX10RH/ RX10RSH Numéro de pièce: 8FP281977100 *8FP281977100*...
  • Page 4 NOTE: NOTICE A NOTE provides key information that can make procedures easier or clearer. This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers MANUAL FORMAT and their qualified mechanics. It is not possible All of the procedures in this manual are orga- to put an entire mechanic’s education into one...
  • Page 5 ATTENTION: Un ATTENTION indique les précautions spéciales AVERTISSEMENT qui doivent être prises pour éviter d’endommager la Ce manuel a été écrit par Yamaha Motor Company à motoneige. l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs N.B.: mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre Un N.B.
  • Page 6 ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) Illustrated symbols are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. General information Periodic inspections and adjustments Chassis Power train Engine Cooling system Fuel injection system Electrical Specifications Illustrated symbols are used to iden- tify the specifications which appear.
  • Page 7 SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration) Les symboles graphiques à servent à indiquer le numéro et le contenu des différents chapitres. Renseignements généraux Inspections et réglages périodiques Partie cycle Train de roulement Moteur Circuit de refroidissement Système d’injection de carburant Partie électrique Caractéristiques techniques Les symboles graphiques à...
  • Page 8 INDEX INDEX GENERAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX INFO PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES INSP CHASSIS PARTIE CYCLE CHAS POWER TRAIN TRAIN DE ROULEMENT POWR ENGINE MOTEUR COOLING SYSTEM CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT COOL FUEL INJECTION SYSTEM SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT ELECTRICAL PARTIE ELECTRIQUE ELEC...
  • Page 9: Table Of Contents

    CHAPTER 1. CHAPTER 4. GENERAL INFORMATION POWER TRAIN SPECIAL TOOLS .......... 1 PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT ..37 FOR FUEL INJECTION SERVICE ... 1 SLIDE RAIL SUSPENSION......39 RX10GTL ..........39 CHAPTER 2. RXW10L ..........43 PERIODIC INSPECTION RX10ML ..........47 AND ADJUSTMENT CHAPTER 5. INTRODUCTION ...........
  • Page 10 CHAPTER 8. ENGINE ..........128 POWER TRAIN ........130 ELECTRICAL CHASSIS ..........132 IGNITION SYSTEM........92 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS.. 133 CIRCUIT DIAGRAM ........92 THROTTLE OVERRIDE SYSTEM DEFINITION OF UNITS......133 (T.O.R.S.) ..........94 HANDLEBAR SWITCH (RIGHT).....95 CABLE ROUTING ........134 MAIN SWITCH ........96 LOAD RELAY..........96 ELECTRICAL STARTING SYSTEM ...97 CIRCUIT DIAGRAM ........97...
  • Page 11 CHAPITRE 1. CHAPITRE 4. RENSEIGNEMENTS GENERAUX TRAIN DE ROULEMENT OUTILS SPECIAUX ..........1 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE POUR L’ENTRETIEN DU SYSTEME D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE ...37 D’INJECTION DE CARBURANT .....1 SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT ..........39 CHAPITRE 2. RX10GTL ............39 INSPECTION ET RXW10L............43 REGLAGES PERIODIQUES RX10ML............47 INTRODUCTION............2...
  • Page 12 CONTROLE DES JOINTS DES CORPS DE CHAPITRE 9. PAPILLON DES GAZ........88 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A CARBURANT ET DU CARACTERISTIQUES GENERALES ....110 REGULATEUR DE PRESSION ...... 89 CONTROLE ET REGLAGE DU CAPTEUR CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ..114 DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ..
  • Page 13: General Information

    SPECIAL TOOLS INFO GENERAL INFORMATION SPECIAL TOOLS Some special tools are necessary for a completely accurate tune- up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can be caused by the use of improper tools or impro- vised techniques.
  • Page 14 OUTILS SPECIAUX INFO RENSEIGNEMENTS GENERAUX OUTILS SPECIAUX Certains outils spéciaux sont nécessaires pour effec- tuer un réglage et un montage tout à fait précis. L’uti- lisation d’outils spéciaux adéquats contribue à éviter tout dégât résultant de l’emploi d’outils inappropriés ou de techniques improvisées. N.B.: Veiller à...
  • Page 15: Periodic Inspection And Adjustment

    INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE INSP CHART FOR THE EMISSION CONTROL SYSTEM PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INTRODUCTION This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjust- ments. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer service life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced.
  • Page 16: General Maintenance And Lubrication Chart

    INSP GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Check oil level. Engine oil Replace.
  • Page 17 INSP GENERAL MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Every Initial Pre-opera- 1 month or Seasonally Item Remarks tion check 800 km or 4,000 km (Daily) (500 mi) (2,500 mi) (40 hr) (200 hr) Check engagement and shift speed. Whenever operating elevation is Adjust if necessary.
  • Page 18 INSP INTRODUCTION/TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE POUR LE SYSTEME ANTIPOLLUTION INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES INTRODUCTION Dans ce chapitre, on trouvera toutes les informations nécessaires pour effectuer les inspections et réglages préconi- sés. Le respect de ces procédures d’entretien préventif assure un fonctionnement plus fiable et une plus longue durée de vie du véhicule.
  • Page 19 INSP TABLEAU D’ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION TABLEAU D’ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION La première Tous les fois Contrôle Une fois par Après 1 mois avant saison ou Elément Remarques utilisation 4.000 km 800 km (quotidien) (2.500 mi) (500 mi) (200 hr) (40 hr) Contrôler le niveau d’huile.
  • Page 20 INSP TABLEAU D’ENTRETIEN GENERAL ET DE LUBRIFICATION La première Tous les fois Contrôle Une fois par Après 1 mois avant saison ou Elément Remarques utilisation 4.000 km 800 km (quotidien) (2.500 mi) (500 mi) (200 hr) (40 hr) Contrôler le régime d’embrayage et le régime de changement de vitesse.
  • Page 21: Fuel Line Inspection

    INSP FUEL LINE INSPECTION/COOLING SYSTEM FUEL LINE INSPECTION 1. Remove: • Top cover Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. 2. Remove: • Intake silencer Refer to “FUEL INJECTION” in CHAPTER 7. 3. Inspect: • Fuel hoses • Fuel delivery hoses Cracks/damage →...
  • Page 22 INSP VERIFICATION DE LA CONDUITE DE CARBURANT/CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT VERIFICATION DE LA CONDUITE DE CARBURANT 1. Déposer: • Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. 2. Déposer: • Silencieux d’admission Se reporter à “INJECTION DE CARBURANT” au CHAPITRE 7. 3.
  • Page 23 INSP COOLING SYSTEM 5. Remove: • Side cover (right) • Side under cover (right) Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. 6. Place an open container under the coolant hose. 7. Disconnect: • Coolant hose 8. Drain the coolant. NOTE: NOTE: Lift up the tail of the machine to drain the cool- ant.
  • Page 24 INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 5. Déposer: • Cache latéral (droit) • Cache inférieur latéral (droit) Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. 6. Placer un récipient ouvert sous le tuyau de liquide de refroidissement. 7. Débrancher: • Tuyau de liquide de refroidissement 8.
  • Page 25 INSP COOLING SYSTEM 12.Connect: • Coolant hoses 13.Install: • Rear cover Bolt (rear cover): 3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb) 14.Install: • Coolant hose 15.Install: • Side under cover (right) Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. 16.Install: • Intake silencer Refer to “FUEL INJECTION”...
  • Page 26 INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 12. Raccorder: • Tuyaux de liquide de refroidissement 13. Poser: • Cache arrière Boulon (cache arrière): 3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb) 14. Poser: • Tuyau de liquide de refroidissement 15. Poser: • Cache inférieur latéral (droit) Se reporter à...
  • Page 27 INSP COOLING SYSTEM 18.Bleed the air from the cooling system. 19.Inspect: • Cooling system Decrease of pressure (leaks) → Repair as required. Inspection steps: • Attach the cooling system tester adapter to the coolant filler Cooling system tester: 90890-01325, YU-24460-01 Adapter: 90890-01352, YU-33984 •...
  • Page 28 INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 18. Purger l’air du circuit de refroidissement. 19. Inspecter: • Circuit de refroidissement Diminution de la pression (fuites) → Effectuer les réparations nécessaires. Procédure de d’inspection: • Fixer le testeur du circuit de refroidissement l’adaptateur sur l’orifice de remplissage Testeur de circuit de refroidissement: 90890-01325, YU-24460-01 Adaptateur:...
  • Page 29 INSP COOLING SYSTEM Air bleeding steps: • Lift up the tail of the machine. • Remove the bleed bolt on the heat exchanger. • While slowly adding coolant to the coolant filler, drain the coolant until no more air bub- bles appear.
  • Page 30 INSP CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Procédure pour la purge de l’air: • Soulever l’arrière du véhicule. • Déposer le boulon de purge de l’échangeur thermique. • Tout en versant lentement du liquide de refroidis- sement dans l’orifice de remplissage, purger le liquide de refroidissement jusqu’à...
  • Page 31: Synchronizing The Throttle Bodies

    INSP SYNCHRONIZING THE THROTTLE BODIES SYNCHRONIZING THE THROTTLE BODIES NOTE: NOTE: Prior to synchronizing the throttle bodies, the valve clearance and the engine idling speed should be properly adjusted and the ignition timing should be checked. 1. Place the machine on a level surface. 2.
  • Page 32 INSP SYNCHRONISATION DES CORPS DE PAPILLON DES GAZ SYNCHRONISATION DES CORPS DE PAPILLON DES GAZ N.B.: Avant de procéder à la synchronisation des corps de papillon des gaz, il faut régler correctement le jeu des soupapes et le régime de ralenti du moteur et contrôler l’avance à...
  • Page 33 INSP SYNCHRONIZING THE THROTTLE BODIES 7. Adjust: • throttle body synchronization a. With throttle body #1 as standard, adjust throttle bodies #2, #3, and #4 using the air screws , #2 , #3 , #4 NOTE: NOTE: • After each step, rev the engine two or three times, each time for less than a second, and check the synchronization again.
  • Page 34 INSP SYNCHRONISATION DES CORPS DE PAPILLON DES GAZ 7. Régler: • synchronisation du corps de papillon des gaz a. En prenant le corps de papillon des gaz #1 comme norme, régler les corps de papillon des gaz #2, #3, et #4 à l’aide des vis d’air , #2 , #3 , #4...
  • Page 35: Engine Idle Speed Adjustment

    INSP ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT NOTE: NOTE: Prior to adjusting the engine idling speed, the carburetor synchronization should be adjusted properly, the air filter should be clean, and the engine should have adequate compression. 1. Start the engine and let it warm up for sev- eral minutes.
  • Page 36 INSP REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR N.B.: Avant de régler le régime de ralenti du moteur, il faut synchroniser correctement les carburateurs, nettoyer le filtre à air et vérifier la compression du moteur. 1.
  • Page 37: Throttle Cable Free Play Adjustment

    INSP THROTTLE CABLE FREE PLAY ADJUSTMENT THROTTLE CABLE FREE PLAY ADJUSTMENT NOTE: NOTE: • Before adjusting the throttle cable free play, the engine idle speed should be adjusted. • Adjust the throttle cable free play while the cable is in the cable guide. 1.
  • Page 38 INSP REGLAGE DU JEU DU CABLE DES GAZ REGLAGE DU JEU DU CABLE DES GAZ N.B.: • Avant de régler le jeu du câble des gaz, il faut régler le régime de ralenti du moteur. • Régler le jeu du câble des gaz lorsque le câble est dans le guide-câble.
  • Page 39: Power Train

    INSP SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT POWER TRAIN SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT 1. Measure: • Sheave offset Use the sheave gauge. Out of specification → Adjust. Sheave offset: 13.5 ~ 16.5 mm (0.53 ~ 0.65 in) Sheave gauge: YS-42421-1 NOTE: NOTE: Push the secondary sheave toward the inside of vehicle frame first and measure the sheave offset.
  • Page 40 INSP REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES TRAIN DE ROULEMENT REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES 1. Mesurer: • Décalage des poulies Utiliser la jauge à poulie. Hors caractéristiques → Régler. Décalage des poulies: 13,5 ~ 16,5 mm (0,53 ~ 0,65 in) Jauge à...
  • Page 41: Chassis

    INSP SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT/LUBRICATION 3. Measure: • Secondary sheave freeplay (clearance) Use a feeler gauge. Out of specification → Adjust. Secondary sheave free play (clearance): 1.0 ~ 2.0 mm (0.04 ~ 0.08 in) 4. Adjust: • Secondary sheave freeplay (clearance) Adjustment steps: •...
  • Page 42 INSP REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES/LUBRIFICATION 3. Mesurer: • Jeu (libre) de poulie secondaire Utiliser une jauge d’épaisseur. Hors caractéristiques → Régler. Jeu (libre) de la poulie secondaire: 1,0 ~ 2,0 mm (0,04 ~ 0,08 in) 4. Régler: • Jeu (libre) de poulie secondaire Procédure de réglage: •...
  • Page 43: Lubrication

    INSP LUBRICATION Applay grease Applay grease (Both sides) Applay grease (Both sides) Front Rear (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) Rear (RXW10L) Rear (RX10ML) (Both sides)
  • Page 44 INSP LUBRIFICATION Appliquer de la graisse Appliquer de la graisse (des deux côtés) Appliquer de la graisse (des deux côtés) Avant Arrière (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) Arrière (RXW10L) Arrière (RX10ML)
  • Page 45: Clutch

    INSP CLUTCH CLUTCH Blue P Pink S Silver High altitude W White Y Yellow Specifications Model: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL – 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m Elevation (–...
  • Page 46 INSP EMBRAYAGE EMBRAYAGE Haute altitude Modèle de Caractéristiques: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL Altitude Régime de ralenti du moteur Régime d’embrayage r/min Régime de variation de rapport r/min Taux de réduction secondaire (nombre de maillons) Ressort de poulie primaire Couleur Longueur libre Précontrainte Raideur de ressort...
  • Page 47 INSP CLUTCH Blue P Pink S Silver W White Y Yellow Specifications Model: RXW10L – 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m Elevation (– 2,500 ft) (2,000 ~ 4,500 ft) (4,000 ~ 6,500 ft) (6,000 ~ 8,500 ft) (8,000 ~ 10,000 ft)
  • Page 48 INSP EMBRAYAGE Modèle de Caractéristiques: RXW10L Altitude Régime de ralenti du moteur Régime d’embrayage r/min Régime de changement de vitesse r/min Taux de réduction secondaire (nombre de maillons) Ressort de poulie primaire Couleur Longueur libre Précontrainte Raideur de ressort Diamètre de câble Diamètre extérieur Masselotte (n°) Rivet de masselotte...
  • Page 49 INSP CLUTCH Blue P Pink S Silver W White Y Yellow Specifications Model: RX10ML – 800 m 600 ~ 1,400 m 1,200 ~ 2,000 m 1,800 ~ 2,600 m 2,400 ~ 3,000 m Elevation (– 2,500 ft) (2,000 ~ 4,500 ft) (4,000 ~ 6,500 ft) (6,000 ~ 8,500 ft) (8,000 ~ 10,000 ft)
  • Page 50 INSP EMBRAYAGE Modèle de Caractéristiques: RX10ML Altitude Régime de ralenti du moteur Régime d’embrayage r/min Régime de changement de vitesse r/min Taux de réduction secondaire (nombre de maillons) Ressort de poulie primaire Couleur Longueur libre Précontrainte Raideur de ressort Diamètre de câble Diamètre extérieur Masselotte (n°) Rivet de masselotte...
  • Page 51: Gear Selection

    INSP GEAR SELECTION GEAR SELECTION The reduction ratio of the driven gear to the drive gear must be set according to the snow conditions. If there are many rough surfaces or unfavorable snow conditions, the drive/driven gear ratio should be increased. If the surfaces are fairly smooth or better snow conditions exist, decrease the ratio.
  • Page 52 INSP SELECTION DES PIGNONS SELECTION DES PIGNONS Le taux de réduction du pignon mené sur le pignon menant doit être réglé en fonction de la qualité de la neige. Quand il y a beaucoup de surfaces irrégulières ou quand la neige est de piètre qualité, le taux du pignon menant sur le pignon mené...
  • Page 53 INSP GEAR SELECTION Chain and sprocket part number Parts name Teeth & links Parts no. Standard 18 teeth 8FA-17682-80 19 teeth 8FA-17682-90 20 teeth 8FA-17682-00 RX10ML 21 teeth 8FA-17682-10 Drive sprocket 22 teeth 8FA-17682-20 23 teeth 8FA-17682-30 RXW10L RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 24 teeth 8FA-17682-40 RX10RSL, RX10GTL...
  • Page 54 INSP SELECTION DES PIGNONS N° de pièce de chaîne et de pignon Nom des pièces Dents et maillons N° de pièce Standard Pignon d’entraînement Pignon mené Chaîne Rapports de démultiplication Pignon menant Pignon mené...
  • Page 55 INSP GEAR SELECTION Secondary sheave spring Spring rate Preload Wire Free Outside No. of Part no. N•mm/rad N/mm (kg / mm) Color gauge length diameter Standard coils (kg•mm/rad) (lb/in) mm (in) mm (in) mm (in) 90508-500B1 6003 (613) 6.2 (0.63), 35.28 Brown 5.0 (0.196) 5.19...
  • Page 56 INSP SELECTION DES PIGNONS Ressort de poulie secondaire N° de pièce Raideur de ressort Précontrainte Couleur Brown ..Brun White ..Blanc Red ..Rouge Green .
  • Page 57 INSP GEAR SELECTION Primary spring Spring identification color code Spring rate color Preload color Spring rate Wire Outside Free Preload No. of Parts No. N/mm Color gauge diameter length Standard N (kg) coils (kg/mm) mm (in) mm (in) mm (in) 90501-551L3 19.6 (2.00) 294 (30)
  • Page 58 INSP SELECTION DES PIGNONS Ressort de poulie primaire Code de couleur d’identification des ressorts Couleur de la raideur de ressort Couleur de la précontrainte N° de pièce Raideur de ressort Précontrainte Couleur Blue-Pink-Blue ... Bleu-Rose-Bleu Blue-Silver-Blue.
  • Page 59 INSP GEAR SELECTION Clutch weight Weight g (oz) Parts no. without bush Shape & ID mark Standard and rivets 8BU-17605-20 45.41 (1.60) 8CH-17605-10 35.32 (1.247) 8DG-17605-00 34.26 (1.209) 8DJ-17605-00 37.77 (1.333) 8DN-17605-10 39.76 (1.40) 8ES-17605-00 54.6 (1.93) 8FA-17605-10 63.8 (2.25)
  • Page 60 INSP SELECTION DES PIGNONS Masselotte d’embrayage N° de pièce Poids g (oz) sans douille et rivets Forme et marque d’identification Standard...
  • Page 61 INSP GEAR SELECTION Weight g (oz) Parts no. without bush Shape & ID mark Standard and rivets RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 8FP-17605-00 67.81 (2.392) RX10RSL, RX10GTL, RXW10L 8FS-17605-00 65.52 (2.311) RX10ML Weight rivets Length Weight Parts No. Material Standard Effects mm (in) g (oz) IN: RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Increased...
  • Page 62 INSP SELECTION DES PIGNONS N° de pièce Poids g (oz) sans douille et rivets Forme et marque d’identification Standard Rivets de masselotte N° de pièce Matériau Longueur Poids Standard Effets Augmentation de la force Diminution de la force...
  • Page 63 INSP GEAR SELECTION Rollers I.D. 9 mm (0.354 in) Roller with Outside Bushing Identification bushing part diameter Standard Effects type (P/N) mark (Width) number mm (in) Grooved & Machined VESPEL Increased TP-8549 force RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 8FG-17624-00 14.5 (0.57) RX10RSL, RX10GTL, RXW10L (1.46 mm) 90386-09001...
  • Page 64 INSP SELECTION DES PIGNONS Rouleaux Numéro de pièce du rouleau avec douille Diamètre extérieur Type de douille (N°/P) Repère d’identification (largeur) Standard Effets Rainuré et usiné Rainuré Pas de repère Rainuré et rainuré Usiné Augmentation de la force Diminution de la force...
  • Page 65: Front Suspension

    INSP FRONT SUSPENSION FRONT SUSPENSION Spring preload 1. Adjust: • Spring preload Adjustment steps: • Loosen the locknut • Adjust the spring preload by turning the spring seat RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L Standard Spring seat Shorter ← → Longer distance Harder ←...
  • Page 66 INSP SUSPENSION AVANT SUSPENSION AVANT Précontrainte de ressort 1. Régler: • Précontrainte du ressort Procédure de réglage: • Desserrer le contre-écrou • Régler la précontrainte du ressort en tournant la cou- pelle du ressort RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L Distance de Standard coupelle de Plus courte ←...
  • Page 67: Rear Suspension

    INSP REAR SUSPENSION REAR SUSPENSION Spring preload (RX10GTL) 1. Adjust: • Spring preload Adjustment step: • Loosen the locknut • Adjust the spring preload by turning the spring seat Front Standard Spring seat Shorter ← → Longer distance Harder ← →...
  • Page 68 INSP SUSPENSION ARRIERE SUSPENSION ARRIERE Précontrainte du ressort (RX10GTL) 1. Régler: • Précontrainte du ressort Procédure de réglage: • Desserrer le contre-écrou • Régler la précontrainte du ressort en tournant la cou- pelle du ressort Avant Distance de Standard coupelle de Plus courte ←...
  • Page 69 INSP REAR SUSPENSION • Press the electric suspension/grip warmer adjustment switch in direction (Maximum: 16 push) Adjustment switch pushed direction Display Adjustment 9 10 11 12 13 14 15 16 switch Damping Softer ← → Harder force • This display scale is set in 2-level for one graduation.
  • Page 70 INSP SUSPENSION ARRIERE • Enfoncer le contacteur de réglage de suspension électrique/de chauffe-poignée du côté (Maximum: 16 pressions) Côté enfoncé contacteur de réglage Affichage Contacteur 10 11 12 13 14 15 16 de réglage Force Plus souple ← → Plus dure d’amortisse- ment •...
  • Page 71: Chapter 3. Chassis

    CHAS COWLINGS CHASSIS COWLINGS Order Job/Part Q’ty Remarks Removing the cowlings Remove the parts in the order listed. Shroud Side cover (left and right) Side under cover (left and right) Top cover Headlight assembly Headlight stay Intake silencer For installation, reverse the removal procedure.
  • Page 72 CARENAGES CHAS PARTIE CYCLE CARENAGES Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Déposer des carénages Déposer les pièces dans l’ordre indiqué. Capot Caches latéraux (gauche et droit) Caches latéraux inférieurs (gauche et droit) Cache supérieur Phare complet Support de phare Silencieux d’admission Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
  • Page 73: Steering

    CHAS STEERING STEERING RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L RX10RL, RXW10L 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Top cover Refer to “COWLINGS”. Handlebar cover Cable guide (front) Grip warmer lead coupler...
  • Page 74 DIRECTION CHAS DIRECTION RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES”. Cache-guidon Guide-câble (avant) Fiche rapide de fil de chauffe-poignée Débrancher. Fiche rapide du fil du contacteur de papillon Débrancher.
  • Page 75 CHAS STEERING RX10RL, RXW10L 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Master cylinder assembly NOTE: NOTE: Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” to check the cable, lead and Handlebar hose routings.
  • Page 76 DIRECTION CHAS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Demi-palier de guidon (supérieur) Après avoir posé toutes les pièces, se reporter à Support de câble “CHEMINEMENT DES CABLES”, pour véri- Guidon fier le cheminement des câbles, fils et durites. Joint de guidon Guide-câble (arrière) Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
  • Page 77: Rx10Gtl

    CHAS STEERING RX10GTL 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Top cover Refer to “COWLINGS”. Cable guide (front) Grip warmer lead coupler Disconnect.
  • Page 78 DIRECTION CHAS RX10GTL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES”. Guide-câble (avant) Fiche rapide de fil de chauffe-poignée Débrancher. Fiche rapide du fil du contacteur de papillon Débrancher.
  • Page 79 CHAS STEERING 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Master cylinder assembly NOTE: NOTE: Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” to check the cable, lead and Handlebar hose routings.
  • Page 80 DIRECTION CHAS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Demi-palier de guidon (supérieur) Après avoir posé toutes les pièces, se reporter à Support de câble “CHEMINEMENT DES CABLES”, pour véri- Guidon fier le cheminement des câbles, fils et durites. Joint de guidon Guide-câble (arrière) Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
  • Page 81: Rx10Ml

    CHAS STEERING RX10ML 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Top cover Remove to “COWLINGS”. Cable guide (front) Grip warmer lead coupler Disconnect.
  • Page 82 DIRECTION CHAS RX10ML Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache supérieur Se reporter à “CARENAGES”. Guide-câble (avant) Fiche rapide de fil de chauffe-poignée Débrancher. Fiche rapide du fil du contacteur de papillon Débrancher.
  • Page 83 CHAS STEERING 10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) 15 Nm (1.5 m•kg, 11 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Master cylinder assembly NOTE: NOTE: Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” to check the cable, lead and Handlebar hose routings.
  • Page 84 DIRECTION CHAS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Demi-palier de guidon (supérieur) Après avoir posé toutes les pièces, se reporter à Support de câble “CHEMINEMENT DES CABLES”, pour véri- Guidon fier le cheminement des câbles, fils et durites. Joint de guidon Guide-câble (arrière) Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
  • Page 85: Chapter 4. Power Train

    POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT POWER TRAIN PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 120 Nm (12 m•kg, 85 ft•lb) 60 Nm (6.0 m•kg, 43 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Primary sheave removal Remove the parts in the order listed below. Left side cover Refer to “COWLINGS”...
  • Page 86 POWR POULIE PRIMAIRE ET COURROIE D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE TRAIN DE ROULEMENT POULIE PRIMAIRE ET COURROIE D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de poulie primaire Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache latéral gauche Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. Courroie trapézoïdale Ensemble de poulie primaire Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur...
  • Page 87 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb) 14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb) 200 Nm (20.0 m•kg, 145 ft•lb) Clean the threads. Apply LOCTITE648 AS illustrated in And then tighten the spider. (The spider must 16 mm (0.63 in) be turned counterclockwise to be tightened.) 30 mm (1.18 in)
  • Page 88 POWR POULIE PRIMAIRE ET COURROIE D’ENTRAINEMENT TRAPEZOIDALE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de poulie primaire Démonter les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache de poulie primaire Ressort de poulie primaire Collier Rouleau Rondelle Collier Masselotte Rondelle Poulie fixe Butée Poulie mobile Douille Croisillon Filetage à...
  • Page 89: Slide Rail Suspension

    POWR SLIDE RAIL SUSPENSION SLIDE RAIL SUSPENSION RX10GTL 60 Nm (6.0 m•kg, 43 ft•lb) 84 Nm (8.4 m•kg, 61 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension removal Remove the parts in the order listed below. Rear axle nut Loosen. Tension adjuster Loosen.
  • Page 90 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT RX10GTL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l'ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ecrou d’axe arrière Desserrer. Dispositif de réglage de la tension Desserrer.
  • Page 91 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension disassembly Remove the parts in the order listed below. Stopper band Shaft Rubber collar Electric suspension sub-wire lead Shock absorber Collar Control rod assembly Spacer Collar Oil seal Bearing...
  • Page 92 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Attache de butée Arbre Collier de serrage en caoutchouc Fil secondaire de suspension électrique Amortisseur Collier de serrage Ensemble de tige de commande Entretoise...
  • Page 93 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Front pivot arm Bushing Collar Sliding runner Suspension wheel Suspension wheel bracket Shaft Collar Front pivot arm bracket Bushing Collar Shaft Rear pivot arm Guide wheel Bushing Shaft Rear pivot arm bracket...
  • Page 94 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras-pivot avant Bague Collier de serrage Patin Galet de suspension Support de galet de suspension Arbre Collier de serrage Support de bras-pivot avant Bague Collier de serrage Arbre Bras-pivot arrière Galet de guidage Bague Arbre...
  • Page 95 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Guide wheel Collar Tension adjuster Rear axle shaft For assembly, reverse the disassembly procedure.
  • Page 96 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Galet de guidage Collier de serrage Dispositif de réglage de la tension Arbre de roue arrière Remonter les pièces en inversant l’ordre de leur démontage.
  • Page 97: Rxw10L

    POWR SLIDE RAIL SUSPENSION RXW10L 72 Nm (7.2 m•kg, 52 ft•lb) 84 Nm (8.4 m•kg, 61 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension removal Remove the parts in the order listed below. Rear axle nut Loosen. Tension adjuster Loosen. Collar Shaft Guide wheel...
  • Page 98 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT RXW10L Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ecrou d’axe arrière Desserrer. Dispositif de réglage de la tension Desserrer. Collier de serrage Arbre Galet de guidage Suspension à...
  • Page 99 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension disassembly Remove the parts in the order listed below. Shock absorber adjuster assembly Stopper band Shaft Rubber collar Shock absorber Spacer Collar Oil seal Bearing Control rod assembly Spacer Collar Oil seal Bearing...
  • Page 100 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ensemble de dispositif de réglage d'amortisseur Attache de butée Arbre Collier de serrage en caoutchouc Amortisseur Entretoise Collier de serrage...
  • Page 101 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Front pivot arm Bushing Collar Sliding runner Protector Suspension wheel Suspension wheel bracket Shaft Collar Front pivot arm bracket Bushing Collar Shaft Rear pivot arm Bushing Shaft Rear pivot arm bracket Slider...
  • Page 102 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Bras-pivot avant Bague Collier de serrage Patin Protection Galet de suspension Support de galet de suspension Arbre Collier de serrage Support de bras-pivot avant Bague Collier de serrage Arbre Bras-pivot arrière Bague Arbre Support de bras-pivot arrière...
  • Page 103 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Guide wheel Collar Tension adjuster Rear axle shaft For assembly, reverse the disassembly procedure.
  • Page 104 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Galet de guidage Collier de serrage Dispositif de réglage de la tension Arbre de roue arrière Remonter les pièces en inversant l’ordre de leur démontage.
  • Page 105: Rx10Ml

    POWR SLIDE RAIL SUSPENSION RX10ML 72 Nm (7.2 m•kg, 52 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension removal Remove the parts in the order listed below. Rear axle nut Loosen. Tension adjuster Loosen. Slide rail suspension Collar For installation, reverse the removal procedure.
  • Page 106 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT RX10ML Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Ecrou d’axe arrière Desserrer. Dispositif de réglage de la tension Desserrer. Suspension à rail de coulissement Collier de serrage Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
  • Page 107 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Slide rail suspension disassembly Remove the parts in the order listed below. Stopper band Shaft Rubber collar Front shock absorber Collar Bushing Front pivot arm Shaft Bushing Collar Suspension wheel assembly Shaft Shaft Suspension bracket Bushing...
  • Page 108 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de Déposer les pièces dans l’ordre indiqué coulissement ci-dessous. Attache de butée Arbre Collier de serrage en caoutchouc Amortisseur avant Collier de serrage Bague Bras-pivot avant Arbre Bague...
  • Page 109 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Suspension wheel Hook assembly Rear shock absorber Collar Relay rod Collar Bushing Shaft Collar Bushing Bracket Collar Guide wheel Spacer Rear spring Shaft Bushing Rear pivot arm protector Rear pivot arm...
  • Page 110 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Galet de suspension Ensemble de crochet Amortisseur arrière Collier de serrage Biellette intermédiaire Collier de serrage Bague Arbre Collier de serrage Bague Support Collier de serrage Galet de guidage Entretoise Ressort arrière Arbre Bague...
  • Page 111 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Order Job/Part Q’ty Remarks Circlip Hook Control rod assembly Shaft Pivot shaft Suspension wheel Suspension bracket Shaft Guide wheel Rear axle shaft Collar Tension adjuster For assembly, reverse the disassenbly procedure.
  • Page 112 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Circlip Crochet Ensemble de tige de commande Arbre Axe de pivot Galet de suspension Support de suspension Arbre Galet de guidage Arbre de roue arrière Collier de serrage Dispositif de réglage de la tension Remonter les pièces en inversant l’ordre de leur démontage.
  • Page 113 POWR SLIDE RAIL SUSPENSION Control rod parts number RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10ML RX10GTL, RXW10L Control rod 1 Length mm (in) Length mm (in) Length mm (in) RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, 277.3 (10.92) 150.5 (5.93) – RX10RSL, RX10GTL, RXW10L 2.5P × 2 = 5 RX10ML 236.3 (9.30) 200.7 (7.90)
  • Page 114 POWR SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT Numéro de pièce de tige de commande Tige de commande 1 Longueur Longueur Longueur Numéro de pièce de tige de commande 1 Numéro de pièce de tige de commande 2 Numéro de pièce de commande de butée 1 Numéro de pièce de rondelle plate Epaisseur de rondelle plate Supérieure...
  • Page 115 POWR FRONT AXLE AND TRACK FRONT AXLE AND TRACK INSTALLATION (RX10RZ / RX10GTZ / RX10LTZ) 1. Install: • Sprocket wheels • When pressing the sprocket wheels onto the front axle, align the “R” mark and “L” mark on the sprocket wheels as shown in the illustration.
  • Page 116 AXE AVANT ET CHENILLE POWR AXE AVANT ET CHENILLE INSTALLATION (RX10RZ / RX10GTZ / RX10LTZ) 2. Reposer: • Roues dentées N.B. • Aligner les repères “R” et “L” situés sur les roues dentées comme indiqué sur le schéma pour enfoncer les roues dentées sur l’axe avant. •...
  • Page 117: Chapter 5. Engine

    SEAT AND FUEL TANK ENGINE SEAT AND FUEL TANK Order Job/Part Q’ty Remarks Seat and fuel tank removal Remove the parts in the order listed below. Muffler end pipe Tail/brake light cover Muffler side cover Seat Fuel tank cap Fuel tank cover Side cover Fuel tank For installation, reverse the removal...
  • Page 118 SIEGE ET RESERVOIR A CARBURANT MOTEUR SIEGE ET RESERVOIR A CARBURANT Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du siège et du réservoir à Déposer les pièces dans l’ordre indiqué carburant ci-dessous. Partie arrière du tuyau du silencieux Cache de feu stop/arrière Cache latéral du silencieux Siège Bouchon du réservoir à...
  • Page 119: Exhaust Pipe And Muffler

    EXHAUST PIPE AND MUFFLER EXHAUST PIPE AND MUFFLER 20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) 25 Nm (2.5 m•kg, 18 ft•lb) 16 Nm (1.6 m•kg, 12 ft•lb) 11 Nm (1.1 m•kg, 8 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Exhaust pipe and muffler removal Remove the parts in the order listed below.
  • Page 120 TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose du tuyau d’échappement et du Déposer les pièces dans l’ordre indiqué silencieux ci-dessous. Se reporter à “ESSIEU AVANT ET Ensemble d’essieu avant CHENILLE” au CHAPITRE 4 Chenille Siège et réservoir à...
  • Page 121: Chapter 6. Cooling System

    COOL HEAT EXCHANGER COOLING SYSTEM HEAT EXCHANGER 35 Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Heat exchanger removal Remove the parts in the order listed below. Coolant Drain. Refer to “COOLING SYSTEM” in CHAPTER 2. Primary sheave assembly Refer to “PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-VELT”...
  • Page 122 ECHANGEUR THERMIQUE COOL CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ECHANGEUR THERMIQUE Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose de l’échangeur thermique Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Liquide de refroidissement Purger. Se reporter à “CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT” au CHAPITRE 2. Ensemble de poulie primaire Se reporter à...
  • Page 123 COOL HEAT EXCHANGER 35 Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Heat exchanger (front) Coolant hose 6 Water pump assembly Throttle body heater hose Coolant hose 7 Coolant pipe 1 Coolant hose 8 Coolant pipe 2 Coolant hose 9 Water jacket joint Coolant hose 10 Thermostat assembly...
  • Page 124 ECHANGEUR THERMIQUE COOL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Echangeur thermique (avant) Durite de liquide de refroidissement 6 Ensemble de pompe à eau Durite de réchauffeur de corps de papillon des gaz Durite de liquide de refroidissement 7 Canalisation de liquide de refroidissement 1 Durite de liquide de refroidissement 8 Canalisation de liquide de refroidissement 2 Durite de liquide de refroidissement 9...
  • Page 125 COOL HEAT EXCHANGER 35 Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb) Order Job/Part Q’ty Remarks Pipe 3 Water pump hose O-ring Coolant hose 13 Coolant hose 14 For installation, reverse the removal procedure.
  • Page 126 ECHANGEUR THERMIQUE COOL Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Canalisation 3 Durite de pompe à eau Joint torique Durite de liquide de refroidissement 13 Durite de liquide de refroidissement 14 Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
  • Page 127: Fuel Injection System

    FUEL INJECTION SYSTEM FUEL INJECTION SYSTEM FUEL INJECTION SYSTEM Ignition coil Engine trouble warn- Intake temperature Intake silencer Spark plug ing light sensor Crankshaft position Fuel tank Cylinder identification Atmospheric pressure sensor Fuel pump sensor sensor Oil level switch Grip warmer adjust- Fuel delivery hose Pressure regulator ment down side switch...
  • Page 128 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Bobine d’allumage Bougie Réservoir à carburant Pompe à carburant Contacteur de réglage du chauffe-poignée (côté bas) Relais du système d’injection de carburant Capteur de vitesse Témoin d’avertissement de panne du moteur Capteur d’identification de cylindre Durite d’arrivée de carburant Capteur de position de papillon des gaz...
  • Page 129: Wiring Diagram

    FUEL INJECTION SYSTEM WIRING DIAGRAM Br B B Lg...
  • Page 130 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Crankshaft position sensor SCHEMA DE CABLAGE Main switch Capteur de position de vilebrequin Fuse (MAIN) Contacteur à clé Fuse (FUEL INJECTION SYS- Fusible (MAIN) TEM) Fusible (FUEL INJECTION SYS- Battery TEM) Engine stop switch Batterie Oil pressure switvh Coupe-circuit du moteur E.C.U.
  • Page 131: Ecu's Self-Diagnostic Function

    FUEL INJECTION SYSTEM ECU’S SELF-DIAGNOSTIC FUNCTION The ECU is equipped with a self-diagnostic function in order to ensure that the engine control sys- tem is operating normally. If this function detects a malfunction in the system, it immediately oper- ates the engine under substitute characteristics and illuminates the engine trouble warning light to alert the rider that a malfunction has occurred in the system.
  • Page 132 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC DE L’ECU L’ECU est dotée d’une fonction d’autodiagnostic qui permet d’assurer que le système de commande du moteur fonctionne normalement. Si cette fonction détecte une anomalie dans le système, elle fait immédiatement fonction- ner le moteur grâce à des caractéristiques de substitution et elle allume le témoin d’avertissement de panne du moteur pour avertir le pilote que le système présente un dysfonctionnement.
  • Page 133: Substitute Characteristics Operation Control (Fail-Safe Action)

    FUEL INJECTION SYSTEM SUBSTITUTE CHARACTERISTICS OPERATION CONTROL (FAIL-SAFE ACTION) If the ECU detects an abnormal signal from a sensor while the vehicle is being driven, the ECU illu- minates the engine trouble warning light and provides the engine with alternate operating instruc- tions that are appropriate for the type of malfunction.
  • Page 134 FUEL INJECTION SYSTEM Fault Able/unable Able/unable Item Symptom Fail-safe action Code No. to start to drive Error in writing the An error is detected while – amount of CO reading or writing on EEPROM Able Able adjustment on EEPROM (CO adjustment value). Vehicle system power Power supply to the FI system is Grip warmer output is OFF.
  • Page 135: Troubleshooting Chart

    FUEL INJECTION SYSTEM TROUBLESHOOTING CHART Engine operation is not normal or the engine trouble warning light flash. *Engine trouble warning light may not come on even if the engine operation is not normal. The engine trouble warning light does not come The engine trouble warning light flash.
  • Page 136: Diagnostic Mode

    FUEL INJECTION SYSTEM DIAGNOSTIC MODE It is possible to monitor the sensor output data or check the activation of actuators without connecting the measurement equipment by simply switching the meter indication from the normal mode to the diagnostic monitoring mode. Setting the diagnostic mode 1.
  • Page 137 FUEL INJECTION SYSTEM 6. Verify the operation of the sensor or actua- tor. • Sensor operation The data representing the operating condi- tions of the sensor appears on the trip LCD. • Actuator operation Depress the grip warmer adjustment switch down to “LOW”...
  • Page 138 FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic Fault Code Table Fault Diagnostic Probable Cause of Malfunction Symptom Code Code No. No normal signals are received from • Open or short circuit in wiring sub lead. the cylinder identification sensor. • Open or short circuit in wiring harness. •...
  • Page 139 FUEL INJECTION SYSTEM Fault Diagnostic Probable Cause of Malfunction Symptom Code Code No. No normal signals are received from • Open or short circuit in wiring harness. the speed sensor. • Defective speed sensor. • Malfunction in vehicle speed sensor detected unit. •...
  • Page 140 FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic Mode Table Switch the meter display from the regular mode to the diagnosis mode. To switch the display, refer to “DIAGNOSTIC MODE”. NOTE: • Check the intake air temperature and coolant temperature as close as possible to the intake air temperature sensor and the coolant temperature sensor respectively.
  • Page 141 FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic Data displayed on meter Item Description of action code (reference value) Suspension for the The following connection judgment result is transmitted to the – adjustment of meter. When the connection judgment is “Connected”: H’00 damping force When the connection judgment is “Not connected”: H’F0 The following item is performed only when the connection judgment is “Connected”.
  • Page 142 FUEL INJECTION SYSTEM Diagnostic Data displayed on meter Item Description of action code (reference value) After the grip warmer rocker switch is toggled to LOW, it Fuel injection system Check the fuel injection system relay actuates the fuel injection system relay five times every second relay operating sound 5 times after the grip warmer rocker and illuminates the engine trouble warning light (the light is OFF...
  • Page 143: Troubleshooting Details

    FUEL INJECTION SYSTEM TROUBLESHOOTING DETAILS This section describes the measures per fault code number displayed on the meter. Carry out check and maintenance on items or components that could be a cause of malfunction in accordance with the order. When the check and maintenance of malfunctioned part is completed, restore the meter display according to the “Restore method”.
  • Page 144 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom No normal signals are received from the crankshaft position sensor. Used diagnostic code No. – – Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Installed condition of sensor Check the installed area for looseness or pinching.
  • Page 145 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Intake air pressure sensor – open or short circuit detected. Used diagnostic code No. 03 (intake air pressure sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
  • Page 146 FUEL INJECTION SYSTEM Intake air pressure sensor – hose system malfunction (clogged or detached Fault code No. Symptom hose). Used diagnostic code No. 03 (intake air pressure sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Intake air pressure sensor hose Repair or replace the sensor hose.
  • Page 147 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Stuck throttle position sensor detected. Used diagnostic code No. 01 (throttle position sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method When detecting fault code No.15. Refer to “Fault code No.15”. Reinstated by starting the Installed condition of throttle position...
  • Page 148 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Open or short circuit detected from the intake temperature sensor. Used diagnostic code No. 05 (intake temperature sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
  • Page 149 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Open or short circuit detected from the atmospheric pressure sensor. Used diagnostic code No. 02 (atmospheric pressure sensor) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
  • Page 150 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Oil pressure dropped. Used diagnostic code No. – – Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Oil pressure dropped Keep the snow mobile horizontal and then measure the oil pressure after the sufficient warm-up, and check that the value is 25 kpa or more.
  • Page 151 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Malfunction detected in the primary lead of the ignition coil (#3). Used diagnostic code No. 32 (ignition coil #3) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
  • Page 152 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom 1 No normal signals are received from the speed sensor. Used diagnostic code No. 07 (speed sensor) → A1 ~ A4 Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of speed sensor If there is a malfunction, repair it and connect it...
  • Page 153 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom The ECU is unable to monitor the battery voltage. Used diagnostic code No. 09 (fuel system voltage) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Connected condition of connector If there is a malfunction, repair it and connect it Reinstated by Inspect the coupler for any pins that...
  • Page 154 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Error is detected while reading or writing on EEP-ROM (CO adjustment value). Used diagnostic No. 60 (EEP-ROM improper cylinder indication) Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Malfunction in ECU Execute diagnostic code 60 Reinstated by...
  • Page 155 FUEL INJECTION SYSTEM Fault code No. Symptom Grip warmer-short circuit detected. Used diagnostic code No. 26 Order Inspection operation item and probable Operation item and countermeasure Reinstatement cause method Short circuit in wiring harness. Repair or replace if there is an short circuit. Reinstated by Between switch coupler and ECU coupler turning the main...
  • Page 156 FUEL INJECTION SYSTEM Er-1 Symptom No signal are received from the ECU. Er-2 Symptom No signal are received from the ECU within the specified duration. Fault code No. Er-3 Symptom Data from the ECU cannot be received correctly. Er-4 Symptom Non-registered data has been received from the meter. Used diagnostic code No.
  • Page 157 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT COMMANDE DE FONCTIONNEMENT GRACE A DES CARACTERISTIQUES DE SUBSTITUTION (MESURE DE SECURITE) Si l’ECU détecte un signal anormal en provenance d’un capteur lorsque le véhicule se déplace, elle allume le témoin d’avertissement de panne du moteur et fournit au moteur des instructions de fonctionnement de remplace- ment qui conviennent pour ce type de dysfonctionnement.
  • Page 158 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Possible/ Possible/ N° de code Elément Symptôme Mesure de sécurité impossible de impossible de panne démarrer d’avancer Erreur lors de Une erreur est détectée lors de la – l’enregistrement du réglage lecture ou de l’enregistrement de Possible Possible de la quantité...
  • Page 159 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT TABLEAU DE DEPANNAGE Le fonctionnement du moteur n’est pas normal ou le témoin d’avertissement de panne du moteur clignote. *Le témoin d’avertissement de panne du moteur peut ne pas s’allumer même si le fonctionnement du moteur n’est pas normal. Le témoin d’avertissement de panne du moteur ne Le témoin d’avertissement de panne du moteur clignote.
  • Page 160 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT MODE DE DIAGNOSTIC Il est possible de surveiller les données de sortie du capteur ou de vérifier l’activation des actionneurs sans brancher d’appareils de mesure en faisant simplement passer l’indication des instruments du mode normal au mode de surveillance de diagnostic. Passage en mode de diagnostic 1.
  • Page 161 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT 6. Vérifier le fonctionnement du capteur ou de l’actionneur. • Fonctionnement du capteur Les données représentant les conditions de fonc- tionnement du capteur s’affichent sur le LCD du compteur partiel. • Fonctionnement de l’actionneur Faire basculer le contacteur de réglage du chauffe-poignées vers le bas, position "LOW"...
  • Page 162 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Tableau de diagnostic des codes de panne N° de code Code de Symptôme Cause probable du dysfonctionnement de panne diagnostic Le capteur d’identification de cylindre • Circuit ouvert ou court-circuit dans le fil secondaire du câblage. n’envoie pas de signaux normaux.
  • Page 163 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code Code de Symptôme Cause probable du dysfonctionnement de panne diagnostic Le capteur de vitesse n’envoie pas de signaux • Circuit ouvert ou court-circuit dans le faisceau de fils. normaux. • Capteur de vitesse défectueux. •...
  • Page 164 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Tableau de mode de diagnostic Faire passer l’écran des instruments du mode normal au mode de diagnostic. Pour faire passer l’écran d’un mode à l’autre, se reporter à “MODE DE DIAGNOSTIC”. N.B.: • Contrôler la température d’air d’admission et la température de liquide de refroidissement le plus près possible respec- tivement du capteur de température d’air d’admission et du capteur de température de liquide de refroidissement.
  • Page 165 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Code de Données affichées sur l’écran Elément Description de l’action diagnostic (valeur de référence) Suspension pour le Le résultat suivant de l’évaluation de la connexion est transmis à l’écran. – réglage de la force Lorsque l’évaluation de la connexion est “Connecté”: H’00 Lorsque d’amortissement l’évaluation de la connexion est “Pas connecté”: H’F0 Le point suivant est effectué...
  • Page 166 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Code de Données affichées sur l’écran Elément Description de l’action diagnostic (valeur de référence) Le fait de basculer le contacteur de chauffe-poignées vers le bas (à LOW), Relais du système Contrôler l’existence d’un bruit de fait fonctionner le relais du système d’injection de carburant cinq fois par d’injection de carburant fonctionnement du relais du système seconde et allume le témoin d’avertissement de panne du moteur (le témoin...
  • Page 167 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT DETAILS DU DEPANNAGE Cette section décrit les mesures à prendre pour chaque numéro de code de panne affiché sur l’écran. Effectuer le contrôle et l’entretien des éléments ou des pièces qui peuvent être à l’origine du dysfonctionnement en suivant l’ordre indiqué.
  • Page 168 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Le capteur de position de vilebrequin n’envoie pas de signaux normaux. N° de code de diagnostic utilisé – – Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Etat de pose du capteur Contrôler la zone de pose pour déceler des éléments...
  • Page 169 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Capteur de pression d’air d’admission - circuit ouvert ou court-circuit détecté. N° de code de diagnostic utilisé: 03 (capteur de pression d’air d’admission) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
  • Page 170 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Capteur de pression d’air d’admission – dysfonctionnement du système des durites (durite N° de code de panne Symptôme obstruée ou détachée). N° de code de diagnostic utilisé: 03 (capteur de pression d’air d’admission) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
  • Page 171 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Capteur de position du papillon des gaz bloqué. N° de code de diagnostic utilisé: 01 (capteur de position de papillon des gaz) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Lorsque le code de panne n°15 est détecté.
  • Page 172 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Un circuit ouvert ou un court-circuit est détecté au niveau du capteur de température N° de code de panne Symptôme d’admission. N° de code de diagnostic utilisé: 05 (capteur de température d’admission) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
  • Page 173 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Un circuit ouvert ou un court-circuit est détecté au niveau du capteur de pression N° de code de panne Symptôme atmosphérique. N° de code de diagnostic utilisé: 02 (capteur de pression atmosphérique) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
  • Page 174 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme La pression d’huile a chuté. N° de code de diagnostic utilisé – – Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation La pression d’huile a chuté Maintenir la motoneige à...
  • Page 175 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Dysfonctionnement détecté dans le fil primaire de la bobine d’allumage (#3). N° de code de diagnostic utilisé: 32 (bobine d’allumage #3) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Etat de connexion du connecteur...
  • Page 176 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme 1 Le capteur de vitesse n’envoie pas de signaux normaux. N° de code de diagnostic utilisé: 07 (capteur de vitesse) → A1 ~ A4 Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
  • Page 177 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme L’ECU est incapable de surveiller la tension de la batterie. N° de code de diagnostic utilisé: 09 (tension du système d’alimentation en carburant) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation...
  • Page 178 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Une erreur est détectée lors de la lecture ou de l’enregistrement de données dans l’EEPROM N° de code de panne Symptôme (valeur de réglage de CO). N° de code de diagnostic utilisé: 60 (mauvaise indication de cylindre dans l’EEPROM) Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure...
  • Page 179 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT N° de code de panne Symptôme Chauffe-poignée – court-circuit détecté. N° de code de diagnostic utilisé: 26 Ordre Vérification de l’élément et cause probable Procédure et contre-mesure Méthode de réinitialisation Court-circuit dans le faisceau de fils. Réparer ou remplacer s’il y a un court-circuit.
  • Page 180 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT Er-1 Symptôme Aucun signal n’est reçu en provenance de l’ECU. Er-2 Symptôme Aucun signal n’est reçu en provenance de l’ECU pendant la durée spécifiée. N° de code de panne Er-3 Symptôme Les données émises par l’ECU ne peuvent être reçues correctement. Er-4 Symptôme Des données non enregistrées ont été...
  • Page 181: Oil Pressure Switch

    FUEL INJECTION SYSTEM OIL PRESSURE SWITCH 1. Disconnect: • Oil pressure switch coupler 2. Connect: • Pocket tester (to the switch coupler) 3. Inspect: • Oil pressure switch continuity Switch is operated. Faulty → Replace the oil pressure switch. Main switch Continuity position...
  • Page 182 SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT CONTACTEUR DE PRESSION D’HUILE 1. Débrancher: • Fiche rapide du contacteur de pression d’huile 2. Raccorder: • Multimètre (à la fiche rapide du contacteur) 3. Vérifier: • Continuité du contacteur de pression d’huile Contacteur activé. Défaut → Remplacer le contacteur de pression d’huile.
  • Page 183: Throttle Bodies

    THROTTLE BODIES THROTTLE BODIES Order Job/Part Q’ty Remarks Removing the throttle bodies Remove the parts in the order listed below. Intake silencer Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. Headlight stay Refer to “COWLINGS” in CHAPTER 3. Sub wire harness coupler Disconnect.
  • Page 184 CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS CORPS DE PAPILLON DES GAZ Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose des corps de papillon des gaz Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci- dessous. Silencieux d’admission Se reporter à “CARENAGES” au CHAPITRE 3. Support de phare Se reporter à...
  • Page 185: Injectors

    THROTTLE BODIES INJECTORS Order Job/Part Q’ty Remarks Removing the injectors Remove the parts in the order listed. Throttle position sensor coupler Disconnect. Intake air pressure sensor coupler Disconnect. Cylinder #4-injector coupler Cylinder #3-injector coupler Cylinder #2-injector coupler Cylinder #1-injector coupler Sub wire harness Negative pressure hose Intake air pressure sensor...
  • Page 186 CORPS DE PAPILLON DES GAZ INJECTEURS Ordre Tâche/Pièce Qté Remarques Dépose des injecteurs Déposer les pièces dans l’ordre indiqué. Fiche rapide du capteur de position du Débrancher. papillon des gaz Fiche rapide du capteur de pression d’air Débrancher. d’admission Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #4 Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #3 Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #2 Fiche rapide de l’injecteur du cylindre #1...
  • Page 187: Checking The Injectors

    THROTTLE BODIES CAUTION: The throttle bodies should not be disas- sembled. CHECKING THE INJECTORS 1. Check: • injectors Damage → Replace. CHECKING THE THROTTLE BODIES 1. Check: • throttle bodies Cracks/damage → Replace the throttle bodies as a set. 2. Check: •...
  • Page 188 CORPS DE PAPILLON DES GAZ SPJÄLLHUS ATTENTION: Les corps de papillon des gaz ne doivent pas être démontés. CONTROLE DES INJECTEURS 1. Contrôler: • injecteurs Dégâts → Remplacer. CONTROLE DES CORPS DE PAPILLON DES 1. Contrôler: • corps de papillon des gaz Fissures/dégâts →...
  • Page 189: Checking The Fuel Pump And Pressure Regulator Operation

    THROTTLE BODIES CHECKING THE FUEL PUMP AND PRESSURE REGULATOR OPERATION 1. Check: • fuel pump operation Refer to “SEAT AND FUEL TANK” in CHAPTER 5. a. Remove the seat and fuel tank. Refer to “SEAT AND FUEL TANK” in CHAPTER 5. b.
  • Page 190 CORPS DE PAPILLON DES GAZ CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A CARBURANT ET DU REGULATEUR DE PRESSION 1. Contrôler: • fonctionnement de la pompe à carburant Se reporter à “SIEGE ET RESERVOIR A CAR- BURANT” au CHAPITRE 5. a. Déposer le siège et le réservoir à carburant. Se reporter à...
  • Page 191: Checking And Adjusting The Throttle Position Sensor

    THROTTLE BODIES CHECKING AND ADJUSTING THE THROTTLE POSITION SENSOR NOTE: NOTE: Before adjusting the throttle position sensor, the engine idling speed should be properly adjusted. 1. Check: • throttle position sensor a. Disconnect the throttle position sensor cou- pler. b. Remove the throttle position sensor from the throttle body.
  • Page 192 CORPS DE PAPILLON DES GAZ CONTROLE ET REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ N.B.: Avant de régler le capteur de position de papillon des gaz, régler correctement le régime de ralenti du moteur. 1. Contrôler: • capteur de position de papillon des gaz a.
  • Page 193 THROTTLE BODIES f. While slowly opening the throttle, check that the throttle position sensor resistance is within the specified range. The resistance does not change or it changes abruptly → Replace the throttle position sensor. The slot is worn or broken → Replace the throttle position sensor.
  • Page 194 CORPS DE PAPILLON DES GAZ f. Tout en ouvrant lentement le papillon, contrôler que la résistance du capteur de position de papillon des gaz est dans la plage spécifiée. La résistance ne change pas ou change de manière abrupte → Remplacer le capteur de position de papillon des gaz.
  • Page 195: Chapter 8. Electrical

    ELEC IGNITION SYSTEM ELECTRICAL IGNITION SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM Br B B Lg...
  • Page 196 CIRCUIT D'ALLUMAGE ELEC A.C. magneto PARTIE Rectifier/regulator ELECTRIQUE Main switch Load relay CIRCUIT D’ALLUMAGE Fuse (MAIN) SCHEMA DU CIRCUIT Battery Alternateur avec rotor à aimantation Engine stop switch permanente Throttle switch Redresseur/régulateur Ignition coil #1 Contacteur à clé Ignition coil #2 Relais de charge Ignition coil #3 Fusible (MAIN)
  • Page 197: Chapter 8. Engine

    ELEC IGNITION SYSTEM THROTTLE OVERRIDE SYSTEM (T.O.R.S.) If the carburetor or throttle cable should mal- function during operation, T.O.R.S. will operate when the throttle lever is released. T.O.R.S. is designed to interrupt the fuel injec- tion and keep the engine revolutions between 2,800 and 3,000 r/min if the throttle body fails to return to idle when the lever is released.
  • Page 198 CIRCUIT D'ALLUMAGE ELEC SYSTEME DE NEUTRALISATION DE LA COMMANDE DES GAZ (T.O.R.S.) Si le carburateur ou le câble des gaz ne fonctionne pas bien pendant l’utilisation du véhicule, le système T.O.R.S. se mettra à fonctionner dès que le levier des gaz est relâché.
  • Page 199: Handlebar Switch (Right)

    ELEC IGNITION SYSTEM HANDLEBAR SWITCH (RIGHT) Engine stop switch and throttle switch 1. Disconnect: • Engine stop switch coupler • Throttle switch coupler 2. Connect: • Pocket tester 3. Inspect: • Engine stop switch continuity Faulty → Replace the handlebar switch (right).
  • Page 200 CIRCUIT D’ALLUMAGE ELEC CONTACTEUR A LA POIGNEE (DROITE) Coupe-circuit du moteur et contacteur du papillon des 1. Débrancher: • Fiche rapide du coupe-circuit du moteur • Fiche rapide du contacteur du papillon des gaz 2. Brancher: • Multimètre 3. Vérifier: •...
  • Page 201: Main Switch

    ELEC IGNITION SYSTEM MAIN SWITCH 1. Disconnect: • Main switch coupler 2. Connect: • Pocket tester 3. Inspect: • Main switch continuity Faulty → Replace. Switch position Continuity Switch Color code position Br/W START Continuity LOAD RELAY 1. Inspect: • Load relay Inspection steps: •...
  • Page 202 CIRCUIT D’ALLUMAGE ELEC CONTACTEUR A CLE 1. Débrancher: • Fiche rapide du contacteur à clé 2. Brancher: • Multimètre 3. Vérifier: • Continuité du contacteur à clé Défaut → Remplacer. Position du contacteur Continuité Position du Code de couleur contacteur Br/W START Continuité...
  • Page 203: Electrical Starting System

    ELEC ELECTRICAL STARTING SYSTEM ELECTRICAL STARTING SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM...
  • Page 204 CIRCUIT DE DEMARRAGE ELECTRIQUE ELEC CIRCUIT DE DEMARRAGE ELECTRIQUE SCHEMA DU CIRCUIT Contacteur à clé Fusible (MAIN) Relais de démarreur Démarreur Batterie Coupe-circuit du moteur Fusible (IGNITION)
  • Page 205: Main Switch

    ELEC ELECTRICAL STARTING SYSTEM MAIN SWITCH 1. Disconnect: • Main switch coupler 2. Connect: • Pocket tester 3. Inspect: • Main switch continuity Faulty → Replace. Switch position Continuity Switch Color code position Br/W START Continuity...
  • Page 206 CIRCUIT DE DEMARRAGE ELECTRIQUE ELEC CONTACTEUR A CLE 1. Débrancher: • Fiche rapide du contacteur à clé 2. Brancher: • Multimètre 3. Vérifier: • Continuité du contacteur à clé Défaut → Remplacer. Position du contacteur Continuité Position du Code de couleur contacteur Br/W START...
  • Page 207: Charging System

    ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM...
  • Page 208 SYSTEME DE CHARGE ELEC SYSTEME DE CHARGE SCHEMA DU CIRCUIT Alternateur avec rotor à aimantation permanente Redresseur/régulateur Fusible (MAIN) Batterie...
  • Page 209: Lighting System

    ELEC LIGHTING SYSTEM LIGHTING SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM Br B B Lg...
  • Page 210 SYSTEME D’ECLAIRAGE ELEC SYSTEME D’ECLAIRAGE SCHEMA DU CIRCUIT Alternateur avec rotor à aimantation permanente Redresseur/régulateur Contacteur à clé Relais de charge Fusible (MAIN) Batterie E.C.U. Feu arrière/stop Fusible (HEADLIGHT) Fusible (SIGNAL) Fusible (IGNITION) Contacteur des phares Relais de phare Phare Ecran multifonctionnel Témoin de feu de route Eclairage des instruments...
  • Page 211: Headlight Beam Switch

    ELEC LIGHTING SYSTEM HEADLIGHT BEAM SWITCH 1. Disconnect: • Headlight beam switch coupler 2. Connect: • Pocket tester (to the headlight beam switch coupler) 3. Inspect: • Headlight beam switch continuity Faulty → Replace. Switch position Continuity HEADLIGHT RELAY 1. Inspect: •...
  • Page 212 SYSTEME D’ECLAIRAGE ELEC CONTACTEUR DES PHARES 1. Débrancher: • Fiche rapide du contacteur des phares 2. Brancher: • Multimètre (à la fiche rapide du contacteur des phares) 3. Vérifier: • Continuité du contacteur des phares Défaut → Remplacer. Position du contacteur Continuité...
  • Page 213: Signal System

    ELEC SIGNAL SYSTEM SIGNAL SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM Br B B Lg...
  • Page 214 SYSTEME DE SIGNALISATION ELEC A.C. magneto SYSTEME DE Rectifier/regulator SIGNALISATION Main switch SCHEMA DU CIRCUIT Load relay Alternateur avec rotor à aimantation Fuse (MAIN) permanente Battery Redresseur/régulateur E.C.U. Contacteur à clé Speed sensor Relais de charge Water temperature sensor Fusible (MAIN) Back buzzer Batterie Gear position switch...
  • Page 215: Engine Oil Level Switch

    ELEC SIGNAL SYSTEM ENGINE OIL LEVEL SWITCH 1. Remove: • Oil level gauge 2. Connect: • Pocket tester (to the oil level switch coupler) 3. Inspect: • Oil level switch continuity Faulty → Replace. Good Switch position condition condition × ×...
  • Page 216 SYSTEME DE SIGNALISATION ELEC CONTACTEUR DE NIVEAU D’HUILE MOTEUR 1. Déposer: • Jauge de niveau d’huile 2. Brancher: • Multimètre (à la fiche rapide du contacteur de niveau d’huile) 3. Vérifier: • Continuité du contacteur de niveau d’huile Défaut → Remplacer. Mauvais Position du contacteur Bon état...
  • Page 217: Grip Warmer System

    ELEC GRIP WARMER SYSTEM GRIP WARMER SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM Br B B Lg...
  • Page 218 SYSTEME DU CHAUFFE-POIGNEE ELEC SYSTEME DU CHAUFFE-POIGNEE SCHEMA DU CIRCUIT Alternateur avec rotor à aimantation permanente Redresseur/régulateur Contacteur à clé Relais de charge Fusible (MAIN) Batterie Chauffe-poignée Chauffe-pouce Contacteur de chauffe-poignée Contacteur de chauffe-pouce Feu arrière/stop Fusible (SIGNAL) Fusible (BACKUP) Fusible (IGNITION) Ecran multifonctionnel...
  • Page 219: Grip And Thumb Warmer Coil

    ELEC GRIP WARMER SYSTEM GRIP AND THUMB WARMER COIL 1. Disconnect: • Grip warmer leads • Thumb warmer coupler 2. Connect: • Pocket tester (to the grip warmer coil leads and/or thumb warmer coil leads) 3. Inspect: • Grip warmer continuity •...
  • Page 220 SYSTEME DU CHAUFFE-POIGNEE ELEC BOBINE DE CHAUFFE-POIGNEE ET DE CHAUFFE-POUCE 1. Débrancher: • Fils de chauffe-poignée • Fiche rapide de chauffe-pouce 2. Brancher: • Multimètre (aux fils de bobine de chauffe-poignée et/ou aux fils de bobine de chauffe-pouce) 3. Vérifier: •...
  • Page 221: Cooling System

    ELEC COOLING SYSTEM COOLING SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM B Lg...
  • Page 222 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ELEC CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT SCHEMA DU CIRCUIT Contacteur à clé Fusible (MAIN) Batterie E.C.U. Fusible (RADIATOR FAN MOTOR) Fusible (IGNITION) Relais du moteur du ventilateur de radiateur Moteur du ventilateur de radiateur...
  • Page 223: Troubleshooting

    ELEC COOLING SYSTEM TROUBLESHOOTING RADIATOR FAN MOTOR AND RADIATOR FAN MOTOR RELAY Check the main fuse and radiator fan motor fuse. Refer to “FUSE INSPECTION” in CHAPTER 2. Replace the main fuse and/or radiator fan FAULTY motor fuse. Check the battery. Refer to “BATTERY INSPECTION”...
  • Page 224 ELEC CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DEPANNAGE MOTEUR DU VENTILATEUR DE RADIATEUR ET RELAIS DU MOTEUR DU VENTILATEUR DE RADIATEUR Contrôler le fusible principal et le fusible du moteur du ventilateur de radiateur. Se reporter à “VERIFICATION DES FUSIBLES”, au CHAPITRE 2. Remplacer le fusible principal et/ou le fusible du DEFECTUEUX moteur du ventilateur de radiateur.
  • Page 225: Radiator Fan Motor

    ELEC COOLING SYSTEM RADIATOR FAN MOTOR 1. Disconnect: • Radiator fan motor coupler 2. Connect: • Battery 3. Inspect: • Radiator fan motor Positive battery terminal → Blue Negative battery terminal → Black Does not move → Replace the radiator fan motor.
  • Page 226 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ELEC MOTEUR DU VENTILATEUR DE RADIATEUR 1. Débrancher: • Fiche rapide du moteur du ventilateur de radiateur 2. Brancher: • Batterie 3. Vérifier: • Moteur du ventilateur de radiateur Borne positive de la batterie → Bleu Borne négative de la batterie → Noir Pas de mouvement →...
  • Page 227: Chapter 9. Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Model code number: 8FP1 (RX10RTL for U.S.A/Canada) 8FR1 (RX10RL for U.S.A/Canada) 8FR3 (RX10RTRL for U.S.A/Canada) 8GD1 (RX10GTL for U.S.A/Canada) 8FT1 (RXW10L for U.S.A/Canada) 8FS1 (RX10ML for U.S.A/Canada) 8FR2 (RX10RL for Europe) 8FR4 (RX10RSL for Europe) 8GD2 (RX10GTL for Europe)
  • Page 228 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Engine oil: Type API SE, SF, SG or higher SAE0W-30 Oil capacity Periodic oil change 2.8 L (2.5 Imp qt, 3.0 US qt) With oil filter replacement 3.0 L (2.6 Imp qt, 3.2 US qt) Total amount 3.8 L (3.3 Imp qt, 4.0 US qt) Oil filter:...
  • Page 229 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Suspension: Front suspension type Independent double wishbone suspension Rear suspension type Slide rail suspension Track: Track type Internal drive type Track width 381 mm (15.0 in) Length on ground 768 mm (30.2 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 959 mm (37.8 in) (RXW10L)
  • Page 230: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Cylinder head: Volume (with spark plug) 13.45 ~ 14.05 cm (0.82 ~ 0.86 cu. in) <Warpage limit> 0.1 mm (0.04 in) * Lines indicate straight edge measurement. Cylinder: Material Aluminum alloy with dispersion coating...
  • Page 231 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Valve dimensions: Valve head diameter A Intake 22.9 ~ 23.1 mm (0.9016 ~ 0.9094 in) Exhaust 24.4 ~ 24.6 mm (0.9606 ~ 0.9685 in) Head Diameter Valve face width B Intake 1.76 ~ 2.90 mm (0.0693 ~ 0.1142 in) Exhaust...
  • Page 232 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Valve spring: Free length Intake 43.59 mm (1.72 in) Exhaust 40.62 mm (1.60 in) Installed length (valve closed) Intake 34.50 mm (1.36 in) Exhaust 35.00 mm (1.38 in) Compressed spring force (installed) Intake 126 ~ 146 N (12.8 ~ 14.9 kg, 28.3 ~ 32.8 lb) Exhaust...
  • Page 233 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Piston ring: Sectional sketch Top ring Ring type Barrel Dimensions (B × T) 0.90 × 2.75 mm (0.035 × 0.108 in) 2nd ring Ring type Taper Dimensions (B × T) 0.8 × 2.8 mm (0.031 × 0.110 in) Oil ring Dimensions (B ×...
  • Page 234 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Oil pump: Oil pump type Trochoidal Inner-rotor-to-outer-rotor-tip clearance 0.00 ~ 0.12 mm (0.000 ~ 0.005 in) Outer-rotor-to-oil-pump-housing 0.09 ~ 0.15 mm (0.004 ~ 0.006 in) clearance Max. impeller shaft tilt 0.15 mm (0.0059 in) <Limit>...
  • Page 235: Power Train

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER TRAIN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Primary sheave spring: Part number 90501-582L1 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90501-581L5 (RX10ML) Color code Yellow – Silver – Yellow (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Yellow –...
  • Page 236 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Rivet: Outer Part number 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90266-06002 (RX10ML) Material Steel Size 17.2 mm (0.677 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 13.3 mm (0.524 in) with hole (RX10ML) Quantity Hole quantity Center...
  • Page 237 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, Model RXW10L, RX10ML Secondary sheave spring: Part number 90508-60012 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 90508-60007 (RXW10L, RX10ML) Color code PINK (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) White (RXW10L, RX10ML) Outside diameter 69.5 mm (2.736 in) Wire diameter 6 mm (0.236 in) Hole position...
  • Page 238 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Track: Part number 8FA-47110-00 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 8FG-47110-00 (RXW10L) 8FS-47110-00 (RX10ML) Width 381 mm (15.0 in) Length 3,072 mm (120.9 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 3,456 mm (136.1 in) (RXW10L) 4,115 mm (162.0 in) (RX10ML) Pitch 64 mm (2.52 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL,...
  • Page 239 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Shock absorber: Damping force Extension 1,950 N/0.3 m/s (198.71 kg/0.3 m/s, 438 lb/0.3 m/s) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL) 1,069 ~ 1,167 N/0.3 m/s (108.93 ~ 118.92 kg/0.3 m/s, 240 ~ 262 lb/0.3 m/s) (RX10GTL) 1,830 N/0.3 m/s (186.48 kg/0.3 m/s, 411 lb/0.3 m/s) (RXW10L) Compression...
  • Page 240: Chassis

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS CHASSIS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Frame: Frame material Aluminum Seat height 765 mm (30.1 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L, RX10ML) 770 mm (30.3 in) (RX10GTL) Luggage box location Rear Steering: Lock-to-lock angle (left) 29.0°...
  • Page 241: Electrical

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Voltage 12 V Ignition system: Ignition timing (B.T.D.C.) 5° at 1,500 r/min Advanced type Digital type Ignition coil: Model/Manufacturer F6T567/MITSUBISHI 1.19 ~ 1.61 Ω at 20°C (68°F) Primary coil resistance Secondary coil resistance 8.5 ~ 11.5 kΩ...
  • Page 242 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Starter relay: Model/Manufacturer 2768081-A/JIDECO Amperage rating 180 A 4.2 ~ 4.6 Ω at 20°C (68°F) Coil resistance T.P.S. (throttle position sensor): Model/Manufacturer TS62/146/MIKUNI 3.5 ~ 6.5 kΩ at 20°C (68°F) (Blue – Black/Blue) Resistance (0 ~ 5 ±1.5 kiloohms at 20°C (68°F) (Yellow –...
  • Page 243 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Model RX10GTL, RXW10L, RX10ML Circuit breaker: Type Fuse Amperage for individual circuit 40 A × 1 Main fuse 10 A × 1 Fuel injection system fuse 20 A × 1 Headlight fuse 10 A × 1 Signal fuse 20 A ×...
  • Page 244: Tightening Torque

    SPEC TIGHTENING TORQUE TIGHTENING TORQUE ENGINE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Spark plug Cylinder head nut (M10 × 1.25) × 2 20 + 121° 2.0 + 121° 14 + 121° Cylinder head nut (M10 × 1.25) × 6 20 + 105°...
  • Page 245 SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Crankcase (M9 × 1.5) (1st) See NOTE. (2nd) 15 + 65 ~ 70° 1.5 + 65 ~ 70° 11 + 65 ~ 70° Crankcase (M6 × 1.0) Countershaft cover A.C.
  • Page 246 SPEC TIGHTENING TORQUE POWER TRAIN Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Primary sheave (1st) 12.0 Tighten the bolts in two (2nd) stages. See NOTE. Spider and sliding sheave 20.0 145 Left-hand thread. ® Apply LOCTITE Primary sheave cap and sliding sheave Roller and weight (primary sheave) Secondary sheave Stopper (secondary sheave)
  • Page 247 SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Shockabsorber adjuster assembly and frame (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L) Front pivot arm and frame Front pivot arm and shockabsorber Front pivot arm and stopper band Shaft and stopper band Sliding runner and sliding frame Suspension wheel and sliding frame...
  • Page 248 SPEC TIGHTENING TORQUE CHASSIS Tightening torque Parts to be tightened Remarks m•kg ft•lb Handlebar holder Steering joint cover Steering column Upper Lower Steering column 2 and steering shaft Steering shaft and steering column 1 Steering column 1 and relay rod Relay rod and relay arm Relay arm and idler arm Idler arm and tie rod...
  • Page 249 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS GENERAL TORQUE General torque SPECIFICATIONS specifications (nut) (bolt) This chart specifies torque for standard fasten- m•kg ft•lb ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque 10 mm 6 mm specifications for special components or assem- 12 mm 8 mm blies are included in the applicable sections of...
  • Page 250 SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Numéro de code du modèle: 8FP1 (RX10RTL pour les E.-U./le Canada) 8FR1 (RX10RL pour les E.-U./le Canada) 8FR3 (RX10RTRL pour les E.-U./le Canada) 8GD1 (RX10GTL pour les E.-U./le Canada) 8FT1 (RXW10L pour les E.-U./le Canada) 8FS1 (RX10ML pour les E.-U./le Canada) 8FR2 (RX10RL pour l’Europe)
  • Page 251 SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Huile moteur: Type API SE, SF, SG ou SAE0W-30 supérieur Quantité d’huile Vidange périodique 2,8 L (2,5 Imp qt, 3,0 US qt) Avec remplacement du filtre à huile 3,0 L (2,6 Imp qt, 3,2 US qt) Quantité...
  • Page 252 SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Suspension: Type de suspension avant Suspension indépendante à double triangle Type de suspension arrière Suspension à rail de coulissement Chenille: Type de chenille Entraînement interne Largeur de chenille 381 mm (15,0 in) Longueur de surface portante 768 mm (30,2 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL)
  • Page 253 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Culasse: Volume (avec bougie) 13,45 ~ 14,05 cm (0,82 ~ 0,86 cu. in) <Limite de déformation> 0,1 mm (0,04 in) * Les lignes indiquent où il faut placer la règle pour les mesures. Cylindre: Matériau Alliage d’aluminium avec couche de dispersion...
  • Page 254 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Dimensions des soupapes: Diamètre A de tête de soupape Admission 22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in) Echappement 24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in) Diamètre de tête Largeur B de portée de soupape Admission 1,76 ~ 2,90 mm (0,0693 ~ 0,1142 in)
  • Page 255 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Ressort de soupape: Longueur libre Admission 43,59 mm (1,72 in) Echappement 40,62 mm (1,60 in) Longueur posé (soupape fermée) Admission 34,50 mm (1,36 in) Echappement 35,00 mm (1,38 in) Force du ressort comprimé...
  • Page 256 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Segment de piston: Forme du segment en coupe Segment de feu Type de segment Cylindrique Dimensions (B × T) 0,90 × 2,75 mm (0,035 × 0,108 in) Segment d’étanchéité Type de segment Conique Dimensions (B ×...
  • Page 257 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Pompe à huile: Type de pompe à huile Trochoïde Jeu en bout entre le rotor interne et le rotor 0,00 ~ 0,12 mm (0,000 ~ 0,005 in) externe Jeu entre le rotor externe et le logement de 0,09 ~ 0,15 mm (0,004 ~ 0,006 in) pompe à...
  • Page 258 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN TRAIN DE ROULEMENT RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Ressort de poulie primaire: Numéro de pièce 90501-582L1 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90501-581L5 (RX10ML) Code de couleur Jaune – Argent – Jaune (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Jaune –...
  • Page 259 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Rivet: Extérieur Numéro de pièce 90261-06033 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 90266-06002 (RX10ML) Matériau Acier Taille 17,2 mm (0,677 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) 13,3 mm (0,524 in) avec trou (RX10ML) Quantité...
  • Page 260 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, Modèle RXW10L, RX10ML Ressort de poulie secondaire: Numéro de pièce 90508-60012 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 90508-60007 (RXW10L, RX10ML) Code de couleur ROSE (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) Blanc (RXW10L, RX10ML) Diamètre extérieur 69,5 mm (2,736 in) Diamètre de câble 6 mm (0,236 in)
  • Page 261 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Chenille: Numéro de pièce 8FA-47110-00 (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 8FG-47110-00 (RXW10L) 8FS-47110-00 (RX10ML) Largeur 381 mm (15,0 in) Longueur 3.072 mm (120,9 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL) 3.456 mm (136,1 in) (RXW10L) 4.115 mm (162,0 in) (RX10ML) Largeur d’élément...
  • Page 262 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Amortisseurs: Force d’amortissement Extension 1.950 N/0,3 m/s (198,71 kg/0,3 m/s, 438 lb/0,3 m/s) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL) 1.069 ~ 1.167 N/0,3 m/s (108,93 ~ 118,92 kg/0,3 m/s, 240 ~ 262 lb/0,3 m/s) (RX10GTL) 1.830 N/0,3 m/s (186,48 kg/0,3 m/s, 411 lb/0,3 m/s) (RXW10L)
  • Page 263 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CHASSIS RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Cadre: Matériau du cadre Aluminium Hauteur du siège 765 mm (30,1 in) (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L, RX10ML) 770 mm (30,3 in) (RX10GTL) Emplacement du coffre à bagages Arrière Direction: Angle de braquage...
  • Page 264 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE ELECTRIQUE RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Tension 12 V Système d’allumage: Avance à l’allumage (B.T.D.C.) 5° à 1.500 r/min Type de dispositif d’avance Type numérique Bobine d’allumage: Modèle/fabricant F6T567/MITSUBISHI 1,19 ~ 1,61 Ω à 20°C (68°F) Résistance de l’enroulement primaire Résistance de l’enroulement secondaire 8,5 ~ 11,5 kΩ...
  • Page 265 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Relais de démarreur: Modèle/fabricant 2768081-A/JIDECO Ampérage 180 A 4,2 ~ 4,6 Ω à 20°C (68°F) Résistance de l’enroulement T.P.S. (capteur de position de papillon des gaz): Modèle/fabricant TS62/146/MIKUNI 3,5 à 6,5 kΩ à 20°C (68°F) (Bleu - Noir/Bleu) Résistance 0 à...
  • Page 266 SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, Modèle RX10GTL, RXW10L, RX10ML Dispositif de coupure de circuit: Type Fusible Intensité pour circuit individuel 40 A × 1 Fusible principal Fusible du système d’injection de carburant 10 A × 1 20 A × 1 Fusible de phare 10 A ×...
  • Page 267 SPEC COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE MOTEUR Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Bougie Ecrou de culasse (M10 × 1,25) × 2 20 + 121° 2,0 + 121° 14 + 121° Ecrou de culasse (M10 × 1,25) × 6 20 + 105°...
  • Page 268 SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Carter moteur (M9 × 1,5) (1er) Voir N.B. (2ème) 15 + 65 ~ 70° 1,5 + 65 ~ 70° 11 + 65 ~ 70° Carter moteur (M6 × 1,0) Carter d’arbre d’équilibrage Couvercle de rotor d’alternateur à...
  • Page 269 SPEC COUPLE DE SERRAGE TRAIN DE ROULEMENT Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Poulie primaire (1er) 12,0 Serrer les boulons en deux (2ème) étapes. Voir N.B. Croisillon et poulie mobile 20,0 Filet à pas à gauche. ® Appliquer du LOCTITE Cache de poulie primaire et poulie mobile Rouleau et masselotte (poulie primaire)
  • Page 270 SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L) Ensemble de dispositif de réglage d’amortisseur et cadre (RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RXW10L) Bras-pivot avant et cadre Bras-pivot avant et amortisseur Bras-pivot avant et attache de butée Arbre et attache de butée Patin et cadre coulissant...
  • Page 271 SPEC COUPLE DE SERRAGE PARTIE CYCLE Couple de serrage Pièces à serrer Remarques m•kg ft•lb Demi-palier de guidon Cache de joint de direction Colonne de direction Supérieure Inférieure Colonne de direction 2 et arbre de direction Arbre de direction et colonne de direction 1 Colonne de direction 1 et biellette intermédiaire Biellette intermédiaire et bras de relais Bras de relais et bras intermédiaire...
  • Page 272 CARACTERISTIQUES GENERALES DES COUPLES SPEC DE SERRAGE/DEFINITION DES UNITES Caractéristiques générales CARACTERISTIQUES GENERALES des couples de serrage DES COUPLES DE SERRAGE (écrou) (boulon) m•kg ft•lb Ce tableau indique les couples de serrage standard des 10 mm 6 mm vis et écrous ayant un pas ISO standard. Les caractéris- tiques de couple de serrage applicables à...
  • Page 273 SPEC CABLE ROUTING CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CABLES KABELDRAGNINGSSCHEMA...
  • Page 274 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CABLES Clamp the A.C. magneto lead and wire harness ground lead. Fixer avec un collier le fil de l’alter- Clamp the wire harness and nateur avec rotor à aimantation per- A.C. magnet lead to the raised manente et le fil de masse du faisceau portion of the battery bracket.
  • Page 275 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 276 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC Place damper locating Placer l’amortisseur entre le réservoir between the fuel tank and à carburant et la feuille. Vers le feu arrière/stop. sheet. Faisceau de câbles secondaire To the tail/brake light. Durite de frein Sub-wire harness Cache de fil de capteur de carburant Brake hose Fiche rapide de prise pour accessoi-...
  • Page 277 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 278 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNINGSSCHEMA Right handlebar switch Contacteur à la poignée droite Tube lead Fil de tube Handlebar holder (Route the Demi-palier de guidon (faire passer wire harness, parking brake le faisceau de câbles, le câble de frein cable, throttle cable.) stationnement, câble Parking brake cable...
  • Page 279 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 280 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC Route the fuel tank breather Faire passer la durite de mise à l’air hose along the steering gate. de réservoir à carburant le long du Clamp the compression spring portail de direction. section of the fuel tank breather Fixer avec un collier la partie ressort hose.
  • Page 281 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 282 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC Route the fuel tank breather Faire passer la durite de mise à l’air hose behind the steering gate. de réservoir à carburant derrière le Wire harness portail de direction. Bracket Faisceau de câbles When the gear position switch Support lead is equipped with reverse, Lorsque le fil du contacteur de posi-...
  • Page 283 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 284 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC Fit it to the rear suspension Les fixer au fil de la suspension lead. (Other types are attached arrière. (sur les autres modèles, ils with plugs.) (RX10GTL) sont attachés avec des chevilles.) Clamp the wire harness and radi- (RX10GTL) ator fan motor lead.
  • Page 285 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 286 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC Coolant recovery tank Vase de récupération du liquide de Coolant reservoir tank refroidissement 10 ~ 30 mm (0.4 ~ 1.2 in) Vase d’expansion du liquide de 20 ~ 40 mm (0.8 ~ 1.6 in) refroidissement Clamp the fuel pipe and sub- 10 ~ 30 mm (0,4 ~ 1,2 in) wire lead.
  • Page 287 SPEC CABLE ROUTING...
  • Page 288 CHEMINEMENT DES CABLES SPEC Tail/brake light lead coupler Fiche rapide du fil de feu arrière/stop (Place the tail/brake light lead (Placer les fils de la fiche rapide du coupler leads so that they are fil de feu arrière/stop de manière à ce not caught between the seat qu’ils ne soient pas coincés entre la bottom and tail light bracket.)
  • Page 289 A.C. magneto Magnéto A.C. Rectifier/regulator Redresseur/régulateur Main switch Contacteur à clé Load relay Relais de charge Fuse (MAIN) Fusible (MAIN) Fuse (FUEL INJECTION SYSTEM) Fusible (FUEL INJECTION SYSTEM) Starter relay Relais de démarreur Starter motor Démarreur Battery Batterie Diode Diode Engine stop switch Coupe-circuit du moteur Throttle switch...
  • Page 290 COLOR CODE CODE DES COULEURS B ..Black B..Noir Br ..Brown Br ..Brun Ch ..Chocolate Ch.
  • Page 291 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GTL, RXW10L, RX10ML Gy/R O R/W Gy/R Gy/R G O/G R/L R/B G/B L/B Gy/R Y R/W G G L/R L/R G G L/R R/L B Y/L Br/Y O/B L B/L Y R/B B Ch HEADLIGHT SUB-WIRE HEADLIGHT SUB-WIRE...
  • Page 292 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE RX10RTL, RX10RL, RX10RTRL, RX10RSL, RX10GT R/L R/B G/B L/B G L/R Y R/W G O/B L B/L Y R/B B Ch HEADLIGHT SUB-WIRE HEADLIGHT SUB-WIRE HEADLIGHT SUB-WIRE TAILBRAKE LIGHT WIRE HARNESS WIRE HARNESS WIRE HARNESS WIRE HARNESS MAIN HARNESS WIRE HARNESS...
  • Page 293 TL, RXW10L, RX10ML L/R G G L/R R/L B Y/L Br/Y HEADLIGHT SUB-WIRE HEADLIGHT SUB-WIRE TAILBRAKE LIGHT TAILBRAKE LIGHT WIRE HARNESS WIRE HARNESS HARNESS 1 HARNESS 2 SUB-WIRE HARNESS Br/Y Br/W Br/L Gy/R Br/L CLOSE STOP OPEN Br Br/W...
  • Page 294 Gy/R O R/W Gy/R Gy/R G O/G Gy/R Gy/R Gy/R Lg/W Lg/B Br/Y R/L R/B Gy/R R/L G/B R/L L/B R/L O/B Br/W Lg/W Lg/B P O/R W L/Y...
  • Page 296 Br/G G W/B Lg L/W...
  • Page 297 G L/R...
  • Page 298 Br/W B/L O/L O/W Lg/W Lg/B Lg/B Lg/W Lg/W Lg/L...
  • Page 504 SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL FOR RXW10J/RXW10SJ \ SUPPLEMENT AU MANUEL D'ATELIER POUR RXW10J/RXW10SJ GENERAL INFORMATION \ RENSEIGNEMENTS GENERAUX PERIODIC INSPECTIONS AND ADJUSTMENTS \ INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES CHASSIS \ CHASSIS POWER TRAIN \ TRAIN DE ROULEMENT ENGINE \ MOTEUR CARBURETION \ CARBURATION SPECIFICATIONS \ CARACTERISTIQUES...
  • Page 516 SPECIAL TOOLS SPECIAL TOOLS INFO INFO SPECIAL TOOLS Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent dam- age that can be caused by the use of improper tools or improvised techniques.
  • Page 517 OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG Certains outils spéciaux sont nécessaires pour un as- Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullkomlig semblage et une mise au point complets et précis. L’uti- justering och hopsättning. Användning av korrekt lisation des outils spéciaux appropriés permettra d’évi- specialverktyg hjälper till att förhindra skada som ter les dommages dus à...
  • Page 586 ENGINE ASSEMBLY ENGINE ENGINE ASSEMBLY INSTALLATION NOTE: After installing all parts, refer to “CABLE ROUT- ING” in CHAPTER 9, to check the cable, lead and hose routing. 1. Install: S Engine mounting adjust bolts S Engine S Engine mounting bolts and nuts NOTE: Use the pivot shaft wrench to tighten the engine mounting adjust bolts.
  • Page 587 ENSEMBLE MOTEUR MOTORPAKET MOTEUR MOTOR MOTORPAKET ENSEMBLE MOTEUR INSTALLATION MONTERING N.B.: OBS: Après avoir installé toutes les pièces, se reporter à Vi hänvisar till “KABELDRAGNINGSSCHEMA” i “CHEMINEMENT DES CABLES”, au CHAPITRE KAPITEL 9 angående kontroll av vajrarnas, led- 9, afin de contrôler le cheminement des câbles, des fils ningarnas och slangarnas dragningar, efter att al- et des flexibles.
  • Page 673 SERVICE MANUAL FOR RX10H/ RX10SH RX10MH/ RX10MSH RX10RH/ RX10RSH GENERAL INFORMATION PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT CHASSIS POWER TRAIN ENGINE COOLING SYSTEM CARBURETION ELECTRICAL SPECIFICATIONS...
  • Page 675 MANUEL D'ATELIER POUR RX10H/ RX10SH RX10MH/ RX10MSH RX10RH/ RX10RSH RENSEIGNEMENTS GENERAUX INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES PARTIE CYCLE TRAIN DE ROULEMENT MOTEUR SYSTEME DE REFROIDISSEMENT CARBURATION PARTIE ELECTRIQUE CARACTERISTIQUES...
  • Page 676 NOTICE HOW TO USE THIS MANUAL This manual was written by the Yamaha Motor Particularly important information is distin- Company primarily for use by Yamaha dealers guished in this manual by the following nota- and their qualified mechanics. It is not possible tions: to put an entire mechanic’s education into one...
  • Page 677 AVERTISSEMENT COMMENT UTILISER CE MANUEL Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs Les informations particulièrement importantes sont re- mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre pérées par les notations suivantes: toute la formation d’un mécanicien dans un seul ma-...
  • Page 678 ANMÄRKNING ANVÄNDNING AV INSTRUKTIONSBOKEN Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktorise- Särskilt viktig information i instruktionsboken har rade återförsäljare och reparatörer. En utbildad märkts på följande sätt: mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med in- struktioner hur fullständiga de än är - i en verk-...
  • Page 679 ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) INSP INFO Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. POWR 1 General information CHAS 2 Periodic inspections and adjustments 3 Chassis 4 Power train 5 Engine COOL 6 Cooling system...
  • Page 680 ILLUSTRERADE SYMBOLER SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration) (Se illustrationen) Les symboles graphiques 1 à 9 servent à repérer les De illustrerade symbolerna 1 till 9 har utformats som ett index för att indikera kapitlets nummer och différents chapitres et à indiquer leur contenu. innehåll.
  • Page 681 INDEX INDEX INNEHÅLLSFÖRTECKNING GENERAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX ALLMÄN INFORMATION INFO PERIODIC INSPECTIONS AND ADJUSTMENTS INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES INSP PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING CHASSIS PARTIE CYCLE CHAS CHASSI POWER TRAIN TRAIN DE ROULEMENT POWR DRIVENHET ENGINE MOTEUR MOTOR COOLING SYSTEM SYSTEME DE REFROIDISSEMENT COOL KYLSYSTEM...
  • Page 682 CHAPTER 1. ENGINE OIL LEVEL INSPECTION ....2-20 GENERAL INFORMATION ENGINE OIL REPLACEMENT ..2-22 CRANKCASE BREATHER HOSE MACHINE IDENTIFICATION .
  • Page 683 CHAPTER 3. BRAKE CALIPER INSPECTION AND REPAIR ....4-32 CHASSIS BRAKE CALIPER ASSEMBLY ..4-33 BRAKE CALIPER INSTALLATION 4-33 STEERING .
  • Page 684 A.C. MAGNETO AND STARTER CHAPTER 8. CLUTCH ......5-31 ELECTRICAL REMOVAL ..... . 5-33 INSTALLATION .
  • Page 685 SIGNAL SYSTEM ....8-25 CHAPTER 9. CIRCUIT DIAGRAM ....8-25 SPECIFICATIONS TROUBLESHOOTING...
  • Page 686 CHAPITRE 1. CONTROLE DU SYSTEME D’ARRET DU MOTEUR PRIORITAIRE (T.O.R.S.) ..2-18 RENSEIGNEMENTS GENERAUX MESURE DE LA PRESSION DE COMPRESSION ..... 2-18 NUMEROS D’IDENTIFICATION .
  • Page 687 VERIFICATION DU BLOC COMPTEUR CARTER DE CHAINE DE DE VITESSE ..... . . 2-51 TRANSMISSION ....4-16 MODELE SANS MARCHE ARRIERE .
  • Page 688 MOTEUR ......POMPE A EAU ......VERIFICATION .
  • Page 689 SYSTEME DE DEMARRAGE SYSTEME DU RECHAUFFEUR DE ELECTRIQUE ..... 8-10 CARBURATEUR ....8-42 SCHEMA DE CIRCUIT .
  • Page 690 KAPITEL 1. INSPEKTION AV MOTOROLJENIVÅ 2-20 BYTE AV MOTOROLJA ... . 2-22 ALLMÄN INFORMATION INSPEKTION AV VEVHUSVENTILATION ... . . 2-24 MASKINENS IDENTIFIERING .
  • Page 691 INSTÄLLNING ......2-52 DRIVKEDJEHUS ..... 4-16 INSTÄLLNING AV FÖRGASARE .
  • Page 692 KAMAXLAR ......KAPITEL 7. DEMONTERING ....FÖRGASNING INSPEKTION .
  • Page 693 LJUSSYSTEM ......8-19 KAPITEL 9. KOPPLINGSSCHEMA ....8-19 SPECIFIKATIONER FELSÖKNING...
  • Page 694 MACHINE IDENTIFICATION INFO GENERAL INFORMATION MACHINE IDENTIFICATION FRAME SERIAL NUMBER The frame serial number 1 is located on the right-hand side of the frame (just below the front of the seat). ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number 1 is located on the left-hand side of the crankcase.
  • Page 695: Maskinens Identifiering

    NUMEROS D’IDENTIFICATION MASKINENS IDENTIFIERING INFO RENSEIGNEMENTS ALLMÄN INFORMATION GENERAUX MASKINENS IDENTIFIERING RAMENS SERIENUMMER NUMEROS D’IDENTIFICATION Ramens serienummer 1 är beläget på ramens NUMERO DE SERIE DU CHASSIS högra sida (strax nedanför sitsens framdel). Le numéro de série du châssis 1 est estampé du côté MOTORNS SERIENUMMER droit de ce dernier (juste sous l’avant du siège).
  • Page 696: Important Information

    ALL REPLACEMENT PARTS We recommend using genuine Yamaha parts for all replacements. Use oil and grease recommended by Yamaha for assembly and ad- justments.
  • Page 697: Viktig Information

    Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha Vi rekommenderar användning av Yamaha origi- d’origine pour tous les remplacements. Utiliser les hui- naldelar för alla byten. Använd olja och fett som les recommandées par Yamaha lors des remontages et rekommenderas av Yamaha vid hopsättning och réglages. justering.
  • Page 698 IMPORTANT INFORMATION INFO GASKETS, OIL SEALS, AND O-RINGS 1. All gaskets, seals, and O-rings should be replaced when an en- gine is overhauled. All gasket surfaces, oil seal lips, and O-rings must be cleaned. 2. Properly oil all mating parts and bearings during reassembly. Ap- ply grease to the oil seal lips.
  • Page 699 INFORMATIONS IMPORTANTES VIKTIG INFORMATION INFO JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS PACKNINGAR, OLJEPACKNINGAR OCH TORIQUES O-RINGAR 1. Lorsqu’un moteur est révisé, tous les joints, bagues 1. Alla packningar, oljepackningar och O-ringar skall bytas när motorn repareras. Alla ytor för d’étanchéité et joints toriques doivent être changés. packningar, oljepackningar och O-ringar mås- Tous les plans de joint, toutes les lèvres de bague te rengöras.
  • Page 700 SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent dam- age that can be caused by the use of improper tools or improvised techniques. NOTE: Be sure to use the correct part number when ordering the tool, since the part number may differ according to country.
  • Page 701 OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO SPECIALVERKTYG OUTILS SPECIAUX Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullkomlig Certains outils spéciaux sont nécessaires pour un as- justering och hopsättning. Användning av korrekt semblage et une mise au point complets et précis. L’uti- lisation des outils spéciaux appropriés permettra d’évi- specialverktyg hjälper till att förhindra skada som ter les dommages dus à...
  • Page 702 SPECIAL TOOLS INFO FOR ENGINE SERVICE S Piston pin puller P/N: YU-01304 (for U.S.A./Canada) 90890-01304 (for Europe) This tool is used to remove the piston pin. S Rotor holding puller, attachment P/N: YU-33270 (for U.S.A./Canada) 90890-01362 (for Europe) P/N: YM-33282 90890-04089 This tool is used to remove the magneto rotor.
  • Page 703 OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO POUR LA REPARATION DU MOTEUR FÖR MOTORSERVICE S Kolvbultsavdragare S Extracteur d’axe de piston P/N: YU-01304 (för USA/Canada) P/N: YU-01304 (U.S.A. et Canada) 90890-01304 (för Europa) 90890-01304 (Europe) Detta verktyg används för att demontera kolvbul- Cet outil est utilisé pour enlever les axes de piston. ten.
  • Page 704 SPECIAL TOOLS INFO S Valve guide remover (ø4, ø4.5) P/N: YM-04111 (ø4) (for U.S.A./Canada) 90890-04111 (for Europe) P/N: YM-4116 (ø4.5) (for U.S.A./Canada) 90890-04116 (for Europe) These tools are used to remove or install the valve guides. S Valve guide installer (ø4, ø4.5) P/N: YM-04112 (ø4) (for U.S.A./Canada) 90890-04112 (for Europe) P/N: YM-4117 (ø4.5) (for U.S.A./Canada)
  • Page 705 OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO S Outil de dépose de guide de soupape (ø4, ø4,5) S Demonterare för ventilstyrning (ø4, ø4,5) P/N: YM-04111 (ø4) (U.S.A. et Canada) P/N: YM-04111 (ø4) (för USA/Kanada) 90890-04111 (Europe) 90890-04111 (för Europa) P/N: YM-4116 (ø4,5) (för USA/Kanada) P/N: YM-4116 (ø4,5) (U.S.A.
  • Page 706 SPECIAL TOOLS INFO FOR POWER TRAIN SERVICE S Primary sheave holder P/N: YS-01880 (for U.S.A./Canada) 90890-01701 (for Europe) This tool is used to hold the primary sheave. S Primary sheave puller (18 mm) P/N: YS-01881-1 1 , YS-01882-1 2 (for U.S.A./Canada) 90890-01898 (for Europe) This tool is used for removing the primary sheave.
  • Page 707 OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO POUR LA REPARATION DU TRAIN DE FÖR SERVICE AV DRIVENHETEN S Hållare för den primära remskivan ROULEMENT S Clé à sangle P/N: YS-01880 (för USA/Canada) 90890-01701 (för Europa) P/N: YS-01880 (U.S.A. et Canada) 90890-01701 (Europe) Detta verktyg används för att hålla fast den primä- Cet outil est utilisé...
  • Page 708 SPECIAL TOOLS INFO FOR CARBURETION SERVICE S Mity vac P/N: YB-35956 (for U.S.A./Canada) 90890-06756 (for Europe) This tool is used to check the fuel pump. FOR ELECTRICAL SERVICE S Pocket tester P/N: YU-03112 (for U.S.A./Canada) 90890-03112 (for Europe) This instrument is necessary for checking the electrical components. S Electro tester P/N: YU-33260-A (for U.S.A./Canada) 90890-03021 (for Europe)
  • Page 709 OUTILS SPECIAUX SPECIALVERKTYG INFO POUR LA CARBURATION FÖR FÖRGASARSERVICE S Mity vac S Mity vac P/N: YB-35956 (U.S.A. et Canada) P/N: YB-35956 (för USA/Canada) 90890-06756 (för Europa) 90890-06756 (Europe) Cet outil permet d’effectuer le contrôle de la pompe à Detta verktyg används för att kontrollera bränsle- carburant.
  • Page 710 INSP INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE TABLE PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INTRODUCTION This chapter includes all information necessary to perform recommended inspections and adjust- ments. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine op- eration and a longer service life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced. This information applies to machines already in service as well as new machines that are being pre- pared for sale.
  • Page 711 INSP PERIODIC MAINTENANCE TABLE Every Initial 1 month Seasonally Preopera- Item Remarks tion check 800 km 3,200 km (Daily) (500 mi) (2,000 mi) (40 hr) (160 hr) Check operation and fluid leakage. Brake and parking brake Adjust free play and/or replace pads if necessary. Repair brake fluid.
  • Page 712 INSP INTRODUCTION/ENTRETIENS PERIODIQUES INSPECTION ET REGLAGES PERIODIQUES INTRODUCTION Ce chapitre traite de toutes les procédures nécessaires pour effectuer les inspections et réglages préconisés. Si l’on respecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et d’une plus longue durée de service de la machine.
  • Page 713 INSP ENTRETIENS PERIODIQUES Suivants Premier Vérifica Vérifica- après Saisonniers tions 1 mois ou ou tous les Elément Remarques préalables 800 km 3.200 km (journa- (500 mi) (2.000 mi) lières) (40 hr) (160 hr) Vérifier le fonctionnement et l’étanchéité. Freins et frein de Ajuster le jeu et / ou remplacer les plaquettes stationnement de frein si nécessaire.
  • Page 714 INSP INLEDNING/TABELL FÖR PERIODISKT UNDERHÅLL PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING INLEDNING Det här kapitlet innehåller all information som behövs för att utföra de rekommenderade inspektionerna och justeringarna. Dessa skyddande underhållsåtgärder, om de följs, kommer att tillförsäkra tillförlitligare mas- kinfunktion och ett längre brukbart liv hos maskinen. Behovet av dyra reparationsarbeten kommer dess- utom att reduceras kraftigt.
  • Page 715 INSP TABELL FÖR PERIODISKT UNDERHÅLL Varje Första Första månaden Per säsong Kontroll eller efter eller efter före start Detalj Anmärkningar 800 km 3.200 km (dagligen) (500 mi) (2.000 mi) (40 timmar) (160 timmar) Kontrollera funktionen och vätskeläckage. Broms och Justera spelrummet och / eller byt ut parkeringsbroms bromsklossarna om nödvändigt.
  • Page 716 INSP SPARK PLUGS ENGINE SPARK PLUGS 1. Remove: S Spark plug caps S Spark plugs 2. Inspect: S Electrodes 1 Damage/wear ! Replace the spark plug. S Insulator color 2 3. Measure: S Spark plug gap a Out of specification ! Regap. Use a wire thickness gauge.
  • Page 717 BOUGIES INSP TÄNDSTIFT MOTOR MOTEUR TÄNDSTIFTET BOUGIES 1. Déposer: 1. Demontera: S Capuchons de bougie S Tändstiftshattar S Bougies S Tändstiftet 2. Inspektera: 2. Vérifier: S Electrodes 1 S Elektroderna 1 Usure /endommagement ! Remplacer la bougie. Skada/slitage ! Byt tändstiften. S Teinte de la porcelaine 2 S Isolatorns färg 2 3.
  • Page 718 INSP FUEL LINE INSPECTION/COOLING SYSTEM FUEL LINE INSPECTION 1. Remove: S Intake silencer Refer to “CARBURETORS” in CHAPTER 7. 2. Inspect: S Fuel hoses 1 S Fuel delivery hoses 2 Cracks/damage ! Replace. 3. Install: S Intake silencer Refer to “CARBURETORS” in CHAPTER 7. COOLING SYSTEM Coolant replacement NOTE:...
  • Page 719 VERIFICATION DU CONDUIT DE CARBURANT / SYSTEME INSP DE REFROIDISSEMENT KONTROLL AV BRÄNSLELEDNING / KYLSYSTEM VERIFICATION DU CONDUIT DE INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING CARBURANT 1. Demontera: S Insugningsljuddämpare 1. Déposer: S Silencieux d’admission Se “FÖRGASARE” i kapitel 7. Se reporter à “CARBURATEURS” au CHAPITRE 2.
  • Page 720 INSP COOLING SYSTEM 4. Place an open container under the coolant hose. 5. Disconnect: S Coolant hose 1 6. Drain the coolant. NOTE: Lift up the tail of the machine to drain the cool- ant. 7. Remove: S Rear cover 1 8.
  • Page 721 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT INSP KYLSYSTEM 4. Placer un récipient ouvert sous le flexible de liquide 4. Placera en öppen behållare under kylmedlets de refroidissement. urtappningsbult. 5. Déconnecter: 5. Koppla ur: S Flexible de liquide de refroidissement 1 S Kylmedelsslang 1 6.
  • Page 722 INSP COOLING SYSTEM 12. Install: S Coolant hose 1 13. Install: S Intake silencer Refer to “CARBURETORS” in CHAPTER 7. 14. Fill: S Cooling system Recommended coolant: High quality silicate-free ethylene glycol antifreeze containing corrosion inhibitors Coolant mixing ratio (coolant:water) 3:2 (60%:40%) Total amount: 4.7 L (4.14 lmp qt, 4.97 US qt)
  • Page 723 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT INSP KYLSYSTEM 12. Installer: 12. Montera: S Flexible de liquide de refroidissement 1 S Kylmedelsslang 1 13. Installer: 13. Montera: S Silencieux d’admission S Insugningsljuddämpare Se reporter à “CARBURATEURS” au CHAPITRE Se avsnittet “FÖRGASARE” i kapitel 7. 14.
  • Page 724 INSP COOLING SYSTEM Inspection steps: S Attach the cooling system tester 1 and adapt- er 2 to the coolant filler 3 . Cooling system tester: 90890-01325, YU-24460-01 Adapter: 90890-01352, YU-24460-01 S Apply 100 kPa (1.0 kg/cm , 14 psi). S Measure the pressure with the gauge. Air bleeding 1.
  • Page 725 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT INSP KYLSYSTEM Marche à suivre: Inspektionsåtgärder: S Fixer le testeur du système de refroidissement 1 et S Anslut kylsystemtestaren 1 och adaptern 2 till l’adaptateur 2 à l’orifice de remplissage 3 . kylmedelsfyllaren 3 . Testeur de système de refroidissement: Kylsystemprovare: 90890-01325, YU-24460-01 90890-01325, YU-24460-01...
  • Page 726 INSP COOLING SYSTEM WARNING To avoid severe injury or death: S Make sure the machine is securely sup- ported with a suitable stand. S Do not exceed 3,000 r/min. Drive line dam- age and excessive V-belt wear could occur, or the machine could unexpectedly move forward if the clutch engages.
  • Page 727 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT INSP KYLSYSTEM AVERTISSEMENT VARNING För att undvika svåra personskador och livsfa- Afin d’éviter tout risque de blessure ou d’accident mortel: S S’assurer que la machine est convenablement sou- S Skall Du se till att maskinen har stöttats upp tenue par un support adéquat.
  • Page 728 INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT NOTE: S Valve clearance adjustment should be made on a cold engine, at room temperature. S When the valve clearance is to be measured or adjusted, the piston must be at top dead center (TDC) on the compression stroke.
  • Page 729 REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES INSP JUSTERING AV VENTILSPEL REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES JUSTERING AV VENTILSPEL N.B.: OBS: S Le réglage du jeu des soupapes doit se faire à tempéra- S Justering av ventilspel bör utföras vid rumstem- ture ambiante, avec le moteur froid. peratur och med kall motor.
  • Page 730 INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT NOTE: S If the valve clearance is incorrect, record the measured reading. S Measure the valve clearance in the following sequence. Valve clearance measuring sequence Cylinder #1 ! #2 ! #4 ! #3 A Front For each cylinder, starting with cylinder #1 at TDC, turn the crankshaft clockwise as specified in the following table.
  • Page 731 REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES INSP JUSTERING AV VENTILSPEL N.B.: OBS: S Si le jeu des soupapes est incorrect, enregistrer la va- S Om ventilspelet är felaktigt, antecknas uppmätt leur mesurée. värde. S Mesurer le jeu des soupapes dans l’ordre suivant. S Mät ventilspelet i följande ordning.
  • Page 732 INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT NOTE: S Cover the timing chain opening with a rag to prevent the valve pad from falling into the crankcase. S Make a note of the position of each valve lifter 1 and valve pad 2 so that they can be installed in the correct place.
  • Page 733 REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES INSP JUSTERING AV VENTILSPEL N.B.: OBS: S Couvrir avec un chiffon l’orifice de la chaîne de dis- S Täck kamaxelkedjans öppning med en trasa för tribution pour que la cale de soupape ne tombe pas att förhindra att ventilsätet faller in i vevhuset.
  • Page 734 INSP VALVE CLLEARANCE ADJUSTMENT VALVE PAD SELECTION TABLE INTAKE Measured INSTALLED PAD NUMBER clearance 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0.00 X 0.02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0.03 X 0.07 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230...
  • Page 735 INSP REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES TABLEAU DE SELECTION DE CALE DE SOUPAPE ADMISSION Jeu mesuré NUMERO DE CALE EN PLACE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 X 0,02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0,03 X 0,07...
  • Page 736 INSP JUSTERING AV VENTILSPEL TABELL FÖR VAL AV VENTILSÄTE INSUGNING Uppmätt NUMMER FÖR MONTERAT SÄTE mellanrum 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 X 0,02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0,03 X 0,07...
  • Page 737 INSP VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT S Install the new valve pad 1 and the valve lifter NOTE: S Apply molybdenum disulfide oil to the valve pad and the valve lifter. S The valve lifter must turn smoothly when ro- tated by hand. S Install the valve lifter and the valve pad in the correct place.
  • Page 738 REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES INSP JUSTERING AV VENTILSPEL S Installer la nouvelle cale de soupape 1 et le poussoir S Montera det nya ventilsätet 1 och ventillyftaren de soupape 2 . N.B.: OBS: S Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la S Använd molybdensulfidolja för ventilsätet och cale et sur le poussoir de soupape.
  • Page 739 INSP CARBURETOR SYNCHRONIZATION CARBURETOR SYNCHRONIZATION NOTE: Prior to synchronizing the carburetors, the valve clearance and the engine idling speed should be properly adjusted and the ignition timing should be checked. 1. Remove: S Vacuum cap 2. Install: S Carburetor synchronizer 1 S Engine tachometer (near the spark plug) Carburetor synchronizer 90890-03094, YU-8030...
  • Page 740 SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS INSP FÖRGASARSYNKRONISERING SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS FÖRGASARSYNKRONISERING N.B.: OBS: Avant de procéder à la synchronisation des carbura- Innan förgasarna synkroniseras ska ventilspelet teurs, il faut régler correctement le jeu des soupapes et och motorns tomgång justeras korrekt och inställ- ningen av tändningen ska kontrolleras.
  • Page 741 INSP CARBURETOR SYNCHRONIZATION NOTE: After each step, rev the engine two or three times, each time for less than a second, and check the synchronization again. S Synchronize carburetor #4 to carburetor #3 by turning the synchronizing screw 2 in either direction until both gauges read the same.
  • Page 742 SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS INSP FÖRGASARSYNKRONISERING N.B.: OBS: Après chaque étape, faire monter le régime du moteur à Efter varje steg startas motorn två eller tre gånger, deux ou trois reprises, pendant moins d’une seconde varje gång mindre än en sekund, och sedan kon- chaque fois, puis vérifier à...
  • Page 743 INSP ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT NOTE: Prior to adjusting the engine idling speed, the carburetor synchronization should be adjusted properly, the air filter should be clean, and the engine should have adequate compression. 1. Start the engine and let it warm up for several minutes.
  • Page 744 REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR INSP JUSTERING AV MOTORNS TOMGÅNGSVARVTAL REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU JUSTERING AV MOTORNS MOTEUR TOMGÅNGSVARVTAL N.B.: OBS: Avant de régler le régime de ralenti du moteur, il faut Innan motorns tomgångsvarvtal justeras, ska för- gasarsynkroniseringen vara korrekt justerad, luft- synchroniser correctement les carburateurs, nettoyer le filtren ska vara rena och motorn ska ha korrekt...
  • Page 745 INSP THROTTLE CABLE FREE PLAY ADJUSTMENT THROTTLE CABLE FREE PLAY ADJUSTMENT NOTE: S Before adjusting the throttle cable free play, the engine idle speed should be adjusted. S Adjust the throttle cable free play while the cable is in the cable guide. 1.
  • Page 746 REGLAGE DU JEU DU CABLE D’ACCELERATION INSP JUSTERING AV GASVAJERNS SPEL REGLAGE DU JEU DU CABLE JUSTERING AV GASVAJERNS SPEL D’ACCELERATION OBS: S Innan Du justerar gasvajerns spelrum skall mo- N.B.: S Avant d’effectuer le réglage du jeu de câble d’accélé- torns tomgångshastighet justeras.
  • Page 747 THROTTLE OVERRIDE SYSTEM (T.O.R.S.) CHECK/ INSP COMPRESSION PRESSURE MEASUREMENT THROTTLE OVERRIDE SYSTEM (T.O.R.S.) CHECK WARNING When checking T.O.R.S.: S Be sure the parking brake is applied. S Be sure the throttle lever moves smoothly. S Do not run the engine up to the clutch en- gagement speed.
  • Page 748 CONTROLE DU SYSTEME D’ARRET DU MOTEUR PRIORITAIRE (T.O.R.S.) / INSP MESURE DE LA PRESSION DE COMPRESSION KONTROLL AV GASLÅSNINGSSYSTEMET (T.O.R.S.) / MÄTNING AV KOMPRESSIONSTRYCK CONTROLE DU SYSTEME D’ARRET DU KONTROLL AV AUTOMATSTOPP (T.O.R.S.) MOTEUR PRIORITAIRE (T.O.R.S.) VARNING AVERTISSEMENT Vid kontroll av T.O.R.S.: S Se till att parkeringsbromsen har dragits till.
  • Page 749 INSP COMPRESSION PRESSURE MEASUREMENT CAUTION: Before removing the spark plugs, use com- pressed air to blow away any dirt accumu- lated in the spark plug wells to prevent it from falling into the cylinders. 4. Install: S Compression gauge 1 Compression gauge set 90890-03081, YU-33223 Compression gauge adapter...
  • Page 750 MESURE DE LA PRESSION DE COMPRESSION INSP MÄTNING AV KOMPRESSIONSTRYCK VIKTIGT: ATTENTION: Avant de déposer les bougies, nettoyer à l’air com- Innan du tar bort tändstiften, ska du använda primé toute la saleté accumulée dans les orifices des tryckluft för att blåsa bort smutsansamlingar bougies pour qu’elle ne tombe pas dans les cylin- runt tändstiften för att förhindra att smuts hamnar i cylindrarna.
  • Page 751 COMPRESSION PRESSURE MEASUREMENT/ INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION Measurement steps: S Turn the main switch to “ON”. S With the throttle wide open, crank the engine until the reading on the compression gauge stabilizes. WARNING To prevent sparking, ground all spark plug leads before cranking the engine.
  • Page 752 MESURE DE LA PRESSION DE COMPRESSION / INSP VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR MÄTNING AV KOMPRESSIONSTRYCK/ INSPEKTION AV MOTOROLJENIVÅ Procédure de mesure: Mätningsåtgärder: S Mettre le contacteur principal sur “ON”. S Vrid startlåset till läget “ON”. S Avec le papillon d’accélération complètement ouvert, S Kör startmotorn med helt öppet gasspjäll tills faire démarrer le moteur jusqu’à...
  • Page 753 INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION S The engine oil level should be between the minimum level mark a and maximum level mark b . Below the minimum level mark ! Add the rec- ommended engine oil to the proper level. CAUTION: When adding the engine oil, be careful not to fill above the maximum level mark and mini-...
  • Page 754 VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR INSP INSPEKTION AV MOTOROLJENIVÅ S Le niveau d’huile moteur doit se situer entre le repère S Motorns oljenivå ska ligga mellan markeringen de niveau minimum a et celui de niveau maximum för miniminivå a och maximinivå b . Under markeringen för miniminivå...
  • Page 755 INSP ENGINE OIL REPLACEMENT ENGINE OIL REPLACEMENT 1. Start the engine, warm up for several min- utes, and then turn it off. 2. Place a containers under the engine oil drain bolt and oil tank. 3. Remove: S Bottom panel S Right side cover S Oil level gauge coupler S Oil level gauge/dipstick...
  • Page 756 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR INSP BYTE AV MOTOROLJA REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR BYTE AV MOTOROLJA 1. Faire démarrer le moteur, le laisser tourner quel- 1. Starta motorn, låt den stå på i några minuter ques minutes, puis le couper. och stäng sedan av den. 2.
  • Page 757 INSP ENGINE OIL REPLACEMENT S Apply a thin coat of engine oil onto the O-ring 1 of the new oil filter cartridge. CAUTION: Make sure that the O-ring 1 is positioned correctly in the groove of the oil filter car- tridge.
  • Page 758 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR INSP BYTE AV MOTOROLJA S Appliquer une fine couche d’huile moteur sur le joint S Anbringa ett tunt skikt motorolja på O-ringen 1 i torique 1 de la nouvelle cartouche de filtre à huile. den nya oljefilterkassetten. VIKTIGT: ATTENTION: S’assurer que le joint torique 1 est correctement...
  • Page 759 ENGINE OIL REPLACEMENT/CRANKCASE BREATHER INSP HOSE INSPECTION/CARBURETOR JOINTS INSPECTION 10. Inspect: S Engine oil pressure Inspection steps: S Slightly loosen the oil gallery bolt 1 . S Start the engine and keep it idling until engine oil starts to seep from the oil gallery bolt. If no engine oil comes out after one minute, turn the engine off so that it will not seize.
  • Page 760 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR / VERIFICATION DU RENIFLARD DU CARTER / INSP VERIFICATION DES RACCORDS DE CARBURATEUR BYTE AV MOTOROLJA/INSPEKTION AV VEVHUSVENTILATION/INSPEKTION AV FÖRGASARFÖRGRENINGAR 10. Vérifier: 10. Inspektera: S Pression d’huile moteur S Oljetryck Inspektionsåtgärder: Procédure de verification: S Desserrer légèrement le boulon de conduite d’huile S Lossa oljebulten 1 något.
  • Page 761 INSP EXHAUST SYSTEM INSPECTION EXHAUST SYSTEM INSPECTION 1. Remove: S Seat S Exhaust system S Refer to “EXHAUST PIPE AND MUFFLER” in CHAPTER 5. 2. Inspect: S Exhaust joint 1 S Tightening torque Bolt (exhaust joint): 25 Nm (2.5 mSkg, 18 ftSlb) S Muffler 2 S Tightening torque Bolt (muffler):...
  • Page 762 VERIFICATION DU SYSTEME D’ECHAPPEMENT INSP INSPEKTION AV AVGASSYSTEM VERIFICATION DU SYSTEME INSPEKTION AV AVGASSYSTEM D’ECHAPPEMENT 1. Demontera: S Sits 1. Déposer: S Siège S Avgassystem S Echappement S Se “AVGASRÖR OCH LJUDDÄMPARE” i ka- S Se reporter à “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SI- pitel 5.
  • Page 763 INSP SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT POWER TRAIN SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT 1. Measure: S Sheave offset a Use the sheave gauge. Out of specification ! Adjust. Sheave offset: 15 ± 1,5 mm (0.59 ± 0.06 in) (13.5 X 16.5 mm (0.53 X 0.65 in)) Sheave gauge: YS-42421-1 NOTE:...
  • Page 764 REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES INSP JUSTERING AV REMSKIVANS FÖRSKJUTNING DRIVENHET TRAIN DE ROULEMENT JUSTERING AV REMSKIVANS FÖRSKJUTNING REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES 1. Mesurer: 1. Mät: S Décalage des poulies a S Skivornas sidoförskjutning a Använd remskivsmätaren. Utiliser la jauge à poulie. Hors spécifications ! Régler.
  • Page 765 INSP SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT/DRIVE V-BELT 3. Measure: S Secondary sheave freeplay (clearance) a Use a feeler gauge. Out of specification ! Adjust. Secondary sheave free play (clearance): 1.0 X 2.0 mm (0.04 X 0.08 in) 4. Adjust: S Secondary sheave freeplay (clearance) Adjustment steps: S Apply the brake to lock the secondary sheave.
  • Page 766 INSP REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES / COURROIE TRAPEZOIDALE JUSTERING AV REMSKIVANS FÖRSKJUTNING / DRIVREM 3. Mesurer: 3. Mät: S Jeu de la poulie secondaire (écartement) a S Sekundärskivans frigång (rörelsemarginal) a Utiliser une jauge d’épaisseur. Använd ett tjockleksmätare. Hors spécifications ! Régler. Motsvarar ej specifikation ! Justera.
  • Page 767 INSP DRIVE V-BELT New belt width: 34.5 mm (1.36 in) Belt wear limit width: 32.5 mm (1.28 in) 1. Measure: S V-belt position a NOTE: Install the new V-belt onto the secondary sheave only. Do not force the V-belt between the sheaves;...
  • Page 768 COURROIE TRAPEZOIDALE INSP DRIVREM Largeur de la courroie neuve: Bredd på ny rem: 34,5 mm (1,36 in) 34,5 mm (1,36 in) Limite d’usure de la courroie: Gränsbredd för remslitage: 32,5 mm (1,28 in) 32,5 mm (1,28 in) 1. Mesurer: 1. Mät: S Position a de la courroie trapézoïdale S Kilremmens läge a N.B.:...
  • Page 769 INSP DRIVE V-BELT/ENGAGEMENT SPEED CHECK 4. Inspect: S Drive V-belt Cracks/damage/wear ! Replace. Oil or grease on the V-belt ! Check the pri- mary and secondary sheaves. 5. Inspect: S Primary sheave S Secondary sheave Oil or grease on the primary and secondary sheaves ! Use a rag soaked in lacquer thin- ner or solvent to remove the oil or grease.
  • Page 770 INSP COURROIE TRAPEZOIDALE / VERIFICATION DU REGIME D’EMBRAYAGE DRIVREM/ KONTROLL AV INKOPPLINGSHASTIGHETEN 4. Vérifier: 4. Inspektera: S Courroie trapézoïdale S Drivremmen Craquelures/usure/endommagement ! Remplacer. Sprickor /skada /slitage ! Byt ut. Olja eller fett på kilremmen ! Kontrollera den De l’huile ou de la graisse adhère à la courroie trapé- zoïdale ! Contrôler les poulies primaire et secon- primära och sekundära remskivan.
  • Page 771 PARKING BRAKE ADJUSTMENT/ INSP BRAKE LEVER ADJUSTMENT PARKING BRAKE ADJUSTMENT 1. Measure: S Parking brake cable distance a Out of specification ! Adjust. Parking brake cable distance: 43.5 X 46.5 mm (1.713 X 1.831 in) 2. Adjust: S Parking brake cable Adjustment steps: S Loosen the locknut 1 S Turn the adjuster 2 in or out until the specified...
  • Page 772 REGLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT/REGLAGE DU LEVIER DE FREIN AVANT INSP JUSTERING AV PARKERINGSBROMS/JUSTERING AV HANDBROMS REGLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT JUSTERING AV PARKERINGSBROMSEN 1. Mesurer: 1. Mät: S Longueur a de câble de frein de stationnement S Parkeringsbromskabelns avstånd a Hors spécifications ! Régler.
  • Page 773 BRAKE LEVER ADJUSTMENT/ INSP BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION Adjustment steps: S Loosen the locknut 1 . S While lightly pushing the brake lever in direc- tion a , turn the adjusting bolt 2 by fingers to set the brake lever to the desired position. S Tighten the locknut securely after adjusting.
  • Page 774 REGLAGE DU LEVIER DE FREIN AVANT/ INSP CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN JUSTERING AV HANDBROMS / INSPEKTION AV BROMSVÄTSKANS NIVÅ Marche à suivre: Justeringsåtgärder: S Desserrer le contre-écrou 1 . S Lossa på låsmuttern 1 . S Tout en poussant doucement le levier de frein dans la S Håll gasspaken lätt intryckt i riktning a och vrid direction a , tourner des doigts le boulon de réglage samtidigt med fingrarna på...
  • Page 775 BRAKE PAD INSPECTION/BRAKE HOSE INSPECTION/ INSP AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM) BRAKE PAD INSPECTION 1. Apply the brake lever. 2. Inspect: S Brake pad wear a Wear indicator 1 nearly contacts the brake disc ! Replace as a set. Wear limit: 7.5 mm (0.30 in) BRAKE HOSE INSPECTION 1.
  • Page 776 CONTROLE DES PLAQUETTES DE FREIN/CONTROLE DE FLEXIBLE DE FREIN/PURGE D’AIR INSP (CIRCUIT DE FREINAGE HYDRAULIQUE) INSPEKTION AV BROMSKLOTSARNA/INSPEKTION AV BROMSSLANGEN/AVLUFTNING (HYDRAULISKT BROMSSYSTEM) CONTROLE DES PLAQUETTES DE FREIN INSPEKTION AV BROMSKLOSSARNA 1. Actionner le levier de frein. 1. Drag till bromsspaken. 2.
  • Page 777 INSP AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM) a. Slowly apply the brake lever several times. b. Pull the lever in, then hold the lever in posi- tion. c. Loosen the bleed screws and allow the brake lever to travel towards its limit. d.
  • Page 778 PURGE D’AIR (CIRCUIT DE FREINAGE HYDRAULIQUE) INSP AVLUFTNING (HYDRAULISKT BROMSSYSTEM) a. Actionner lentement et plusieurs fois le levier de a. Drag långsamt åt bromsspaken ett flertal gång- frein. b. Actionner le levier et le maintenir dans cette posi- b. Drag in spaken. Håll spaken i detta läge. tion.
  • Page 779 INSP DRIVE CHAIN DRIVE CHAIN Oil level inspection WARNING The engine and muffler will be very hot after the engine has run. Avoid touching a hot en- gine and muffler while they are still hot with any part of your body or clothing during in- spection or repair.
  • Page 780 CHAINE DE TRANSMISSION INSP DRIVKEDJAN CHAINE DE TRANSMISSION DRIVKEDJAN Contrôle du niveau d’huile Inspektion av oljenivån VARNING AVERTISSEMENT Motorn och ljuddämparen blir mycket varma Le moteur et le pot d’échappement atteignent des températures très élevées dès la mise en marche du efter att motorn körts.
  • Page 781 INSP DRIVE CHAIN Recommended oil: Gear oil API “GL-3” SAE #75 or #80 CAUTION: Make sure that no foreign material enters the gear case. S Reinsert the dipstick 2 . Oil replacement Oil replacement steps: S Place the oil pan under the drain hole. S Remove the oil drain bolt 1 and drain the oil.
  • Page 782 CHAINE DE TRANSMISSION INSP DRIVKEDJAN Huile recommandée: Rekommenderad olja: Huile de transmission API GL-3 Växellådsolja API GL-3 SAE #75 ou #80 SAE #75 eller #80 VIKTIGT: ATTENTION: Se till att inga främmande föremål tränger in I S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans växellådan.
  • Page 783 INSP TRACK TENSION ADJUSTMENT TRACK TENSION ADJUSTMENT WARNING A broken track or track fittings, and debris thrown by the track could be dangerous to an operator or by standers. Observe the fol- lowing precautions. S Do not allow anyone to stand behind the machine when the engine is running.
  • Page 784 REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE INSP JUSTERING AV BANDSPÄNNINGEN REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE JUSTERING AV BANDSPÄNNINGEN AVERTISSEMENT VARNING Une chenille cassée, des parties de chenille ou des Ett brustet band, brustna bandbeslag eller débris projetés par le mouvement de la chenille peu- skräp som har kastats upp av bandet kan vara vent sérieusement blesser l’utilisateur ou des per- farliga för föraren eller personer i närheten.
  • Page 785 TRACK TENSION ADJUSTMENT/ INSP SLIDE RUNNER INSPECTION Shifted Shifted Track alignment to right to left Left adjuster Turn out Turn in Right adjuster Turn in Turn out 8 Slide runner 9 Track Track metal Forward A RX10, RX10S , RX10R, RX10RS B RX10M, RX10MS c.
  • Page 786 INSP REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE/VERIFICATION DES PATINS JUSTERING AV BANDSPÄNNINGEN/INSPEKTION AV GLIDSKENAN Tend Tend Skiftas Skiftas Bandinställning Alignement de la åt höger åt vänster vers la vers la chenille droite gauche Vänster justerare Vrid utåt Vrid inåt Ajusteur gauche Desserrer Serrer...
  • Page 787 Studs may catch on an object and pull out of the track, leaving tears and damage around the already weakened area. To minimize pos- sible damage, consult your stud manufacturer for installation and stud pattern recommenda- tions. Yamaha does not recommend track stud- ding. 2-38...
  • Page 788 à la mise en place et l’emplace- ment correctes des clous. Yamaha rekommenderar inte dubbning av Yamaha ne recommande pas l’utilisation de clous. band. 2-38...
  • Page 789 INSP SKI/SKI RUNNER CHASSIS SKI/SKI RUNNER 1. Inspect: S Ski S Ski runner Damage/wear ! Replace. S Ski runner thickness a S Plastic ski thickness b Out of specification ! Replace. Ski runner wear limit: 8 mm (0.31 in) Plastic ski wear limit: 24 mm (0.95 in) CAUTION: To avoid scratching, wearing and damaging...
  • Page 790 SKIS/LONGERONS DE SKI INSP SKIDAN/SKIDSKENAN CHASSI CHASSIS SKIDAN/SKIDSKENAN SKIS/LONGERONS DE SKI 1. Vérifier: 1. Inspektera: S Skis S Skidan S Longerons de ski S Skidskenan Usure /endommagement ! Remplacer. Skada/slitage ! Byt ut. S Epaisseur de longeron de ski a S Skidskenans tjocklek a S Epaisseur du ski en plastique b S Platsskidans tjocklek b...
  • Page 791 INSP STEERING SYSTEM STEERING SYSTEM Free play check 1. Check: S Steering system free play Move the handlebar up and down and back and forth. Turn the handlebar slightly to the right and left. Excessive free play ! Check that the han- dlebar, tie rod ends and relay rod ends are installed securely in position.
  • Page 792 DIRECTION INSP STYRSYSTEMET DIRECTION STYRSYSTEMET Vérification du jeu Kontroll av spelrum 1. Vérifier: 1. Kontrollera: S Jeu du système de direction S Styrsystemets spelrum Pousser le guidon en avant, en arrière et vers le haut För styret uppåt och nedåt och fram och tillba- et le bas.
  • Page 793 INSP STEERING SYSTEM/LUBRICATION 3. Adjust: S Ski toe-out Adjustment steps: S Loosen the locknuts (tie-rod) 1 . S Turn the tie rods 2 in or out until the specified toe-out is obtained. S Tighten the locknuts (tie-rod) 1 . Locknut (rod end): 25 Nm (2.5 mSkg, 18 ftSlb) ...
  • Page 794 DIRECTION/GRAISSAGE INSP STYRSYSTEMET/SMÖRJNING 3. Régler: 3. Justera: S Ouverture des skis S Skidornas skränkning Justeringsåtgärder: Marche à suivre: S Desserrer les contre-écrous (barre d’accouplement) S Lossa på låsmuttrarna (parallellstag) 1 . S Vrid parallellstagen 2 inåt eller utåt tills specifi- S Tourner les barres d’accouplement 2 dans un sens cerad skränkning erhålls.
  • Page 795 INSP SUSPENSION COMPONENTS SUSPENSION COMPONENTS 1. Visually inspect the collars and the bushings of the front suspension arm. Replace any damaged or worn-out parts. Apply grease. (Refer to 3-13.) 2. Use a grease gun to inject grease into the nipples 1 . Recommended lubricant: Esso Beacon 325 Grease or Aeroshell Grease #7A...
  • Page 796 COMPOSANTS DE SUSPENSION INSP UPPHÄNGNINGENS KOMPONENTER COMPOSANTS DE SUSPENSION UPPHÄNGNINGENS KOMPONENTER 1. Gör en okulär kontroll av kragar och bussning- 1. Vérifier visuellement les manchons et les bagues du ar i framhjulsupphängningens länkarm. Byt ut bras de suspension avant. Remplacer toute pièce en- dommagée ou usée.
  • Page 797 INSP HEADLIGHT BEAM ADJUSTMENT ELECTRICAL HEADLIGHT BEAM ADJUSTMENT 1. Place the machine on a level surface. 2. Place the machine in front of a wall at the rec- ommended distance D . Refer to the table below. 3. Measure the distance H from the floor to the center of the headlight and place a mark on the wall at that height.
  • Page 798 REGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE INSP JUSTERING AV STRÅLKASTAREN ELEKTRISKT PARTIE ELECTRIQUE JUSTERING AV STRÅLKASTAREN REGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE 1. Placer la machine sur une surface plane. 1. Placera maskinen på en plan yta. 2. Placer la machine face à un mur à la distance D in- 2.
  • Page 799 INSP BATTERY INSPECTION EAS00178 BATTERY INSPECTION WARNING Batteries generate explosive hydrogen gas and contain electrolyte which is made of poisonous and highly caustic sulfuric acid. Therefore, always follow these preventive measures: S Wear protective eye gear when handling or working near batteries. S Charge batteries in a well-ventilated area.
  • Page 800 VERIFICATION DE LA BATTERIE INSP INSPEKTION AV BATTERI EAS00178 EAS00178 VERIFICATION DE LA BATTERIE INSPEKTION AV BATTERI AVERTISSEMENT VARNING Les batteries dégagent de l’hydrogène, qui est un Batterier genererar explosiv vätgas och inne- håller vätska som tillverkas av giftig och gaz explosif, et contiennent de l’électrolyte, compo- mycket frätande svavelsyra.
  • Page 801 INSP BATTERY INSPECTION NOTE: Since MF batteries are sealed, it is not possible to check the charge state of the battery by mea- suring the specific gravity of the electrolyte. Therefore, the charge of the battery has to be checked by measuring the voltage at the battery terminals.
  • Page 802 VERIFICATION DE LA BATTERIE INSP INSPEKTION AV BATTERI N.B.: OBS: Etant donné que les batteries sans entretien sont scel- Eftersom MF-batterier inte går att öppna går det lées, il impossible de vérifier leur état de charge en me- inte att kontrollera batteriets laddningsstatus ge- surant la densité...
  • Page 803 INSP BATTERY INSPECTION 4. Charge: Charging S battery Ambient temperature 20_C (refer to the appropriate charging method il- lustration) WARNING Do not quick charge a battery. Time (minutes) Check the open-circuit CAUTION: voltage. S Make sure that the battery vent is free of obstructions.
  • Page 804 VERIFICATION DE LA BATTERIE INSP INSPEKTION AV BATTERI 4. Recharge: 4. Laddning: S Batterie S Batteri (se illustration för lämplig laddningsmetod) (se reporter à l’illustration relative à la méthode de recharge) VARNING AVERTISSEMENT Snabbladda inte ett batteri. Ne jamais effectuer de recharge rapide d’une batte- rie.
  • Page 805 INSP BATTERY INSPECTION Charging method using a variable voltage charger Measure the open-circuit NOTE: voltage prior to charging. Voltage should be measured 30 minutes after the machine is stopped. Connect a charged and NOTE: AMP meter to the battery Set the charging voltage at 16 X 17 V. and start charging.
  • Page 806 INSP BATTERY INSPECTION Charging method using a constant voltage charger Measure the open-circuit NOTE: voltage prior to charging. Voltage should be measured 30 minutes after the machine is stopped. Connect a charger and AMP meter to the battery and start charging. Make sure that the current is higher than the standard charging current written on...
  • Page 807 INSP VERIFICATION DE LA BATTERIE Méthode de recharge à l’aide d’un chargeur à tension variable Chargeur Mesurer la tension en circuit Ampèremètre N.B.: ouvert avant de procéder à la re- La tension doit être mesurée 30 minutes après avoir coupé le moteur. charge.
  • Page 808 INSP VERIFICATION DE LA BATTERIE Méthode de recharge à l’aide d’un chargeur à tension constante Mesurer la tension en circuit N.B.: ouvert avant de procéder à la re- La tension doit être mesurée 30 minutes après avoir coupé le moteur. charge.
  • Page 809 INSP INSPEKTION AV BATTERI Laddningsmetod med variabel spänningsladdare Mät tomgångsspänningen OBS: före uppladdningen. Spänningen ska mätas 30 minuter efter det maskinen stannat. Anslut en amperemätare till OBS: batteriet och börja uppladd- Ställ in laddningsspänningen på 16 X 17 V. ningen. (Om inställningen är lägre blir laddning- en otillräcklig.
  • Page 810 INSP INSPEKTION AV BATTERI Laddningsmetod med laddare med fast spänning Mät tomgångsspänningen OBS: före uppladdningen. Spänningen ska mätas 30 minuter efter det maskinen stannat. Koppla en laddare och am- peremätare till batteriet och börja ladda. Se till att strömstyrkan är högre än den laddnings- ström som finns angiven på...
  • Page 811 INSP BATTERY INSPECTION 5. Install: S Battery 6. Connect: S Battery leads (to the battery terminals) CAUTION: First, connect the positive lead 1 , then the negative lead 2 . 7. Check: S Battery terminals Dirt ! Clean with a wire brush. Loose connection ! Connect properly.
  • Page 812 VERIFICATION DE LA BATTERIE INSP INSPEKTION AV BATTERI 5. Installer: 5. Montera: S Batterie S Batteri 6. Anslut: 6. Brancher: S Fils de la batterie S Batteriets kablar (aux bornes de la batterie) (till batteriets poler) ATTENTION: VIKTIGT: Brancher d’abord le fil positif 1 , puis le fil négatif Först kopplas den positiva kabeln 1 , sedan den negativa kabeln 2 .
  • Page 813 INSP FUSE INSPECTION FUSE INSPECTION The following procedure applies to all of the fuses. CAUTION: To avoid a short circuit, always set the main switch to “OFF” when checking or replacing a fuse. 1. Inspect: S Continuity Inspection steps: S Connect the pocket tester to the fuse and check the continuity.
  • Page 814 VERIFICATION DES FUSIBLES INSP INSPEKTION AV SÄKRINGAR VERIFICATION DES FUSIBLES INSPEKTION AV SÄKRINGAR Le procédé ci-dessous s’applique à tous les fusibles. Följande procedur gäller för alla säkringarna. ATTENTION: VIKTIGT: För att undvika kortslutning, ska huvudom- Afin d’éviter tout court-circuit, toujours placer le contacteur à...
  • Page 815 INSP FUSE INSPECTION/SPEEDOMETER UNIT INSPECTION WARNING Never use a fuse with an amperage other than that specified. Improvising or using a fuse with the wrong amperage rating may cause extensive damage to the electrical system, cause the lighting, ignition, grip warmer, signal and meter systems to mal- function and could possibly cause a fire.
  • Page 816 VERIFICATION DES FUSIBLES / VERIFICATION DU BLOC COMPTEUR INSP DE VITESSE INSPEKTION AV SÄKRINGAR / INSPEKTION AV HASTIGHETSMÄTARE VARNING AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser un fusible d’une intensité autre Använd aldrig en säkring med ett annat ampe- que celle indiquée. Toute improvisation ou la mise retal än specificerat.
  • Page 817 INSP CARBURETOR TUNING TUNING CARBURETOR TUNING The carburetors are set at the factory to run at temperatures of 0_C X–20_C (32_F X–4_F) at sea level. If the machine is to be operated un- der conditions other than those specified above, the carburetors must be properly ad- justed.
  • Page 818 REGLAGE DES CARBURATEURS INSP INSTÄLLNING AV FÖRGASARE INSTÄLLNING REGLAGE INSTÄLLNING AV FÖRGASARE REGLAGE DES CARBURATEURS Les carburateurs ont été réglés à l’usine pour fonction- Förgasarna är fabriksinställda för att användas i ner à des températures allant de 0_C à –20_C (32_F X temperaturområdet 0_C X –20_C (32_F X –4_F), au niveau de la mer.
  • Page 819 NOTE: These jetting specifications are subject to change. Consult the latest technical information from Yamaha to be sure you have the most up-to- date jetting specifications. 1 Clip 2 Jet needle 3 Pilot screw 4 Main jet...
  • Page 820 OBS: Ces spécifications sont sujettes à modification. Dessa munstycksspecifikationer kan ändras. Slå Consulter la documentation technique Yamaha pour upp den senaste tekniska informationen från Ya- être sûr d’avoir les dernières mises à jour. maha för att se till att Du har de allra nyaste mun- stycksspecifikationerna.
  • Page 821 INSP CARBURETOR TUNING Guide for carburetion Piston valve opening Mid-range speed tuning High speed turning Fully opened Closed Low speed tuning Closed Fully opened Piston valve opening 2-54...
  • Page 822 REGLAGE DES CARBURATEURS INSP INSTÄLLNING AV FÖRGASARE Guide pour la carburation Förgasningsguide Ouverture du papillon d’accélération Gasspällets öppning Réglage de moyen régime Inställning för medelhastighet Réglage de haut régime Inställning för hög hastighet Helt öppet Ouvert à fond Fermé Stängt Réglage de bas régime Inställning för låg hastighet Gasspällets öppning...
  • Page 823 INSP CARBURETOR TUNING A Standard main jet B Main jet whose diameter is 10% smaller than standard C Main jet whose diameter is 10% larger than stan- dard Fully opened Piston valve opening A No. 2 position B No. 1 position C No.
  • Page 824 REGLAGE DES CARBURATEURS INSP INSTÄLLNING AV FÖRGASARE Gicleur principal standard Standard huvudmunstycke Gicleur principal dont le diamètre est inférieur de 10% au Huvudmunstycke vars diameter är 10% mindre än diamètre standard standard Gicleur principal dont le diamètre est supérieur de 10% Huvudmunstycke vars diameter är 10% större än au diamètre standard standard...
  • Page 825 INSP CARBURETOR TUNING Low-speed tuning The carburetors are built so that low speed tun- ing can be done by adjusting the pilot mixture screw 1 and throttle stop screw 2 . CAUTION: Never run the engine without the air intake silencer installed.
  • Page 826 REGLAGE DES CARBURATEURS INSP INSTÄLLNING AV FÖRGASARE Réglage de bas régime Inställning för låg hastighet La mise au point des carburateurs pour la marche à bas Förgasarna är byggda så att inställningen för låg régime s’effectue au moyen de la vis de mélange de ra- hastighet kan göras genom att justera tomgångs- lenti 1 et de la vis de butée de papillon 2 .
  • Page 827 INSP CARBURETOR TUNING Main jet selection chart Spark plug color Diagnosis Remedy Light tan or gray Carburetors are tuned properly. Dry black or fluffy Mixture is too rich. Replace the main jet with the next smaller deposits size. White or light gray Mixture is too lean.
  • Page 828 INSP CARBURETOR TUNING Trouble Diagnosis Adjustment S Remove the pilot jet, clean it with Poor performance at Clogged or loose pilot jet mid-range speeds: compressed air, and then install it. S Momentary slow S Make sure that the pilot jet is fully tightened. response to the throttle Lean mixture...
  • Page 829 INSP REGLAGE DES CARBURATEURS Tableau de sélection de gicleur principal Couleur de bougie Diagnostic Remède Jaune foncé ou gris Carburateurs bien réglés. Dépôts noirs secs ou Mélange trop riche. Remplacer le gicleur principal par un gicleur d’une pelucheux taille plus petite. Blanc ou gris clair Mélange trop pauvre.
  • Page 830 INSP REGLAGE DES CARBURATEURS Problème Diagnostic Réglage S Déposer le gicleur de ralenti, le nettoyer à l’air Mauvais rendement à Gicleur de ralenti bouché ou moyen régime: desserré comprimé, puis le remettre en place. S Réponse lente aux S Veiller à serrer correctement le gicleur de ralenti. accélérations accélérations Mélange pauvre...
  • Page 831 INSP INSTÄLLNING AV FÖRGASARE Tabell för val av huvudmunstycke Tändstiftsfärg Diagnos Åtgärd Ljusbrunt eller grått Förgasaren är rätt inställd. Torra svarta eller Blandningen är för fet. Byt ut huvudmunstycket mot ett som har ett fjuniga avlagringar nummer lägre. Vitt eller ljusgrått Blandningen är för mager.
  • Page 832 INSP INSTÄLLNING AV FÖRGASARE Diagnos Justering S Demontera tomgångsmunstycket, rengör det Dålig prestanda vid Tilltäppt eller löst sittande medelhastigheter: tomgångsmunstycke med tryckluft och installera det. S Tillfälligt dålig S Se till att tomgångsmunstycket dras fast reaktion vid gasning ordentligt. S Dålig acceleration Mager blandning Se över förgasarna.
  • Page 833 INSP CLUTCH CLUTCH G Green P Pink High altitude S Silver Y Yellow Specifications Model: RX10, RX10S, RX10R, RX10RS X 800 m 600 X 1,400 m 1,200 X 2,000 m 1,800 X 2,600 m 2,400 X 3,000 m Elevation (2,000 X 4,500 ft) (4,000 X 6,500 ft) (6,000 X 8,500 ft) (8,000 X 10,000 ft)
  • Page 834 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE INSP KOPPLING REGLAGE DE L’EMBRAYAGE KOPPLING Haute altitude Hög höjd Caractéristiques Modèle: RX10, RX10S, RX10R, Specifikationer Modell: RX10, RX10S, RX10R, RX10RS RX10RS Altitude Höjd över havet Régime de ralenti Motorns tomgångsvarvtal Régime d’embrayage (tr / min) Inkopplingsvarvtal (varv / min) Régime de variation de rapport (tr / min) Växlingsvarvtal (varv / min) Huvudmunstycke...
  • Page 835 INSP CLUTCH S Silver O Orange W White Specifications Model: RX10M, RX10MS X 800 m 600 X 1,400 m 1,200 X 2,000 m 1,800 X 2,600 m 2,400 X 3,000 m Elevation (2,000 X 4,500 ft) (4,000 X 6,500 ft) (6,000 X 8,500 ft) (8,000 X 10,000 ft) (X 2,500 ft)
  • Page 836 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE INSP KOPPLING Caractéristiques Modèle: RX10M, RX10MS Specifikationer Modell: RX10M, RX10MS Altitude Höjd över havet Régime de ralenti Motorns tomgångsvarvtal Régime d’embrayage (tr / mn) Inkopplingsvarvtal (varv / min) Växlingsvarvtal (varv / min) Régime de variation de rapport (tr / mn) Gicleur principal Huvudmunstycke Gicleur de ralenti*...
  • Page 837 INSP CLUTCH/GEAR SELECTION The clutch may require tuning depending upon where the machine will be operated and the de- sired handling characteristics. The clutch can be tuned by changing the engagement and shifting speeds. Clutch engagement speed is defined as the en- gine speed at which the machine first begins to move from a complete stop.
  • Page 838 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE/SELECTION DES PIGNONS INSP KOPPLING/VAL AV VÄXEL Il pourrait s’avérer nécessaire de reprendre le réglage Det kan hända att kopplingen måste ställas in, de l’embrayage en fonction de la région d’utilisation, beorende på det område där maskinen används des habitudes du pilote, etc.
  • Page 839 INSP GEAR SELECTION 1 Chain and sprocket part number Parts name Teeth & links Parts no. Standard 20 teeth 8FA-17682-00 21 teeth 8FA-17682-10 RX10M, RX10MS Drive sprocket 22 teeth 8FA-17682-20 23 teeth 8FA-17682-30 24 teeth 8FA-17682-40 RX10, RX10S, RX10R, RX10RS 37 teeth 8DW-47587-70 38 teeth...
  • Page 840 SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL N_ de pièce de la chaîne et des pignons Detaljnummer på kedjor och kedjehjul Nom de pièce Detaljnamn Dents et maillons Kuggar & länkar Detaljnummer N_ de pièce Standard Standard Pignon menant Drivkedjehjul Pignon mené...
  • Page 841 INSP GEAR SELECTION 5 Torque cam (secondary spring seat) Identification mark Effects Part no. Cam angle Identification mark Standard Quicker upshifting RX10, RX10S, 8FA-17604-00 51-43_ 8BVFA during acceleration RX10R, RX10RS 8BV-17604-71 8BV71 8BV-17604-51 8BV51 RX10M, RX10MS 8BV-17604-31 8BV31 Quicker 8BV-17604-11 8BV11 backshifting backshifting...
  • Page 842 SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL Came de couple (siège de ressort de poulie secondaire) Momentkam (sekundärfjädersäte) Marque d’identification Identifieringsmärke Effets Effekter Detaljnummer N_ de pièce Angle de came Kamvinkel Marque d’identification Identifieringsmärke Standard Standard Snabbare uppväxling under acceleration Engagement plus rapide d’un rapport supérieur lors de l’accélération Snabbare bakväxling under belastning...
  • Page 843 INSP GEAR SELECTION 6 Primary spring Spring identification color code Spring rate color Preload color Spring rate Wire Outside Free Preload No. of Color Standard Parts No. N / mm gauge diameter length N (kg) coils (kg / mm) mm (in) mm (in) mm (in) 90501-551L3...
  • Page 844 SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL Ressort de poulie primaire Primärfjäder Code de couleur des ressorts Färgkod för fjäderidentifiering Couleur de la raideur de ressort Färg för fjädervärde Färg för förbelastning Couleur de la précharge N_ de pièce Detaljnummer Constante de ressort Fjädervärde Précontrainte...
  • Page 845 INSP GEAR SELECTION 7 Clutch weight Parts no. Weight g (oz) Shape & ID mark Standard without bush and rivets 35.32 8CH-17605-10 (1.247) 38.09 8CR-17605-10 (1.345) 34.26 8DG-17605-00 (1.209) 37.77 8DJ-17605-00 (1.333) 42.09 8DN-17605-20 (1.486) 39.00 8EK-17605-00 (1.376) RX10, RX10S, 69.43 8FA-17605-00 RX10M, RX10MS,...
  • Page 846 SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL Poids d’embrayage Kopplingsvikter N_ de pièce Detaljnummer B Vikt g (oz) utan bussning och nitar B Poids g (oz) sans douille ni rivets C Forme et marque d’identification C Form och ID-märke Standard Standard 2-65...
  • Page 847 INSP GEAR SELECTION 8 Weight rivets Parts No. Material Length Weight Standard Effects mm (in) g (oz) 90261-06033 Steel 17.2 (0.677) 4.5 (0.159) IN: RX10, RX10S, RX10R, RX10RS 3.6 (0.127) 90269-06006 Steel 17.2 (0.677) OUT: RX10, RX10S, RX10R, RX10RS Increased with hole Force Force...
  • Page 848 SELECTION DES PIGNONS INSP VAL AV VÄXEL Rivets de masselotte Nitars vikt N_ de pièce Detaljnummer Matériau Material Längd mm (in) Longueur mm (in) Poids g (oz) Vikt g (oz) Standard Standard Effets Effekter Ökad kraft Augmente la force Réduit la force Minskad kraft Rouleaux Rullar...
  • Page 849: High Altitude Tuning

    INSP HIGH ALTITUDE TUNING HIGH ALTITUDE TUNING To attain the best performance in high altitude conditions, carefully tune the snowmobile as outlined below. Check STD settings S Carburetors S Spark plugs Adjust the main jet size according to the chart Test the main jet Not OK Adjust the size of the main jet...
  • Page 850 INSP REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE Pour obtenir le meilleur rendement à haute altitude, régler la motoneige comme indiqué ci-dessous. Vérifier les réglages standard. S Carburateurs S Bougies Déterminer la taille de gicleur principal selon le tableau. Tester le gicleur principal Incorrect Déterminer la taille de gicleur principal.
  • Page 851 INSTÄLLNING FÖR ANVÄNDNING PÅ HÖG INSP HÖJD ÖVER HAVSNIVÅ INSTÄLLNING FÖR ANVÄNDNING PÅ HÖG HÖJD ÖVER HAVSNIVÅ För att få bästa möjliga prestanda på platser som ligger högt över havsnivån skall Du varsamt ställa in snö- skotern på det sätt som visas nedan. Kontrollera standardinställningarna S Förgasare S Tändstift...
  • Page 852 INSP FRONT SUSPENSION FRONT SUSPENSION Spring preload 1. Adjust: S Spring preload Adjustment steps: S Turn the spring seat 1 in or out. RX10, RX10S, RX10R, RX10RS Spring seat Standard Shorter z ! Longer distance Harder z ! Softer Preload Min.
  • Page 853 SUSPENSION AVANT INSP FRÄMRE UPPHÄNGNING SUSPENSION AVANT FRÄMRE UPPHÄNGNING Précontrainte de ressort Fjäderförbelastning 1. Régler: 1. Justera: S Précontrainte de ressort S Fjäderförbelastningen Marche à suivre: Justeringsåtgärder: S Visser ou dévisser le siège de ressort 1 . S Vrid fjädersätet 1 inåt eller utåt. RX10, RX10S, RX10R, RX10RS RX10, RX10S, RX10R, RX10RS Distance de...
  • Page 854 INSP REAR SUSPENSION REAR SUSPENSION Stopper band 1. Adjust: S Stopper band tension CAUTION: Make sure the left and right sides of the rear suspension stopper band are adjusted evenly. NOTE: This adjustment affects the handling character- istics of the machine. Adjustment steps: S Loosen the locknut 1 .
  • Page 855 SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING SUSPENSION ARRIERE BAKRE UPPHÄNGNING Sangle d’arrêt Stoppband 1. Régler: 1. Justera: S Tension de sangle d’arrêt S Stoppbandets spänning VIKTIGT: ATTENTION: Se till att vänster och höger sida på bakre upp- Veiller à régler de façon identique les côtés gauche et hängningens stoppband justeras jämnt.
  • Page 856 INSP REAR SUSPENSION Spring preload (RX10, RX10S, RX10R, RX10RS) 1. Adjust: S Spring preload Adjustment step: S Turn the spring seat 1 in or out. Front A Spring seat Standard Shorter z ! Longer distance Harder z ! Softer Preload Min.
  • Page 857 SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING Précontrainte de ressort (RX10, RX10S, RX10R, Fjäderförbelastning (RX10, RX10S, RX10R, RX10RS) RX10RS) 1. Régler: 1. Justera: S Précontrainte de ressort S Fjäderförbelastningen Marche à suivre: Justeringsåtgärder: S Visser ou dévisser le siège de ressort 1 . S Vrid fjädersätet 1 inåt eller utåt.
  • Page 858 INSP REAR SUSPENSION Spring preload (RX10M, RX10MS) 1. Adjust: S Spring preload Adjustment steps: S Turn the adjusting ring 1 to the proper posi- tion. Spring adjuster position Softer z ! Harder Preload Front Standard Spring adjuster position Softer z ! Harder Preload Rear Standard...
  • Page 859 SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING Précontrainte de ressort (RX10M, RX10MS) Fjäderförbelastning (RX10M, RX10MS) 1. Régler: 1. Justera: S Précontrainte de ressort S Fjäderförbelastningen Marche à suivre: Justeringsåtgärder: S Tourner la bague de réglage 1 jusqu’à la position S Vrid justeringsringen 1 till lämpligt läge. désirée.
  • Page 860 INSP REAR SUSPENSION S Turn the adjusting bolt 2 to the desired posi- tion. CAUTION: Be sure the adjusting bolt ends are set at the same position on each side. S While holding the adjusting bolt securely, tighten the nut 1 . Nut (shock absorber): 49 Nm (4.9 mSkg, 35 ftSlb) CAUTION:...
  • Page 861 SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING S Tourner le boulon de réglage 2 à la position dé- S Vrid justeringsbulten 2 till önskat läge. sirée. VIKTIGT: ATTENTION: Se noga till att justeringsbultens ändar place- Veiller à régler chaque extrémité de boulon de ré- ras i samma läge på...
  • Page 862 INSP REAR SUSPENSION Control rod 1. Adjust: S Control rod stroke a CAUTION: Make sure the adjusting bolt ends are set at the same position on each side. Adjustment steps: S Loosen the lock nut 1 . S Turn the adjusting nut 2 in or out to adjust the control rod stroke.
  • Page 863 SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING Barre de commande Styrstag 1. Régler: 1. Justera: S Course de la barre de commande a S Styrstagets anslag a ATTENTION: VIKTIGT: Veiller à ce que les extrémités des boulons de réglage Kontrollera att justerbultarnas ändar är inställ- soient placées à...
  • Page 864 CHAS STEERING CHASSIS STEERING RX10, RX10S, RX10R, RX10RS 10 Nm (1.0 mSkg, 7.2 ftSlb) 15 Nm (1.5 mSkg, 11 ftSlb) Order Job name/Part name Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Handlebar cover Plastic band Thumb warmer lead coupler Disconnect.
  • Page 865 DIRECTION CHAS STYRNING PARTIE CYCLE DIRECTION RX10, RX10S, RX10R, RX10RS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache-guidon Attache en plastique Coupleur de fil de chauffe-pouce Déconnecter. Coupleur de fil du contacteur de chauffe-pouce Déconnecter.
  • Page 866 CHAS STEERING 10 Nm (1.0 mSkg, 7.2 ftSlb) 15 Nm (1.5 mSkg, 11 ftSlb) Order Job name/Part name Q’ty Remarks NOTE: Master cylinder assembly Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” in CHAPTER 9, to check the Handlebar cable, lead and hose routings.
  • Page 867 DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Support de guidon (supérieur) Après avoir installé toutes les pièces, se reporter Support de câble à “CHEMINEMENT DES CABLES”, au CHA- Guidon PITRE 9, afin de contrôler le cheminement des Support de guidon (inférieur) câbles, des fils et des flexibles.
  • Page 868 CHAS STEERING RX10M, RX10MS 10 Nm (1.0 mSkg, 7.2 ftSlb) 15 Nm (1.5 mSkg, 11ftSlb) Order Job name/Part name Q’ty Remarks Handlebar removal Remove the parts in the order listed below. Handlebar cover Plastic band Thumb warmer lead coupler Disconnect. Thumb warmer switch lead coupler Disconnect.
  • Page 869 DIRECTION CHAS STYRNING RX10M, RX10MS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose du guidon Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache-guidon Attache en plastique Coupleur de fil de chauffe-pouce Déconnecter. Coupleur de fil du contacteur de chauffe-pouce Déconnecter. Coupleur de contacteur de coupe-circuit du Déconnecter.
  • Page 870 CHAS STEERING 10 Nm (1.0 mSkg, 7.2 ftSlb) 15 Nm (1.5 mSkg, 11ftSlb) Order Job name/Part name Q’ty Remarks NOTE: Master cylinder assembly Handlebar holder (upper) After installing all parts, refer to “CABLE Cable holder ROUTING” in CHAPTER 9, to check the Handlebar cable, lead and hose routings.
  • Page 871 DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Ensemble de maître-cylindre N.B.: Support de guidon (supérieur) Après avoir installé toutes les pièces, se reporter Support de câble à “CHEMINEMENT DES CABLES”, au CHA- Guidon PITRE 9, afin de contrôler le cheminement des Support de guidon (inférieur) câbles, des fils et des flexibles.
  • Page 872 CHAS STEERING 25 Nm (2.5 mSkg, 18 ftSlb) 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 30 Nm (3.0 mSkg, 22 ftSlb) 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 67 Nm (6.7 mSkg, 49 ftSlb) ESSO beacon 325 grease or 23 Nm (23 mSkg, 17 ftSlb) Aeroshell grease #7A Order Job name/Part name...
  • Page 873 DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose de la colonne de direction et de la Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. barre d’accouplement Guidon Agrafe Biellette intermédiaire Goupille fendue Arbre de direction Colonne de direction 1 Plaque de blocage Roulement Support de roulement Plaque...
  • Page 874 CHAS STEERING 25 Nm (2.5 mSkg, 18 ftSlb) 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 30 Nm (3.0 mSkg, 22 ftSlb) 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 67 Nm (6.7 mSkg, 49 ftSlb) ESSO beacon 325 grease or 23 Nm (23 mSkg, 17 ftSlb) Aeroshell grease #7A Order Job name/Part name...
  • Page 875 DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Rondelle Collerette Agrafe Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. Graisse ESSO beacon 325 ou Aeroshell n_7A Ordnings- Arbetsnamn/Detaljnamn Anmärkningar Kvantitet följd Bricka Fläns Slangklämma Kasta om tillvägagångssättet vid montering. ESSO beacon 325-fett eller Aeroshell-fett #7A...
  • Page 876 CHAS STEERING INSPECTION 1. Inspect: S Handlebar (RX10, RX10S, RX10R, RX10RS) S Handlebar 2 (RX10M, RX10MS) S Steering column 3 Bends/cracks/damage ! Replace. WARNING Do not attempt to straighten a bent column. This may dangerously weaken the column. 2. Inspect: S Bearings (steering column) 1 S Collars 2 Wear/damage ! Replace.
  • Page 877 DIRECTION CHAS STYRNING VERIFICATION INSPEKTION 1. Vérifier: 1. Inspektera: S Guidon 1 (RX10, RX10S, RX10R, RX10RS) S Styret 1 (RX10, RX10S, RX10R, RX10RS) S Guidon 2 (RX10M, RX10MS) S Styret 2 (RX10M, RX10MS) S Colonne de direction 3 S Styrstången 3 Cintrage/craquelures /endommagement ! Rem- Böjning/sprickor /skada ! Byt ut.
  • Page 878 CHAS STEERING INSTALLATION 1. Install: S Relay arms 1 S Bushings S Washers 2 Bolt (relay arm): 67 Nm (6.7 mSkg, 49 ftSlb) S Clips 3 2. Install: S Idler arm 4 S Bushings S Washers S Relay rod 5 Nut (idler arm): 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) Nut (relay rod):...
  • Page 879 DIRECTION CHAS STYRNING INSTALLATION MONTERING 1. Installer: 1. Montera: S Bras de relais 1 S Reläarmar 1 S Bagues S Bussningar S Rondelles 2 S Brickor 2 Boulon (Bras relais): Bult (reläarm): 67 Nm (6,7 mSkg, 49 ftSlb) 67 Nm (6,7 mSkg, 49 ftSlb) S Agrafes 3 S Klamrar 3 2.
  • Page 880 CHAS STEERING CAUTION: Always use new cotter pins. Locknut (rod end): 25 Nm (2.5 mSkg, 18 ftSlb)  LOCTITE Nut (tie rod-idler arm): 30 Nm (3.0 mSkg, 22 ftSlb) Nut (tie rod-steering arm): 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 5. Install: S Steering shaft 1 S Locknuts 2 S Joints 3...
  • Page 881 DIRECTION CHAS STYRNING VIKTIGT: ATTENTION: Toujours utiliser une goupille fendue neuve. Använd alltid nya saxsprintar. Låsmutter (stagände): Contre-écrou (extrémité de barre): 25 Nm (2,5 mSkg, 18 ftSlb) 25 Nm (2,5 mSkg, 18 ftSlb)   LOCTITE LOCTITE Ecrou (barre d’accouplement-bras Mutter (parallellstagets ledarm): intermédiaire): 30 Nm (3,0 mSkg, 22 ftSlb)
  • Page 882 CHAS STEERING 6. Adjust: S Skis Adjustment steps: S Temporarily install the handlebar. S Hold the handlebar straight and check that the skis and relay arms are at right angles to the handlebar. S Loosen the locknuts (steering shaft) 1 . S Hold the handlebar straight.
  • Page 883 DIRECTION CHAS STYRNING 6. Régler: 6. Justera: S Skis S Skidorna Justeringsåtgärder: Marche à suivre: S Installer temporairement le guidon. S Montera styret temporärt. S Tenir le guidon bien droit et vérifier si, dans cette S Håll styret rakt och kontrollera att skidor och re- läarmar riktas rakt framåt i förhållande till sty- position, les skis et les bras de relais sont bien per- ret.
  • Page 884 CHAS 11 Nm (1.1 mSkg, 8.0 ftSlb) 17 Nm (1.7 mSkg, 12 ftSlb) 19 Nm (1.9 mSkg, 14 ftSlb) 48 Nm (4.8 mSkg, 35 ftSlb) ESSO beacon 325 grease or Aeroshell grease #7A Order Job name/Part name Q’ty Remarks Ski removal Remove the parts in the order listed below.
  • Page 885 SKIS CHAS SKIDA SKIS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Dépose des skis Goupille fendue Butée de ski Collerette Rondelle Support inférieur de colonne de ski Longeron de ski Collerette Rondelle Poignée de ski Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
  • Page 886 CHAS INSPECTION 1. Inspect: S Ski 1 S Ski runner 2 S Ski stopper 3 S Ski column lower bracket 4 S Ski handle 5 Wear/cracks/damage ! Replace. S Mounting bolt 6 S Collar 7 S Bolts 8 S Collars 9 Wear/damage ! Replace.
  • Page 887 SKIS CHAS SKIDA VERIFICATION INSPEKTION 1. Vérifier: 1. Inspektera: S Ski 1 S Skida 1 S Longeron de ski 2 S Skidskena 2 S Butée de ski 3 S Skidstoppare 3 S Support inférieur de colonne de ski 4 S Skidstångens nedre fäste 4 S Poignée de ski 5 S Skidhandtag 5 Usure /craquelures /endommagement ! Rempla-...
  • Page 888 CHAS FRONT SUSPENSION FRONT SUSPENSION 45 Nm (4.5 mSkg, 33 ftSlb) 37 Nm (3.7 mSkg, 27 ftSlb) 40 Nm (4.0 mSkg, 29 ftSlb) 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 65 Nm (6.5 mSkg, 47 ftSlb) 34 Nm (3.4 mSkg, 25 ftSlb) 11 Nm (1.1 mSkg, 8.0 ftSlb) ESSO beacon 325 grease or Aeroshell grease #7A...
  • Page 889 SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING SUSPENSION AVANT Ordre Travail/pièces Qté Remarques Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Dépose de la suspension avant Se reporter à “SKIS”. Cache avant Amortisseur Capuchon Bras de direction Colonne de ski Roulement Bras supérieur Bras inférieur Collerette Roulement...
  • Page 890 CHAS FRONT SUSPENSION 45 Nm (4.5 mSkg, 33 ftSlb) 37 Nm (3.7 mSkg, 27 ftSlb) 40 Nm (4.0 mSkg, 29 ftSlb) 35 Nm (3.5 mSkg, 25 ftSlb) 65 Nm (6.5 mSkg, 47 ftSlb) 34 Nm (3.4 mSkg, 25 ftSlb) 11 Nm (1.1 mSkg, 8.0 ftSlb) ESSO beacon 325 grease or Aeroshell grease #7A Order...
  • Page 891 SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Stabilisateur Porte-fusée de direction Collerette Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. Graisse ESSO beacon 325 ou Aeroshell n_7A Ordnings- Arbetsnamn/Detaljnamn Anmärkningar Kvantitet följd Stabilisator Styrkrök Fläns Kasta om tillvägagångssättet vid montering. ESSO beacon 325-fett eller Aeroshell-fett #7A 3-14...
  • Page 892 CHAS FRONT SUSPENSION HANDLING NOTES WARNING This shock absorber contains highly com- pressed nitrogen gas. Before handling the shock absorber read and make sure that you understand the following information. The manufacturer cannot be held responsible for property damage or personal injury that may result from improper handling.
  • Page 893 SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING REMARQUES AU SUJET DE LA ANMÄRKNINGAR BETRÄFFANDE MANIPULATION HANTERING AVERTISSEMENT VARNING Cet amortisseur contient de l’azote fortement com- Den här stötdämparen innehåller kraftigt kom- primé. Lire et se conformer à ce qui suit avant de primerad kvävgas.
  • Page 894 CHAS FRONT SUSPENSION 4. Inspect: S Connecting rod 1 S Stabilizer 2 S Stabilizer arm 3 Cracks/bends/damage ! Replace. S Bushing 4 Wear/scratches/damage ! Replace. INSTALLATION 1. Install: S Steering arm 1 NOTE: S Align the punch mark a on the ski column with the punch mark b on the steering arm.
  • Page 895 SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING 4. Vérifier: 4. Inspektera: S Bielle 1 S Dragstång 1 S Stabilisateur 2 S Stabilisator 2 S Bras de stabilisateur 3 S Stabilisatorarm 3 Sprickor /böjningar/skada ! Byt ut. Craquelures/déformation /endommagement S Bussning 4 Remplacer. S Douille 4 Slitage/repor /skada ! Byt ut.
  • Page 896 CHAS FRONT SUSPENSION Ski alignment NOTE: Be sure to verify the spring preload setting and the ski spindle camber before adjusting the ski toe out since either of those adjustments may affect the ski toe out setting. Point the skis straight forward and measure the amount of ski toe out. A Ski toe out: 0 X 15 mm (0 X 0.59 in) a –...
  • Page 897 SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING Alignement des skis N.B.: S’assurer de contrôler le réglage de la précharge de ressort et le carrossage de ski avant d’effectuer le réglage de l’ou- verture de ski, car ces réglages peuvent modifier le réglage d’ouverture de ski. Pointer les skis droit devant, puis mesurer l’ouverture de ski.
  • Page 898 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT POWER TRAIN PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 120 Nm (12 mSkg, 85 ftSlb) 60 Nm (6.0 mSkg, 43 ftSlb) Order Job name/Part name Q’ty Remarks Primary sheave removal Remove the parts in the order listed below. Left side cover V-belt Primary sheave assembly...
  • Page 899 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM TRAIN DE ROULEMENT POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose la de poulie primaire Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache latéral gauche Courroie trapézoïdale Ensemble de poulie primaire Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
  • Page 900 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 6 Nm (0.6 mSkg, 4.3 ftSlb) 14 Nm (1.4 mSkg, 10 ftSlb) 200 Nm (20.0 mSkg, 145 ftSlb) Clean the threads. Apply LOCTITE648 as illustrated in And then tighten the spider. (The spider must be a 16 mm (0.63 in) turned counterclockwise to be tightened.) b 30 mm (1.18 in)
  • Page 901 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM Ordre Travail/pièces Qté Remarques Démontage de la poulie primaire Démonter les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Cache de poulie primaire Ressort de poulie primaire Collerette Rouleau Rondelle Collerette Masselotte Rondelle Poulie fixe Butée Poulie mobile Douille...
  • Page 902 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT REMOVAL 1. Remove: S Primary sheave assembly 1 NOTE: Use the primary sheave holder 2 and primary sheave puller 3 . Primary sheave holder: 90890-01701, YS-01880 Primary sheave puller: 90890-01898 YS-01881-1, YS-01882-1 DISASSEMBLY 1. Remove: S Fixed sheave 1 S Stopper 2 S Sliding sheave 3...
  • Page 903 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM DEPOSE DEMONTERING 1. Déposer: 1. Demontera: S Ensemble de poulie primaire 1 S Primärremskivan 1 N.B.: OBS: Utiliser l’outil de maintien de poulie primaire 2 et Använd primärremskivans hållare 2 och primär- l’extracteur de poulie primaire 3 .
  • Page 904 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT S Fit the primary sheave assembly onto the adapter and secure the supporting plates 8 . NOTE: Securely fit the projections on the adapter into the fixed sheave holes. S Set the bar wrench 9 onto the spider and turn the special tool clockwise to loosen the spider.
  • Page 905 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM S Installer l’ensemble de poulie primaire sur l’adapta- S Sätt på primärremskivan på adaptern och sätt teur et serrer les plaques de support 8 . fast stödplattorna 8 . N.B.: OBS: Placer correctement les projections sur l’adaptateur Sätt fast adapterns utskjutande delar ordentligt I dans les trous de la poulie fixe.
  • Page 906 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT INSPECTION 1. Inspect: S Spider 1 S Sliding sheave 2 S Fixed sheave 3 S Primary sheave cap 4 Cracks/damage ! Replace. 2. Inspect: S Primary sheave spring 1 Cracks/damage ! Replace. 3. Measure: S Primary sheave spring free length a Out of specification ! Replace the primary sheave spring.
  • Page 907 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM VERIFICATION INSPEKTION 1. Vérifier: 1. Inspektera: S Croisillon 1 S Spindeln 1 S Poulie mobile 2 S Glidremskivan 2 S Poulie fixe 3 S Den fasta remskivan 3 S Cache de poulie primaire 4 S Primärremskivans kåpa 4 Craquelures/endommagement ! Remplacer.
  • Page 908 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT 5. Inspect: S Weight 1 S Roller 2 S Bushing 3 S Slider 4 S Rivet 5 S Collar Wear/scratches/damage ! Replace. Slider inside clearance Min. 0 mm (0 in) Max. 0.3 mm (0.0118 in) Rivet replacement steps: S Remove old rivet with the appropriate drill.
  • Page 909 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM 5. Vérifier: 5. Inspektera: S Masselotte 1 S Vikten 1 S Rouleau 2 S Rullen 2 S Douille 3 S Bussningarna 3 S Coulisse 4 S Glidstyckena 4 S Rivet 5 S Nitarna 5 S Collerette S Flänsen...
  • Page 910 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT ASSEMBLY 1. Install: S Sliding sheave (onto the spider) NOTE: Be sure the sliding sheave match mark (X) is aligned with the spider match mark (X). 2. Install: S Fixed sheave (onto the spider) NOTE: S Clean the threads.
  • Page 911 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM MONTAGE HOPSÄTTNING 1. Installer: 1. Montera: S Poulie mobile S Glidremskivan (sur le croisillon) (på spindeln) N.B.: OBS: Veiller à ce que le repère (X) sur la poulie mobile soit Se till att glidremskivans anpassningsmärke (X) aligné...
  • Page 912 POWR PRIMARY SHEAVE AND DRIVE V-BELT S Tighten the spider to specification using the bar wrench 3 . Spider: 200 Nm (20 mSkg, 145 ftSlb) CAUTION: The spider has a left-handed thread. WARNING S Do not operate the primary sheave until the ...
  • Page 913 POULIE PRIMAIRE ET COURROIE TRAPEZOIDALE POWR PRIMÄRREMSKIVA OCH DRIVREM S Serrer le croisillon au couple spécifié au moyen de S Drag fast spindeln till det specificerade åtdrag- la clé spéciale 3 . ningsmomentet med skruvnyckeln 3 . Croisillon: Spindel: 200 Nm (20 mSkg, 145 ftSlb) 200 Nm (20 mS