B. Braun Aesculap Endoscopic Technology Instructions For Use/Technical Description page 63

Full hd 3ccd camera system pv460/pv462/pv463
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
6.9
Control, mantenimiento e inspección
Elimine la humedad del conector de la cámara y compruebe que los
contactos estén secos.
Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente.
Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar que: esté limpio, fun-
cione debidamente y no tenga defectos.
6.10 Envase
Seguir las instrucciones de uso de los envases y soportes utilizados (p.
ej. las Instrucciones TA009721 para el sistema de soportes Eccos de
Aesculap).
Colocar el producto en la posición correcta en el soporte Eccos o bien
en la cesta protegido de posibles daños. Asegurarse de que los filos cor-
tantes existentes están protegidos.
Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p.
ej. en contenedores estériles de Aesculap).
Asegurarse de que el envase impedirá una recontaminación del pro-
ducto durante su almacenamiento.
6.11 Método y parámetros de esterilización
La esterilización puede dañar la unidad de control
de la cámara.
Nunca esterilice la unidad de control de la
ATENCIÓN
cámara.
Limpie la unidad de control de la cámara apli-
cando únicamente desinfección de superficies.
El cabezal de la cámara o el acoplador del zoom
óptico pueden sufrir daños causados por procesos
de esterilización inadecuados.
ATENCIÓN
Nunca esterilice el cabezal de la cámara ni el
acoplador del zoom óptico con vapor o en un
autoclave.
No realice esterilizaciones químicas.
Manejo de gasas estériles de un solo uso
Utilice las gasas estériles de un solo uso apropiadas de Aesculap. Siga
las instrucciones de uso de las gasas estériles.
Esterilización mediante el proceso de esterilización Sterrad® 50, 100S,
200
Nota
El proceso de esterilización Sterrad® puede causar cambios estéticos en el
cable y el cabezal de la cámara. Estos cambios, no obstante, no afectan a
su funcionalidad.
Esterilice mediante los procesos de esterilización Sterrad® 50, 100S y
200 y observe la siguiente regla:
– Coloque el control deslizante antibloqueo del acoplador en la posi-
ción central para permitir la penetración del esterilizante en ambos
lados de la cavidad.
– Enrolle el cable del cabezal de la cámara sin apretarlo para permitir
que el esterilizante fluya bien. Evite apretar el cable al enrollarlo,
pues podría impedir la penetración del esterilizante en la superficie
del cable.
Siga los consejos del fabricante para usar el sistema Sterrad®. Se reco-
mienda usar un indicador biológico para confirmar la eficacia de la
esterilización.
6.12 Almacenamiento
Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacte-
riana y en un lugar seco y oscuro, protegido contra el polvo y a tempe-
ratura constante.
7.
Prueba funcional, mantenimiento y
comprobaciones de seguridad
7.1
Prueba funcional en el momento de la instalación
Antes de usar la cámara por primera vez, un biotécnico o técnico de
cámara debe inspeccionar visualmente y comprobar que el dispositivo y
sus accesorios funcionen correctamente. La inspección visual requiere el
examen de la unidad de control y la cubierta del cabezal de la cámara para
comprobar que no haya roturas, la verificación de que todos los conecto-
res estén correctamente sujetos, la comprobación de que el aislamiento
del cable de alimentación y demás cables accesorios no esté dañado y la
inspección del equipo y el conector de la pared para comprobar que no
presenten daños.
Compruebe el funcionamiento del producto encendiendo la cámara y
verificando su funcionalidad, tal como se indica en la sección de con-
figuración y recomendaciones previas al inicio del procedimiento de
este manual.
61

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents