Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap Surgical Instruments
Instructions for use
bipoJet
Gebrauchsanweisung
bipoJet
Mode d'emploi
bipoJet
Instrucciones de manejo
bipoJet
Istruzioni per l'uso
bipoJet
Instruções de utilização
bipoJet
Gebruiksaanwijzing
bipoJet
Инструкция по примению
bipoJet
使用说明书
bipoJet

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Surgical Instruments and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for B. Braun Aesculap Surgical Instruments

  • Page 1 Aesculap Surgical Instruments Instructions for use bipoJet Gebrauchsanweisung bipoJet Mode d’emploi bipoJet Instrucciones de manejo bipoJet Istruzioni per l’uso bipoJet Instruções de utilização bipoJet Gebruiksaanwijzing bipoJet Инструкция по примению bipoJet 使用说明书 bipoJet...
  • Page 4 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Legend Safe handling and preparation 1 Bipolar scissors a/clamp b with ceramics protector CAUTION in closed condition (for sterilization and transport) Federal law restricts this device to sale by or on or- 2 Bipolar scissors a/clamp b with ceramics protector...
  • Page 5 The plug end of the product is fitted with the following Risk of injury to the patient/ connector: Pin 1.6 mm medical personnel due to incorrect Refer to our brochures to find the compatible cable. handling! The insulation of the product is rated for a maximum Operate the instrument with WARNING ≈...
  • Page 6 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Function checks Validated processing procedure Connect the HF cable to the instrument. Note Connect the plug of the HF cable to the bipolar Observe all relevant national regulations and standards output of the HF device. with regard to processing.
  • Page 7 General notes Clean the product immediately after use. Encrusted debris on HF instruments is softened Encrusted or fixated residues from surgery can make most effectively and conservatively by 5 minutes the cleaning process more difficult or ineffective, and immersion treatment in a 3 % H solution.
  • Page 8 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Cleaning/Disinfecting Manual cleaning/disinfecting Clean hinged or jointed products in open and closed positions. Damage to the product due to Check visible surface for residues after manual inappropriate cleaning/disinfecting cleaning/disinfecting. agents and/or excessive Repeat the cleaning process if necessary.
  • Page 9 Manual cleaning with immersion disinfecting and cleaning with brush Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting D–W BBraun Stabimed; aldehyde phenol cleaning (cold) and QAV free; pH = 9 Intermediate rinse D–W (cold) Final rinse FD–W (cold) Drying D–W: Drinking water FD–W:...
  • Page 10 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Mechanical cleaning/disinfecting Put the ceramics protector on the product. Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Store products with hinges or joints on the tray in such a way that the joints are kept open.
  • Page 11 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: Single-chamber cleaning/disinfecting machine without ultrasound Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Store products with hinges or joints on the tray in such a way that the joints are kept open. Stage Step Water...
  • Page 12 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Control, care and inspection Sterilization method and parameters Allow the product to cool down to room Note temperature. To prevent breakage due to stress crack corrosion, Lightly lubricate moving parts (e.g. joints and links) sterilize the instruments with the locking mechanism with a maintenance oil suitable for the respective open, or locked on the first ratchet tooth.
  • Page 13 • Sterilization of the device may be accomplished by For service, maintenance and repairs, please contact steam. your national B. Braun/Aesculap agency. • Aesculap does not recommend the device be ster- Modifications carried out on medical technical ilized by “Flash” or chemical sterilization.
  • Page 14 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Legende Sichere Handhabung und Bereitstellung 1 Bipolare Schere a/Klemme b mit Keramik-Protek- Gebrauchsanweisung lesen, einhalten und aufbe- tor in geschlossenem Zustand (für die Sterilisation wahren. und den Transport) Produkt nur bestimmungsgemäß verwenden, siehe 2 Bipolare Schere a/Klemme b mit Keramik-Protek- Einsatzgebiet.
  • Page 15 Das Produkt ist steckerseitig mit folgendem Anschluss Verletzungsgefahr des Patienten/ ausgestattet: Pin 1,6 mm medizinischen Personals durch fal- Das zugehörige Kabel kann unseren Prospekten ent- sche Handhabung! nommen werden. Das Instrument nur mit original WARNUNG Die Isolation des Produkts ist für eine maximal wieder- Aesculap-HF-Kabeln betreiben.
  • Page 16: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Aesculap Surgical Instruments bipoJet Funktionsprüfung Validiertes Aufbereitungsverfahren Instrument mit HF-Kabel verbinden. Hinweis Stecker des HF-Kabels am bipolaren Ausgang des Einschlägige nationale gesetzliche Vorschriften und HF-Geräts anschließen. Normen zur Aufbereitung einhalten. Leicht geöffnetes Instrument mit den Spitzen auf ein mit Kochsalzlösung getränktes Tuch drücken.
  • Page 17 Allgemeine Hinweise Produkt unmittelbar nach der Anwendung reini- gen. Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können Das Anlösen von Inkrustierungen auf HF-Instru- die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen menten ist besonders effektiv und schonend durch und bei nicht rostendem Stahl zu Korrosion führen. eine ca.
  • Page 18 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Reinigung/Desinfektion Schäden am Produkt durch unge- eignete Reinigungs-/Desinfektions- mittel und/oder zu hohe Tempera- turen! VORSICHT Reinigungs- und Desinfektions- mittel nach Anweisungen des Herstellers verwenden, die für das Produkt (z. B. Aluminium, Peek, PTFE, Edelstahl) zugelas- sen sind.
  • Page 19 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion und Reinigung mit Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- Reinigung (kalt) und QAV-frei; pH = 9 Zwischenspülung T–W (kalt) Schlussspülung VE–W (kalt) Trocknung T–W: Trinkwasser VE–W: Vollentsalztes Wasser (deminerialisiert) Raumtemperatur Phase I Phase II...
  • Page 20 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Maschinelle Reinigung/Desinfektion Keramik-Protektor auf das Produkt aufsetzen. Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Produkt mit Gelenk so auf dem Siebkorb lagern, dass die Gelenke geöffnet sind. Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Manuelle Vorreinigung mit Bürste...
  • Page 21 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsge- rät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Produkt mit Gelenk so auf dem Siebkorb lagern, dass die Gelenke geöffnet sind. Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen < 25/77 T–W Reinigung 55/131...
  • Page 22 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Kontrolle, Pflege und Prüfung Sterilisieren Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Hinweis Bewegliche Teile (z. B. Gelenke und Schlüsse) mit Zur Vermeidung von Brüchen aufgrund von Span- für das angewendete Sterilisationsverfahren geeig- nungsrisskorrosion, Instrumente mit Sperre offen oder netem Pflegeöl leicht ölen (z.
  • Page 23 Technischer Service Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich an Ihre nationale B.Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1602 Fax:...
  • Page 24: Domaine D'application

    Aesculap Surgical Instruments bipoJet Légende Manipulation sûre et préparation 1 Ciseau a/pince b bipolaire avec protection Lire, observer et conserver le mode d’emploi. céramique à l’état fermé (pour la stérilisation et le Utiliser le produit uniquement pour les fins transport) prévues, voir Domaine d'application.
  • Page 25 Maintenir propres les surfaces de contact du Risque de brûlure du patient/du produit au cours de l’opération. Essuyer avec un personnel médical tampon humide les résidus de tissus desséchés ou manipulation incorrecte! les liquides corporels. faire fonctionner AVERTISSEMENT Le produit est équipé côté connecteur du type de l’instrument qu’avec des câbles raccord suivant: broche 1,6 mm HF Aesculap d’origine.
  • Page 26 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Vérification du fonctionnement Procédé de traitement stérile validé Raccorder l’instrument avec le câble HF. Remarque Raccorder la fiche du câble HF à la sortie bipolaire Respecter les prescriptions légales et normes de l’appareil HF. nationales pertinentes en matière de traitement stérile.
  • Page 27 Remarques générales Nettoyer produit immédiatement après l’utilisation. Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent Les incrustations sur les instruments HF sont mettre obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et détachées de manière particulièrement efficace et entraîner une corrosion sur l’acier inoxydable. Un en douceur avec un traitement par immersion intervalle de 6 heures entre utilisation et traitement ne d’env.
  • Page 28 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Nettoyage/Décontamination Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/ décontamination inadéquat et/ou des températures trop élevées! ATTENTION Utiliser produits nettoyage décontamination agréés pour le produit (p. ex. aluminium, Peek, PTFE, acier spécial) respectant les instructions du fabricant.
  • Page 29 Nettoyage manuel avec décontamination par immersion et nettoyage à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage BBraun Stabimed; sans aldéhyde- décontaminant (froid) phénol ni CAQ; ph = 9 Rinçage intermédiaire (froid) Rinçage final EDém (froid) Séchage Eau potable EDém:...
  • Page 30 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Nettoyage/Décontamination en machine Placer la protection céramique sur le produit. Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Poser le produit avec articulation dans le panier perforé...
  • Page 31 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil nettoyage/ décontamination à une chambre sans ultrasons Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Poser le produit avec articulation dans le panier perforé...
  • Page 32 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Vérification, entretien et contrôle Stérilisation Laisser refroidir le produit à la température Remarque ambiante. Pour éviter les ruptures provoquées par une corrosion Huiler légèrement les pièces mobiles (p. ex. fissurante sous contrainte, stériliser les instruments articulations et fermetures) avec une huile avec arrêt ouvert ou au maximum fixé...
  • Page 33 Service technique Pour le service, la maintenance et la réparation, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 34 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Leyenda Manipulación correcta y preparación 1 Tijeras a/pinzas b bipolares protección Leer las instrucciones de manejo, seguirlas y cerámica en estado cerrado (para la esterilización y conservarlas como literatura de referencia. el transporte) Utilizar el producto sólo de acuerdo con su...
  • Page 35 El producto está provisto de la siguiente conexión en el Peligro de lesiones para el paciente/ lado enchufable: clavija de 1,6 mm el personal médico a causa de un Encontrará el cable correspondiente en nuestros manejo inadecuado. prospectos. Utilizar instrumentos ADVERTENCIA El aislamiento del producto está...
  • Page 36 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Comprobación del funcionamiento Procedimiento de trato y cuidado validado Conectar el cable AF al instrumento. Observación Insertar el conector del cable AF en la salida bipolar Cumplir las normas y disposiciones legales del país del aparato AF.
  • Page 37 Advertencias generales • No utilizar ningún producto químico de proceso que pueda provocar fisuras por tensión en Los residuos resecos o incrustados de intervenciones plásticos, como por ejemplo PPSU, o que pueda quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla atacar a plastificantes como la silicona, y provocar ineficaz y provocar daños por corrosión en los fragilización.
  • Page 38 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Limpieza/Desinfección Peligro de dañar el producto debido al uso de desinfectantes/agentes de limpieza adecuados temperaturas demasiado elevadas. ATENCIÓN Utilizar únicamente desinfec- tantes/agentes limpieza según las instrucciones del fab- ricante permitidos para el pro- ducto (p. ej., aluminio, Peek, PTFE, acero inoxidable).
  • Page 39 Limpieza manual mediante desinfección por inmersión y limpieza con cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol desinfectante (frío) ni compuestos de amonio cuaternario; pH = 9 Aclarado intermedio (frío) Aclarado final (frío) Secado Agua potable...
  • Page 40 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Limpieza/Desinfección automáticas Colocar la protección cerámica en el producto. Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Colocar los productos articulados en la cesta con las articulaciones abiertas.
  • Page 41 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Colocar los productos articulados en la cesta con las articulaciones abiertas.
  • Page 42 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Control, conservación e inspección Esterilización Dejar que el producto se enfríe a temperatura Observación ambiente. Para evitar roturas debidas a corrosión interna por Lubricar ligeramente las partes móviles (p. ej., fisuras, esterilizar los instrumentos que dispongan de articulaciones y tapas) con aceite de conservación...
  • Page 43 Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/ Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 44 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Legenda Manipolazione e preparazione sicure 1 Forbici bipolari a/pinza bipolare b con protettore in Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per ceramica condizione chiusa (per l'uso. sterilizzazione ed il trasporto) Usare il prodotto soltanto in conformità alla 2 Forbici bipolari a/pinza bipolare b con protettore in destinazione d'uso, vedere Campo d'impiego.
  • Page 45 Sul lato connettore il prodotto è dotato del seguente Pericolo di lesioni a carico del attacco: pin 1,6 mm paziente/del personale medico Per il rispettivo cavo si rimanda ai nostri prospetti. dovuto ad errata manipolazione! L’isolamento del prodotto è progettato per una Far funzionare lo strumento solo AVVERTENZA ≈...
  • Page 46 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Controllo del funzionamento Procedimento di preparazione sterile validato Collegare lo strumento con il cavo HF. Nota Collegare il connettore del cavo HF all’uscita Rispettare tutta la normativa legale nazionale vigente, bipolare dell’unità HF. nonché le norme relative alla preparazione sterile.
  • Page 47 Avvertenze generali Pulire il prodotto subito dopo l’utilizzo. Il distacco delle incrostazioni dagli strumenti HF I residui operatori essiccati o fissati possono rendere la può essere eseguito in maniera particolarmente pulizia più difficile o inefficace e per l’acciaio delicata ed efficace mediante un trattamento ad inossidabile possono causare corrosione.
  • Page 48 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Pulizia/Disinfezione Danni prodotto causati detergenti/disinfettanti inidonei e/o temperature troppo elevate! Usare detergenti e disinfettanti ATTENZIONE ammessi per il prodotto (ad es alluminio, Peek, PTFE, acciaio legato) secondo le istruzioni del produttore. Rispettare le indicazioni relative a concentrazione, temperatura e tempo d’azione.
  • Page 49 Pulizia manuale mediante disinfezione per immersione e pulizia con spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia BBraun Stabimed; privo di aldeidi- disinfettante (fredda) fenoli e composti di ammonio quaternari; pH = 9 Risciacquo intermedio (fredda) Risciacquo finale A-CD (fredda) Asciugatura...
  • Page 50 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Pulizia/disinfezione automatiche Applicare sul prodotto il protettore in ceramica. Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Appoggiare il prodotto con snodo sul cestello in modo che gli snodi siano aperti.
  • Page 51 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Appoggiare il prodotto con snodo sul cestello in modo che gli snodi siano aperti. Fase Punto Qualità...
  • Page 52 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Controllo, cura e verifica Sterilizzazione Far raffreddare il prodotto a temperatura Nota ambiente. Per evitare rotture da tensocorrosione, sterilizzare gli Oliare leggermente le parti mobili (ad es. snodi e strumenti con fermo aperti o al massimo fissati sul fermi) con un olio per la cura idoneo per il primo dente di arresto.
  • Page 53 Assistenza tecnica l'assistenza, manutenzione eventuali riparazioni, rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico- chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 54 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Legenda Emprego seguro e preparação 1 Tesoura a/pinça b com bipolares protector de Ler, seguir e guardar, como literatura de referência, cerâmica em estado fechado (para a esterilização e as instruções de utilização. o transporte) Utilizar o produto apenas para o fim a que se 2 Tesoura a/pinça b com bipolares protector de...
  • Page 55 O produto está equipado, do lado do conector, com a Perigo de ferimento do doente/ seguinte tomada: pino de 1,6 mm pessoal médico no caso de emprego O cabo para a respectiva ligação consta dos nossos errado! prospectos. Usar os instrumentos apenas ATENÇÃO O isolamento do produto foi concebido para uma com os cabos originais Aesculap...
  • Page 56 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Teste de funcionamento Método de reprocessamento validado Fazer a ligação do instrumento com o cabo AF. Nota Ligar o cabo AF à saída bipolar do aparelho de alta Cumprir as leis e directivas aplicáveis a nível nacional frequência.
  • Page 57 Conselhos gerais Limpar o produto logo a seguir à utilização. Para remover de forma eficaz e cuidadosa as As incrustações ou resíduos secos podem dificultar e/ incrustações aderentes aos instrumentos AF, estes ou tornar a limpeza ineficiente e podem causar podem ser imergidos e amolecidos durante corrosão nos aços inoxidáveis.
  • Page 58 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Limpeza/desinfecção Perigo de danos no produto devido a uma utilização de produtos de limpeza/desinfecção impróprios e/ ou temperaturas demasiado altas! CUIDADO Usar detergentes desinfectantes admitidos para o produto (por ex. alumínio, Peek, PTFE, aço inoxidável) e respeitar instruções...
  • Page 59 Limpeza à mão através de desinfecção por imersão e limpeza com escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza A–P BBraun Stabimed; isento de aldeído, desinfectante (frio) fenol e QAV; pH = 9 Lavagem A–P intermédia (frio) Lavagem final A-CD...
  • Page 60 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Limpeza/Desinfecção à máquina Meter o protector de cerâmica no produto. Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ao colocar os produtos com articulações no cesto de rede, assegurar que as articulações fiquem abertas.
  • Page 61 Limpeza alcalina à máquina e desinfecção térmica Tipo aparelho: máquina limpeza desinfectador de câmara única sem ultrassons Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ao colocar os produtos com articulações no cesto de rede, assegurar que as articulações fiquem abertas.
  • Page 62 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Controlo, conservação e verificação Esterilização Deixar arrefecer o produto a temperatura Nota ambiente. Por forma a evitar fracturas por corrosão de fendas Lubrificar ligeiramente as peças móveis (por ex. devido à tensão, esterilizar os instrumentos com o articulações e juntas) com óleo de conservação...
  • Page 63 Assistência técnica Para trabalhos de assistência, de manutenção e de reparação, dirija-se ao representante local da B. Braun/ Aesculap. Todas modificações nos equipamentos médicos podem levar a uma perda dos direitos de garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 64 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Legende Veilig gebruik en voorbereiding 1 Bipolaire schaar a/klem b keramiek- Lees de gebruiksaanwijzing, houd u aan de beschermer in gesloten toestand (voor de instructies en bewaar het document. sterilisatie en het transport) Gebruik het product uitsluitend voor het doel...
  • Page 65 Het product is aan stekkerzijde van de volgende Gevaar voor verwonding van de aansluiting voorzien: Pin 1,6 mm patiënt/het medisch personeel door De bijbehorende kabel vindt u in onze catalogi. verkeerd gebruik! De isolatie van dit product is voorzien voor een Gebruik het instrument enkel WAARSCHUWING maximale terugkerende nominale piekspanning van...
  • Page 66 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Functietest Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Verbind het instrument met de HF-kabel. Opmerking Sluit de stekker van de HF-kabel aan de bipolaire Respecteer de toepasselijke nationale wettelijke uitgang van het HF-apparaat aan. voorschriften en normen voor de reiniging en Druk het iets geopende instrument met de punt op sterilisatie.
  • Page 67 Algemene aanwijzingen Reinig het product onmiddellijk na gebruik. Incrustaties HF-instrumenten kunnen Aangekoekte of gefixeerde operatieresten kunnen de doeltreffend en veilig worden losgeweekt door reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot onderdompeling in een oplossing van 3 % H corrosie van roestvrij staal leiden. Daarom mag de gedurende ca.
  • Page 68 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Reiniging/Desinfectie Beschadiging van het product door toepassing ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/ of te hoge temperaturen! VOORZICHTIG Gebruik reinigings- desinfectiemiddelen zijn toegelaten voor het product (bijv. aluminium, Peek, PTFE, edelstaal) volg aanwijzingen van de fabrikant. Volg aanwijzingen betrekking tot de concentratie, temperatuur en inwerkingsduur.
  • Page 69 Handmatige reiniging met immersie-desinfectie en reiniging met borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- reiniging (koud) en QAV-vrij; pH = 9 Tussentijdse D–W spoeling (koud) Laatste spoeling DM–W (koud) Droging D–W: Drinkwater DM–W: Gedemineraliseerd water Kamertemperatuur...
  • Page 70 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Machinale reiniging/desinfectie Zet een keramiek-beschermer op het product. Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Plaats gescharnierde producten altijd met open scharnieren in de zeefkorf. Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging...
  • Page 71 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieap- paraat zonder ultrasoonbehandeling Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Plaats gescharnierde producten altijd met open scharnieren in de zeefkorf. Fase Stap Water- Chemie [°C/°F] [min]...
  • Page 72 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Controle, onderhoud en inspectie Sterilisatie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. Opmerking Smeer de bewegende delen (bijv. scharnieren en Steriliseer de instrumenten met open vangpen of sloten) met een beetje verzorgingsolie die geschikt vangpen vergrendeld in de eerste tand, om breuk door is voor het toegepaste sterilisatieprocédé...
  • Page 73 Technische service Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Wijzigingen medisch-technische uitrusting kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie nietigheid eventuele goedkeuringen. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 74 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Легенда Каждый раз перед использованием изделия необходимо проводить его 1 Биполярные ножницы a/зажим b с осмотр, проверяя на наличие: керамическим протектором в закрытом расшатанных, погнутых, сломанных, виде (для стерилизации и потрескавшихся, изношенных или транспортировки) отломившихся деталей.
  • Page 75 Опасность получения ожога Повреждение рабочих при контакте тканей с концов и керамических неизолированными деталей в результате участками биполярных неправильного обращения! BHИMAHИЕ ОСТОРОЖНО инструментов за Использовать пределами места инструмент осторожно. коагуляции! Не прилагать Проследить, чтобы чрезмерных усилий. только изолированные Не пытаться разделить части...
  • Page 76 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Штекер изделия снабжен следующим Проверка функционирования средством соединения: штырек 1,6 мм Подключить инструмент с помощью ВЧ Подходящий к этому кабель можно найти в кабеля. наших проспектах. Подключить штекер ВЧ кабеля к Изоляция изделия рассчитана на биполярному выходу ВЧ прибора.
  • Page 77: Утвержденный Метод Обработки

    Утвержденный метод обработки Общие указания Засохшие или прилипшие после операции Указание загрязнения могут затруднить очистку или Соблюдать соответствующие сделать ее неэффективной, а на национальные нормативные предписания и нержавеющей стали вызвать коррозию. В правила обработки. этой связи нельзя превышать интервал, равный 6 часам, между применением и Указание...
  • Page 78 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Разрешается использовать только те Дополнительные подробные указания о химикаты, которые рекомендуются том, как обеспечить гигиеничную, производителем химикатов с точки зрения надежную и щадящую/сохраняющую чистящего/дезинфекционного эффекта материалы многократную обработку, см. этих средств, а также с учетом сайт www.a k i.org, рубрика "Публикации...
  • Page 79 Очистка/дезинфекция Возможно повреждение изделия в результате применения неправильных чистящих и ОСТОРОЖНО дезинфицирующих средств и/или вследствие слишком высокой температуры! В соответствии с указаниями производителя применять чистящие и дезинфицирующие средства, которые допущены для использования с изделием, например, с алюминием, полиэфир эфиркетоном, политетрафторэтиленом , высококачественной...
  • Page 80 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Ручная очистка путем опускания в дезинфицирующий раствор и очистки щеткой Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Дезинфициру Кт П в BBraun Stabimed; ющая чистка (холодная) не содержит альдегид фенол и четвертичные аммониевые соединения; pH = 9 Промежуточная...
  • Page 81 Фаза II Все изделие полностью (все доступные поверхности) обмыть/прополоскать в проточной воде. Фаза III Все изделие полностью (все доступные поверхности) обмыть/прополоскать в проточной воде. Дать стечь остаткам воды. Фаза IV Полностью просушить изделие сжатым воздухом. Машинная очистка/дезинфекция Надеть керамический протектор на...
  • Page 82 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Предварительная чистка щеткой вручную Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Дезинфициру Кт П в BBraun Stabimed; ющая чистка (холодная) не содержит альдегид фенол и четвертичные аммониевые соединения; pH = 9 Промежуточная...
  • Page 83 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Положить изделие в сетчатую корзину, специально предназначенную для проведения очистки (не допускать, чтобы какие либо элементы изделия остались необработанными). Изделие, в котором имеются шарниры, положить в корзину таким образом, чтобы...
  • Page 84 Aesculap Surgical Instruments bipoJet Контроль, уход и проверка Стерилизация Охладить изделие до комнатной Указание температуры. Чтобы избежать разлома по причине Подвижные элементы (например, коррозионного растрескивания, нужно шарниры и замки) немного смазать стерилизовать инструмент, имеющий специальным маслом, пригодным для блокирующее устройство, так,...
  • Page 85: Сервисное Обслуживание

    Сервисное обслуживание Для проведения работ по сервисному обслуживанию, техническому уходу и ремонту обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в своей стране. Модификации медико технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
  • Page 86 Aesculap Surgical Instruments bipoJet 安全操作和准备 图例 1 带有保护套的闭合双极解剖剪(以便于运输) 通读并遵照使用说明书使用,并将其妥善保 存。 2 带有保护套的打开的双极解剖剪 (手术后放 在装载蓝中,以便于机械清洗) 仅按照设计用途使用本产品,参见 “设计用 途”部分。 产品上的符号 新产品在首次灭菌前,应采用机械或手工方 法进行清洗。 注意:请参阅使用说明书 任何新的或未使用的产品应储存于干燥、清 洁和安全的地方。 每次清洁和消毒循环结束后,应对产品进行 检查以确保其:功能正常,无损坏,绝缘良 设计用途 好,无松动、弯曲、破损、裂缝、磨损或断裂 的部件。 双极解剖剪可以在外科手术中用于剪切、分离和 凝固组织。 禁止使用受损或有缺陷的产品,一旦发现应 立即停用使用。 尺寸 每次使用前,仔细检查器械是否存在松动、弯 曲、破损、裂缝、磨损或断裂的部件。 名称 零件编号 必 须 由 熟 悉 高 频 双 极 操 作 的 人 员 使 用 本 产...
  • Page 87 本产品带插头的一端装配有以下连接器 : 销 1.6 mm 由于不正确的操作,可能对患者 针。 医护人员造成人身伤害! 在我们提供的手册中可以找到匹配的电缆。 仅使用可靠的高频电缆连接双 在电凝模式下,本产品的绝缘等级为 额定 600 Vp 警告 极解剖剪。 电压 ( ) ,约等于 。 1200 Vpp 不要将双极解剖剪连接至单极 附件 (例如高频电缆、仪器)的绝缘必须满足最 输出。 大额定输出电压,参见 。 IEC 60601-2-18 如果陶瓷绝缘层损坏,则不要 为了避免高频烧伤: 使用双极解剖剪。 仅使用额定电压等于或大于高频装置所设定 的最大功率输出的产品。 由于不正确的操作可能损坏器械 确保无论高频装置何时起动本产品的工作尖 尖端和陶瓷绝缘层! 端都在使用者的视野范围内。 不...
  • Page 88 Aesculap Surgical Instruments bipoJet 安全操作 机械清洗、消毒 要进行机械清洗和运输,请将附带的保护套 套在产品上。 由于匆忙剪切或高频电流过高或 用最佳的清洗循环对产品进行处理。遵守设 过低所引起的出血会造成人身伤 备生产商提供的说明。用蒸馏水或完全软化 害! 水进行最后清洗。 警告 缓慢进行剪切! 确保干燥时间足够长。 调节高频电流至适当的水平。 干燥时间结束后立即从清洗机器内取出本产 品。 挤压剪刀刀刃之间的组织,激活高频输出,得 控制 最有效的凝固效果。 使产品冷却至室温。 组织同时被剪开。 用 可 以 灭 菌 和 有 深 透 性 的 润 滑 剂 (例 如...
  • Page 89 维修 规格型号: 只有经 授权的人员才能够对本产品进行维 Aesculap 双极解剖剪, 级 BC685R 180MM 修,只有这样,才能够保持质保和保修条款的有 效性。 BC686R 双极解剖剪,精细 级 如需任何维修,请将将该器械送至: 180MM Aesculap Technischer Service BC687R 双极解剖剪, 级 230MM Am Aesculap-Platz 双极解剖剪,精细 级 BC688R 78532 Tuttlingen / Germany 230MM Phone: +49 7461 95-1602 Fax: +49 7461 16-5621 双极解剖剪,...
  • Page 90 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG Маркировка...