B. Braun Aesculap Instructions For Use/Technical Description
B. Braun Aesculap Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap Instructions For Use/Technical Description

Spreading instruments with joints and threaded rod
Table of Contents
  • Validiertes Aufbereitungsverfahren
  • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
  • Service Technique
  • Sort de L'appareil Usagé
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Servicio Técnico
  • Eliminación de Residuos
  • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
  • Assistenza Tecnica
  • Sobre Este Documento
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Over Dit Document
  • Sterilizācija Ar Tvaiku
  • Techninė PriežIūra
  • Сервисное Обслуживание
  • Klinické Použití
  • Validovaná Metoda Úpravy
  • Serwis Techniczny
  • Műszaki Szerviz
  • Varnostne Informacije
  • Sterilizacija Parom
  • Tehnička Služba
  • Sterilizarea Cu Abur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Surgical Instruments
en
Instructions for use/Technical description
Spreading instruments with joints and threaded rod
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to
obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Spreizinstrumente mit Gelenken und Gewindestange
fr
Mode d'emploi/Description technique
Écarteurs avec articulations et tige filetée
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumental de apertura con articulaciones y varilla roscada
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Divaricatori con snodi e barra filettata
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos separadores com articulações e haste roscada
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Spreidinstrumenten met scharnieren en draadstang
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Spredeinstrumenter med led og gevindstang
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Spridarinstrument med leder och gängad stång
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Nivelillä ja kierretangolla varustetut levitysinstrumentit
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Izkliedēšanas instrumenti ar savienojumiem un vītņstieni
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Skėtimo instrumentai su jungtimis ir srieginiais strypais
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Самоудерживаемые расширители с резьбовым фиксатором
cs
Návod k použití/Technický popis
Rozpěrné nástroje s klouby a závitovou tyčinkou
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrumenty do rozszerzania z przegubami i drążkiem gwintowanym
sk
Návod na použitie/Technický opis
Rozťahovacie nástroje s kĺbmi a závitovou tyčou
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Terpesztő eszközök illesztésekkel és menetes rúddal
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Instrumenti za širjenje s spoji in navojno palico
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Instrumenti za širenje sa zglobovima i navojnom šipkom
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Instrumente de extindere cu articulații și tijă filetată
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Инструменти за разтваряне със съединения и шпилка
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Eklemli ve dişli çubuklu gerdirme aletleri
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Όργανα απαγωγής με ενώσεις και ράβδο με σπείρωμα
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
®
Aesculap
– a B. Braun brand
TA013977
2020-06
V6
Change No. 62764
1
2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for B. Braun Aesculap

  • Page 1 United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
  • Page 2: About This Document

    Further detailed advice on hygienically safe and material-/value-preserving reprocessing can be found at www.a- ► For article-specific instructions for use as well as information on material compatibility and lifetime see B. Braun k-i.org, link to "AKI-Brochures", "Red brochure". eIFU at eifu.bbraun.com...
  • Page 3 Manual cleaning/disinfection Phase III ► Fully immerse the product in the disinfectant solution. ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the dis- ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, joints, etc. during rinsing. infecting solution.
  • Page 4 Check the product for burrs that could damage tissue or surgical gloves. ► Check the product for loose or missing parts. ► Immediately put aside damaged or inoperative products and send them to Aesculap Technical Service, see Tech- nical service. 3.9.2 Functional test...
  • Page 5: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden. ® Aesculap Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter Spreizinstrumente mit Gelenken und Gewindestange eifu.bbraun.com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcontainer-System durchgeführt.
  • Page 6 Phase I Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ► Produkt mindestens 15 min im Ultraschallreinigungsbad (Frequenz 35 kHz) reinigen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind und Schallschatten vermieden werden. ■ Manuelle Vorreinigung mit Ultra- Kapitel Maschinelle Reini- Geeignete Reinigungsbürste ►...
  • Page 7 ► Produkt auf Grate prüfen, die Gewebe oder Chirurgiehandschuhe beschädigen können. ► Produkt auf lose oder fehlende Teile prüfen. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service weiterleiten, siehe Techni- scher Service. 3.9.2 Funktionsprüfung VORSICHT Beschädigung (Metallfresser/Reibkorrosion) des Produkts durch unzureichendes Ölen! ►...
  • Page 8: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également B. Braun Écarteurs avec articulations et tige filetée eIFU à l’adresse eifu.bbraun.com Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap. Légende Remarques générales 1 Charnière...
  • Page 9 Phase I Procédé validé Particularités Référence ► Nettoyer le produit pendant au moins 15 min dans le bain nettoyant aux ultrasons (fréquence 35 kHz). Veiller ce faisant à ce que toutes les surfaces accessibles soient humectées et qu’il n’y ait pas de zones non atteintes par ■...
  • Page 10: Service Technique

    Contrôler si le produit présente des bavures qui pourraient endommager les tissus ou les gants chirurgicaux. ► Contrôler si le produit présente des pièces lâches ou manquantes. ► Mettre immédiatement de côté tout produit endommagé et le retourner au service technique Aesculap, voir Ser- vice Technique. 3.9.2 Vérification du fonctionnement ATTENTION Risque de détérioration du produit (soudage à...
  • Page 11: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ® visite también B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com Aesculap El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap. Instrumental de apertura con articulaciones y varilla roscada Indicaciones generales Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro- Leyenda vocando daños por corrosión.
  • Page 12 Fase I Procedimiento validado Particularidades Referencia ► Limpiar el producto en un baño de limpieza por ultrasonidos (frecuencia 35 kHz) durante al menos 15 min. Com- probar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas y que no se generan sombras acústicas. ■...
  • Page 13: Servicio Técnico

    Comprobar si el producto presenta rebabas que puedan dañar los tejidos o los guantes quirúrgicos. ► Comprobar si el producto presenta piezas dañadas o que faltan. ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap, ver Servicio Técnico. 3.9.2 Prueba de funcionamiento ATENCIÓN...
  • Page 14: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfettante viricida. Nota Le informazioni aggiornate sulla preparazione e sulla compatibilità dei materiali sono disponibili anche nell'extranet B. Braun eIFU all’indirizzo eifu.bbraun.com Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.
  • Page 15 ► Rispettare le informazioni relative agli spazzolini per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere Processo di Procedimento validato Particolarità Riferimento pulizia e disinfezione validato. ■ Pulizia preliminare manuale con Capitolo Pulizia/Disinfezione auto- Fase I Spazzolino adatto per la pulizia ►...
  • Page 16: Assistenza Tecnica

    Controllare il prodotto per eventuali spigoli vivi che possono danneggiare i tessuti o i guanti chirurgici. ► Controllare il prodotto per eventuali componenti allentati o mancanti. ► Scartare immediatamente il prodotto danneggiato e inviarlo all'Assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. 3.9.2 Controllo del funzionamento...
  • Page 17: Sobre Este Documento

    ® Aesculap Nota Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em Instrumentos separadores com articulações e haste roscada eifu.bbraun.com O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
  • Page 18 3.6.2 Limpeza manual com ultra-sons e desinfecção por imersão Processo validado Características Referência Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas ■ Limpeza alcalina automática e Capítulo Limpeza/desinfeção auto- Escova de limpeza apropriada da água [°C/°F] [min] desinfeção térmica mática e subcapítulo: ■...
  • Page 19: Serviço De Assistência Técnica

    Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável adequada e ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu representante local B. Braun/Aesculap. uma solução desinfectante de limpeza activa. Endereços para assistência técnica...
  • Page 20: Over Dit Document

    Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt. ® Aesculap Opmerking Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibiliteit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com Spreidinstrumenten met scharnieren en draadstang Het gevalideerde stoomsterilisatieproces werd in het Aesculap-steriele-containersysteem uitgevoerd. Legenda...
  • Page 21 Fase I Gevalideerd procedé Bijzonderheden Referentie ► Reinig het product minstens 15 min in het ultrasoonreinigingsbad (frequentie 35 kHz). Zorg ervoor dat alle toe- gankelijke oppervlakken bevochtigd worden en dat geluidsschaduwen worden vermeden. ■ Handmatige voorreiniging met Paragraaf Machinale reini- Geschikte reinigingsborstel ►...
  • Page 22 Controleer of alle bewegende delen (zoals scharnieren, sloten/grendels en schuifdelen) correct werken. ► Controleer de compatibiliteit met de bijbehorende producten. ► Het niet-functionele product onmiddellijk verwijderen en naar de Aesculap technische service sturen, zie Tech- nische dienst. 3.10 Verpakking ►...
  • Page 23 ► Til rengøring må metalbørster eller andre skurende midler, som kan beskadige overfladerne, ikke anvendes, da der ► For artikelspecifikke brugsanvisninger og informationer om materialeforenelighed og levetid henvises til B. Braun ellers er fare for korrosion. eIFU på eifu.bbraun.com ►...
  • Page 24 Fase I Valideret proces Særlige kendetegn Reference ► Produktet skal rengøres i mindst 15 min. i et bad til ultralydsrengøring (frekvens 35 kHz). Herved skal man være opmærksom på, at alle tilgængelige overflader er fugtige, og at lydskygger undgås. ■ Manuel forrengøring med ultralyd Kapitel Maskinel rengøring/desin- Egnet rengøringsbørste...
  • Page 25 Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godken- delser bortfalder. ► Produktet må ikke modificeres. ► I forbindelse med service og reparation skal der rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 26 Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas. ■ Håll arbetsändarna öppna vid Tips rengöringen. ■ Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Lägg produkten med öppnad Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-sterilcontainer systemet. led på trådkorgen.
  • Page 27 Manuell rengöring/Desinficering Fas III ► Dränk in produkten helt i desinfektionslösningen. ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell desinficering för att förhindra att desinfek- ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. justerskruvar, leder etc., vid desinficeringen. tionslösningen späds ut.
  • Page 28 Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det medföra att garantin/garantianspråken och eventuella god- kännanden upphör att gälla. ► Modifiera inte produkten. ► Vänd dig för service och underhåll till B. BraunAesculap-representant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 16-2887 E-Mail: ats@aesculap.de...
  • Page 29 Materiaalivauriot, kuten esim. korroosio, halkeamat, murtumat, ennenaikainen vanheneminen tai turpoaminen. ► Puhdistukseen ei saa käyttää metalliharjoja tai muita hankaavia välineitä, jotka vahingoittavat pintaa, koska ► Tuotekohtaiset käyttöohjeet sekä tiedot materiaalin yhteensopivuudesta ja kestoajasta katso B. Braun eIFU tästä aiheutuu korroosiovaara. osoitteessa eifu.bbraun.com ►...
  • Page 30 Vaihe I Validoitu menetelmä Erikoisvaatimukset Viittaukset ► Puhdista tuotetta vähintään 15 minuutin ajan ultraäänilaitteessa (taajuus 35 kHz). Huolehdi tällöin siitä, että kaikki tavoitettavissa olevat pinnat kostuvat ja ettei akustisia varjoja pääse muodostumaan. ■ Manuaalinen esipuhdistus ultraää- Kohta Koneellinen puhdis- Soveltuva puhdistusharja ►...
  • Page 31 Tarkasta tuotteessa olevat reunat, jotka voisivat vahingoittaa kudoksia tai kirurgisissa toimenpiteissä käytettäviä käsineitä. ► Tarkasta, onko tuotteessa irrallisia tai puuttuvia osia. ► Vahingoittunut tai toimimaton tuote tulee ottaa heti pois käytöstä ja toimittaa Aesculap in tekniseen palveluun katso Tekninen asiakaspalvelu. 3.9.2 Toiminnan testaus HUOMIO Tuote vahingoittuu (metallisyöpymät/kitkakorroosio), jos sitä...
  • Page 32 Papildu norādes par higiēniski drošu pārstrādi ar materiālu/vērtības saglabāšanu var uzzināt www.a-k-i.org, sadaļā "AKI-Brochures", "Red brochure". ► Norādījumus par lietošanu, kā arī informāciju par materiālu saderību un darbmūžu skatiet B. Braun eIFU sadaļā tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Atkārtoti izmantojami produkti Brīdinājuma norādes Nav zināms par apstrādes ietekmi, kas varētu bojāt produktu.
  • Page 33 ► Ievērojiet informāciju par atbilstošām tīrīšanas sukām un vienreizlietojamām šļircēm skatīt Apstiprināta tīrīšanas Apstiprināta procedūra Īpatnības Atsauce un dezinfekcijas procedūra. ■ Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar Nodaļa Mehāniska tīrīšana/dezin- I fāze Piemērota tīrīšanas suka ► ultraskaņu un suku, sekojoša fekcija ar iepriekšēju manuālu tīrī- Tīriet produktu ultraskaņas tīrīšanas vannā...
  • Page 34: Sterilizācija Ar Tvaiku

    Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas tiesībām, kā arī varbūtējiem sertifikā- tiem. ► Nemodificējiet produktu. ► Lai veiktu produkta apkalpošanu un labošanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo B. Braun/Aesculap aģen- tūru. Servisu adreses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 35 Padėkite gaminį ant dėklo su Jei baigiamasis sterilizavimas neatliekamas, turi būti naudojama antivirusinė dezinfekavimo priemonė. visomis gaminio jungtimis ir Pastaba sąnariais. Naujausią informaciją apie perdirbimą ir medžiagų suderinamumą rasite B. Braun eIFU eifu.bbraun.com Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra buvo atlikta Aesculap sterilioje talpyklų sistemoje.
  • Page 36 I fazė Patvirtinta procedūra Ypatumai Etalonas ► Valykite gaminį ultragarso vonelėje ne trumpiau kaip 15 minučių (dažnis 35 kHz). Įsitikinkite, kad visi pasiekiami paviršiai yra panardinti ir išvengiama akustinių šešėlių. ■ Rankinis pirminis valymas ultra- Skyrius Mechaninis valymas/dezin- Tinkamas valymo šepetėlis ►...
  • Page 37: Techninė Priežiūra

    Patikrinkite, ar gaminys nešerpetoja ir nepažeis audinių arba chirurginių pirštinių. ► Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių ar trūkstamų gaminio dalių. ► Nedelsdami atidėkite į šalį sugadintus ar neveikiančius gaminius ir siųskite juos Aesculap techninei tarnybai, žr. Techninė priežiūraj. 3.9.2 Veikimo patikra ATSARGIAI Nepakankamo tepimo sukeltas gaminio apgadinimas (metalo ėsdinimas/korozija dėl trinties)!
  • Page 38 Легенда дезинфицирующее средство. 1 Шарнир Указание 2 Резьбовой стержень Актуальную информацию о подготовке и совместимости материалов см. также в системе B. Braun eIFU по адресу eifu.bbraun.com К этому документу Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах системы Aesculap. Указание...
  • Page 39 Фаза I Утвержденный метод Особенности Ссылка ► Полностью погрузить изделие в очищающий и дезинфицирующий раствор минимум на 15 мин. При этом следить за тем, чтобы все доступные поверхности были смочены. ■ Ручная очистка с помощью уль- Раздел Ручная очистка/дезин- Соответствующая щетка ►...
  • Page 40 Проверить изделие на предмет незакрепленных или отсутствующих деталей. техническое обслуживание. ► Поврежденное изделие необходимо сразу же отсортировать и направить в техническую службу 3.8.1 Предварительная чистка ультразвуком и щеткой вручную Aesculap, см. Сервисное обслуживание. 3.9.2 Проверка работоспособности Фаза Шаг Conc. Качество...
  • Page 41: Сервисное Обслуживание

    обслуживание, а также прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. Запрещается вносить в изделие модификации. ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ремонту обращайтесь в местное пред- ► ставительство B. Braun/Aesculap. Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 42: Klinické Použití

    Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek. Upozornĕní Aktuální informace o přípravě a snášenlivosti materiálu naleznete také na B. Braun eIFU na adrese eifu.bbraun.com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.
  • Page 43 Fáze I Validovaný postup Zvláštnosti Reference ► Výrobek čistěte minimáně 15 min v ultrazvukové lázni (frekvence 35 kHz). Přitom je zapotřebí dbát na to, aby všechny přístupné plochy byly namočeny a zabránit vzniku zvukových stínů. ■ Ruční čištění ultrazvukem a kartá- Kapitola Strojní...
  • Page 44 Zkontrolujte výrobek, zda nemá otřepy, které by mohly poškodit tkáň nebo chirurgické rukavice. ► Zkontrolujte výrobek, zda nemá volné nebo chybějící díly. ► Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz Technický servis. 3.9.2 Funkční zkouška POZOR Nebezpečí...
  • Page 45 Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa, należy skorzystać z środka wirusobójczego. ® Aesculap Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej patrz również B. Braun eIFU na stronie Instrumenty do rozszerzania z przegubami i drążkiem gwintowanym eifu.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap.
  • Page 46 3.6.2 Czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i dezynfekcją zanurzeniową Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia ■ Maszynowe mycie środkiem alka- Rozdział Czyszczenie maszy- Odpowiednia szczotka do wody [°C/°F] [min] licznym i dezynfekcja termiczna nowe/dezynfekcja i podrozdział: czyszczenia ■...
  • Page 47: Serwis Techniczny

    Sprawdzić produkt pod kątem zadziorów, które mogą powodować uszkodzenia tkanki lub rękawic chirurgicznych. ► Sprawdzić produkt pod kątem poluzowanych lub brakujących części. ► Uszkodzony produkt należy natychmiast wyłączyć z użytkowania i przekazać serwisowi technicznemu Aesculap, patrz Serwis techniczny. 3.9.2 Kontrola działania PRZESTROGA Niewystarczające smarowanie olejem grozi uszkodzeniem produktu (wżery w metalu/korozja cierna)!
  • Page 48 čistenie (zamedzte Oznámenie tenie a tepelná dezinfekcia oplachovaciemu tieňu). Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com ■ Pracovné konce udržiavajte Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System. otvorené na účely čistenia.
  • Page 49 ► Manuálne čistenie/dezinfekcia Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastaviteľné skrutky, kĺby atď., počas konečného oplachovania pohy- bujte. ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte odkvapkať výrobok od vyplachovacej vody, aby sa predišlo zriedeniu dez- ► Lúmen premyť vhodnou jednorázovou injekčnou striekačkou najmenej 5 krát. infekčného roztoku.
  • Page 50 Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. ► Výrobok nemodifikujte. ► Na vykonanie servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisného strediska Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 51 Ha nem kerül sor befejező sterilizálásra, virucid fertőtlenítőszert kell használni. lakozása és illesztése nyitva Felhívás legyen. A regenerálással és az anyagok összeférhetőségével kapcsolatos naprakész információkért lásd a B. Braun eIFU web- helyét az eifu.bbraun.com címen. A validált gőzsterilizálási eljárást Aesculap steril konténerrendszerben hajtották végre.
  • Page 52 I. fázis Validált eljárás Speciális követelmények Hivatkozás ► Tisztítsa a terméket legalább 15 percig az ultrahangos tisztítókádban (35 kHz-es frekvencián). Győződjön meg róla, hogy minden hozzáférhető felület benedvesedett, és hogy elkerülte a takarást. ■ Kézi előtisztítás ultrahanggal és Fejezet Gépi tisztítás/fertőtlenítés Megfelelő...
  • Page 53: Műszaki Szerviz

    Ellenőrizze a terméket, hogy nem sorjás-e, amely megsérthetné a szövetet vagy a sebészeti kesztyűt. ► Ellenőrizze, hogy a terméknek nincsenek-e kilazult vagy hiányozó alkatrészei. ► A sérült vagy nem működő termékek használatát azonnal szüntesse be, és küldje el a termékeket az Aesculap műszaki szervizébe, lásd Műszaki szerviz. 3.9.2 Működésvizsgálat VIGYÁZAT...
  • Page 54: Varnostne Informacije

    Če se končna sterilizacija ne izvede, je treba uporabiti virucidno dezinfekcijsko sredstvo. tako da bodo vse povezave in Napotek spoji izdelka odprti. Za najnovejše informacije o pripravi na ponovno uporabo in združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Potrjen postopek parne sterilizacije je bil izveden v sistemu sterilne posode Aesculap.
  • Page 55 Faza I Potrjen postopek Posebne zahteve Referenca ► Izdelek vsaj 15 min čistite v ultrazvočni čistilni kopeli (frekvenca 35 kHz). Poskrbite, da so potopljene vse dosto- pne površine in da so preprečene akustične sence. ■ Ročno predčiščenje z ultrazvokom Poglavje Strojno čiščenje/dezinfek- Ustrezna čistilna krtačka ►...
  • Page 56 Preverite, ali ima izdelek grobe točke, ki lahko poškodujejo tkiva ali kirurške rokavice. ► Preverite, ali ima izdelek zrahljane ali manjkajoče dele. ► Poškodovane ali nedelujoče izdelke takoj odložite in jih pošljite tehnični službi Aesculap, glejte Tehnična služba. 3.9.2 Preskus delovanja PREVIDNO Poškodba (kovinsko hladno varjenje/korozija zaradi trenja) izdelka zaradi nezadostnega mazanja!
  • Page 57 Dodatni podrobni savjeti o higijenskoj sigurnosti i očuvanju materijala/vrijednosti pri ponovnoj obradi mogu se pronaći na www.a-k-i.org, poveznica na „AKI-Brochures“, „Red brochure“. ► Upute za uporabu ovog artikla, kao i informacije o usklađenosti i vijeku trajanja pogledajte u B. Braun eIFU na stranici eifu.bbraun.com Proizvodi za višekratnu uporabu Sigurnosne poruke Utjecaji ponovne obrade koji dovode do oštećenja proizvoda nisu poznati.
  • Page 58 I. faza Provjeren postupak Posebni zahtjevi Referenca ► Očistite proizvod u ultrazvučnoj kupelji (frekvencija 35 kHz) najmanje 15 min. Provjerite jesu li sve dostupne površine uronjene i jesu li se izbjegle akustične sjene. ■ Ručno prethodno čišćenje ultra- Poglavlje Mehaničko čišće- Prikladna četka za čišćenje ►...
  • Page 59: Sterilizacija Parom

    Provjerite proizvod na šiljate krhotine koje mogu oštetiti tkivo ili kirurške rukavice. ► Provjerite ima li na proizvodu labavih dijelova ili nedostaju li dijelovi. ► Odmah odložite oštećene proizvode i proizvode koji ne rade i pošaljite ih tehničkoj službi tvrtke Aesculap, pogle- dajte Tehnička služba. 3.9.2 Funkcionalno ispitivanje OPREZ Oštećenje na proizvodu (hladno zavarivanje metala/korozija zbog trenja) uzrokovano nedovoljnim podmaziva-...
  • Page 60 Pentru instrucțiuni de utilizare specifice fiecărui articol, precum și pentru informații privind compatibilitatea ► Puteți găsi informații suplimentare cu privire la reprocesarea igienică și la materiale/valori la www.a-k-i.org, link materialelor și durata de viață a acestuia, consultați instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIFU către „AKI-Brochures”, „Red brochure”. la eifu.bbraun.com Produse reutilizabile Instrucțiuni de avertizare...
  • Page 61 Faza I Procedura aprobată Cerințe specifice Referință ► Curățați produsul minimum 15 min în baia de curățare cu ultrasunete (frecvență 35 kHz). Asigurați-vă că toate suprafețele accesibile sunt imersate și sunt evitate umbrele acustice. ■ Precurățare manuală cu ultrasu- Capitol Curățare/dezinfectare Perie de curățare adecvată...
  • Page 62: Sterilizarea Cu Abur

    Verificați produsul pentru a depista dacă există bavuri care pot deteriora țesutul sau mănușile chirurgicale. ► Verificați produsul pentru a depista dacă există piese desfăcute sau lipsă. ► Puneți imediat deoparte produsele deteriorate sau nefuncționale și trimiteți-le la Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. 3.9.2 Testarea funcțională...
  • Page 63 ® Aesculap Указание За актуална информация за повторната обработка и съвместимостта на материалите вж B. Braun eIFU на адрес Инструменти за разтваряне със съединения и шпилка eifu.bbraun.com Валидираната процедура за стерилизация чрез пара се извършва в стерилната контейнерна система на Aesculap.
  • Page 64 3.6.2 Ръчно почистване с ултразвук и дезинфекция с потапяне Валидирана процедура Специфични изисквания Референция Фаза Стъпка Конц. Качество Химия ■ Механично алкално почистване и Глава Механично почист- Подходяща четка за почист- на водата [°C/°F] [мин.] термична дезинфекция ване/дезинфекция и подраздел: ване...
  • Page 65 Стъпка Качество Химия ► Не модифицирайте продукта. на водата [°C/°F] [мин.] ► За обслужване и ремонти се свържете с агенцията на B. Braun/Aesculap във вашата държава. Предварително <25/77 ПВ Адреси на сервизите изплакване Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz ■ Почистване...
  • Page 66 Bunun sorumluluğunu işletmen/hazırlayıcı taşır. Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır. Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. B. Braun eIFU eifu.bbraun.com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır.
  • Page 67 Evre I Değişken süreç Özellikler Referans ► Ürünün en az 15 dakika ultrasonik temizleme cihazında (35 kHz frekansta) temizlenmesi gerekir. Bu sırada, her türlü erişilebilir yüzeyin ıslanmış olmasına ve ultrason gölgelerine meydan vermemeye dikkat ediniz. ■ Ultrason ve fırça ile manuel ön Bölüm Manüel ön temizlik ile Uygun temizlik fırçası...
  • Page 68 Ürünü doku veya cerrah eldivenlerine zarar verebilecek çapak bakımından kontrol edin. ► Ürünü gevşek veya eksik parça bakımından kontrol edin. ► Hasarlı ürünü derhal ayıklayın ve Aesculap Teknik Servisine gönderin, bkz. Teknik servis. 3.9.2 İşlev kontrolü DİKKAT Ürünün yetersiz yağlama nedeniyle hasar (Metal aşındırıcı/sürtünme korozyonu) görmesi! ►...
  • Page 69 Για οδηγίες χρήσης για συγκεκριμένα είδη, καθώς και πληροφορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλικών και τη διάρκεια ζωής, ανατρέξτε στα eIFU της B. Braun στη διεύθυνσης eifu.bbraun.com Για τη διεργασία μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο δοκιμασμένες και εγκεκριμένες χημικές ουσίες (π.χ. με έγκριση...
  • Page 70 3.6.2 Χειρωνακτικός καθαρισμός με υπέρηχο και απολύμανση με εμβάπτιση Επικυρωμένη διαδικασία Ειδικές απαιτήσεις Αναφορά Φάση Βήμα θ Συγκ. Ποιότητα Χημεία ■ Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός Κεφάλαιο Μηχανικός καθαρι- Κατάλληλη βούρτσα καθαρι- νερού [°C/°F] [min] και θερμική απολύμανση σμός/απολύμανση και υποενότητα: σμού ■...
  • Page 71 κ.λπ.). ► Ελέγξτε τη συμβατότητα με τα συνδυαζόμενα προϊόντα. ► Βγάλτε αμέσως στην άκρη τα μη λειτουργικά προϊόντα και στείλτε τα στο Τεχνικό σέρβις της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες. 3.10 Συσκευασία ► Προστατέψτε κατάλληλα τα προϊόντα με λεπτά άκρα εργασίας.

Table of Contents