Table of Contents
  • Validiertes Aufbereitungsverfahren
  • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
  • Service Technique
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Servicio Técnico
  • Eliminación de Residuos
  • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
  • Assistenza Tecnica
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
  • Techninis Aptarnavimas
  • Klinické Použití
  • Validovaná Metoda Úpravy
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Serwis Techniczny
  • Műszaki Szerviz

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Surgical Instruments
en
Instructions for use/Technical description
Forceps
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to
obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Pinzetten
fr
Mode d'emploi/Description technique
Pincettes
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Pinzas
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Pinzette
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Pinças
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Pincetten
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Pincetter
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Pincetter
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Atulat
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Pincetes
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Pincetai
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Пинцеты
cs
Návod k použití/Technický popis
Pinzety
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Pincety
sk
Návod na použitie/Technický opis
Pinzety
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Csipeszek
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Pincete
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Pincete
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Pensetă
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Пинсети
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Forsepsler
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Λαβίδες
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
®
Aesculap
– a B. Braun brand
TA013786
2020-09
V6
Change No. 63358
0482

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for B. Braun Aesculap

  • Page 1 United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no additional cost.
  • Page 2: About This Document

    Optical changes of materials, e.g. fading or discoloration of titanium or aluminum. For aluminum, the applica- ► For article specific instructions for use and material compatibility and lifetime information, see B. Braun eIFU at tion/process solution only needs to be of pH >8 to cause visible surface changes.
  • Page 3 Check the product for burrs that could damage tissue or surgical gloves. ► Check the product for loose or missing parts. ► Immediately put aside damaged or inoperative products and send them to Aesculap Technical Service, see Tech- nical service. 3.8.2 Functional test ►...
  • Page 4: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Phase II Hinweis ► Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen. Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei der Spülung bewegen. eifu.bbraun.com ►...
  • Page 5 ► Produkt auf Grate prüfen, die Gewebe oder Chirurgiehandschuhe beschädigen können. ► Produkt auf lose oder fehlende Teile prüfen. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service weiterleiten, siehe Techni- scher Service. 3.8.2 Funktionsprüfung ► Produkt auf Funktion prüfen.
  • Page 6: Procédé De Traitement Stérile Validé

    à usage unique adaptée et au moins à 5 reprises. Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également B. Braun eIFU à l’adresse eifu.bbraun.com Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.
  • Page 7: Service Technique

    Contrôler si le produit présente des bavures qui pourraient endommager les tissus ou les gants chirurgicaux. ► Contrôler si le produit présente des pièces lâches ou manquantes. ► Mettre immédiatement de côté tout produit endommagé et le retourner au service technique Aesculap, voir Ser- vice Technique. 3.8.2 Vérification du fonctionnement ►...
  • Page 8: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ► A continuación, lavar profusamente estos puntos con la solución desinfectante con acción limpiadora como El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap. mínimo 5 veces y utilizando una jeringa desechable.
  • Page 9: Servicio Técnico

    Comprobar si el producto presenta rebabas que puedan dañar los tejidos o los guantes quirúrgicos. ► Comprobar si el producto presenta piezas dañadas o que faltan. ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap, ver Servicio Técnico. 3.8.2 Prueba de funcionamiento ►...
  • Page 10: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    B. Braun eIFU all’indirizzo eifu.bbraun.com ► Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap. Se necessario, spazzolare le superfici non visibili per almeno 1 min con uno spazzolino per pulizia idoneo. ►...
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. ► Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante. ► Per l'assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante nazionale di B. Braun/Aesculap. ► Durante la disinfezione muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc. ►...
  • Page 12: Método De Reprocessamento Validado

    ► Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza. Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em ► Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável adequada e eifu.bbraun.com...
  • Page 13: Serviço De Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ► Mergulhar totalmente o produto na solução desinfectante. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu representante local B. Braun/Aesculap. ► Mova os componentes não rígidos durante a desinfecção, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc. ►...
  • Page 14: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    ► Spoel het product volledig (alle bereikbare oppervlakken) onder stromend water af/door. Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibiliteit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Beweeg tijdens het spoelen alle niet starre delen zoals stelschroeven, scharnieren enz.
  • Page 15 Controleer de werking van het product. ► Controleer alle bewegende delen (bijv. scharnieren, sloten, schuifdelen enz.) op volledige beweging. ► Het niet-functionele product onmiddellijk verwijderen en naar de Aesculap technische service sturen, zie Tech- nische dienst. Verpakking ► Bescherm producten met fijne werkeinden naar behoren.
  • Page 16 ■ ► For artikelspecifikke brugsanvisninger og informationer om materialeforenelighed og levetid henvises til B. Braun Optiske materialeforandringer, som f. eks. udblegning eller farvemæssige ændringer på titan eller aluminium. Ved eIFU på eifu.bbraun.com aluminium er der allerede mulighed for synlige overfladeændringer ved en pH-værdi på >8 i selve opløsningen, der er beregnet til anvendelse/brug.
  • Page 17 Produktet må ikke modificeres. ► Hele produktet dyppes i desinfektionsopløsningen. ► I forbindelse med service og reparation skal der rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap- ► Bevægelige komponenter som f. eks. stilleskruer, led osv. skal bevæges under desinfektionen. repræsentant.
  • Page 18 Optiska förändringar av materialet som t.ex. blekning eller färgförändringar på titan eller aluminium. På alumi- ► För artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompatibilitet och livslängd, se B. Braun eIFU nium kan synliga ytförändringar uppträda redan vid pH-värde >8 i användnings-/brukslösningen.
  • Page 19 Lägg produkten i avsedd behållare eller i en lämplig trådkorg. Se till att befintliga eggar är skyddade. ► Förpacka trådkorgarna på ett sätt som är lämpligt för steriliseringsmetoden (t.ex. i Aesculap sterilcontainrar). ► Bekräfta att förpackningen förhindrar att produkten kontamineras på nytt under lagringen.
  • Page 20 Kukin tuotteen voimassa oleva CE-merkintä on tunnistettavissa tuotteen etiketissä tai pakkauksessa. teella. Kaikkia kemikaalivalmistajien käyttöohjeita on ehdottomasti noudatettava. Muussa tapauksessa tästä saattaa ► Tuotekohtaiset käyttöohjeet sekä tiedot materiaalin yhteensopivuudesta ja kestoajasta katso B. Braun eIFU aiheutua seuraavia ongelmia: ■ osoitteessa eifu.bbraun.com optiset materiaalimuutokset kuten esim.
  • Page 21 Tarkasta tuotteessa olevat reunat, jotka voisivat vahingoittaa kudoksia tai kirurgisissa toimenpiteissä käytettäviä käsineitä. ► Tarkasta, onko tuotteessa irrallisia tai puuttuvia osia. ► Vahingoittunut tai toimimaton tuote tulee ottaa heti pois käytöstä ja toimittaa Aesculap in tekniseen palveluun katso Tekninen asiakaspalvelu. 3.8.2 Toiminnan testaus ►...
  • Page 22 Vizuālas materiālu izmaiņas, piemēram, izbalēšana vai krāsas izmaiņas uz titāna vai alumīnija. Redzamas virsmas ► Artikula specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par materiālu saderību un darbmūžu skatiet B. Braun izmaiņas uz alumīnija var novērot jau tādā lietojuma/lietošanas šķīdumā, kura pH >8.
  • Page 23 Pārbaudiet, vai produktam nav atskarpju, kas var bojāt audus vai ķirurģiskos cimdus. ► Pārbaudiet produktu, vai tam nav vaļīgu vai trūkstošu detaļu. ► Nekavējoties atšķirojiet bojāto produktu un nosūtiet to Aesculap tehniskajam dienestam, skatīt Tehniskais die- nests. 3.8.2 Funkcionālā pārbaude ►...
  • Page 24 Pastaba ► Tinkamu valymo šepetėliu valykite tirpale, kol ant paviršiaus neliks jokių likučių. Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieškokite B. Braun eIFU adresu eifu.bbraun.com ► Jei reikia, nematomus paviršius bent 1 minutę valykite tinkamu valymo šepetėliu. Patvirtinta sterilizavimo garu procedūra atliekama „Aesculap“ sterilaus konteinerio sistemoje.
  • Page 25: Techninis Aptarnavimas

    ► Patikrinkite, ar gaminys nešerpetoja ir nepažeis audinių arba chirurginių pirštinių. ► Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių ar trūkstamų gaminio dalų. ► Nebenaudokite pažeisto gaminio ir perduokite jį Aesculap techninio aptarnavimo tarnybai, žr. Techninis aptar- navimas. 3.8.2 Veikimo patikra ► Patikrinkite gaminio veikimą.
  • Page 26 Указание Указание Общие риски, связанные с хирургическим вмешательством, в данной инструкции по применению не Актуальную информацию о подготовке и совместимости материалов см. также в системе B. Braun описываются. eIFU по адресу eifu.bbraun.com Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах системы...
  • Page 27 ная) тичные аммониевые соеди- ► Проверить изделие на предмет незакрепленных или отсутствующих деталей. нения; pH ~ 9* ► Поврежденное изделие необходимо сразу же отсортировать и направить в техническую службу Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Окончательная Кт ПО–В промывка 3.8.2 Проверка работоспособности...
  • Page 28: Klinické Použití

    ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu čištění pohybujte. Aktuální informace o přípravě a snášenlivosti materiálu naleznete také na B. Braun eIFU na adrese eifu.bbraun.com ► Závěrem tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky na jedno použití dezinfekčním roztokem Validovaný...
  • Page 29 Zkontrolujte výrobek, zda nemá otřepy, které by mohly poškodit tkáň nebo chirurgické rukavice. ► Zkontrolujte výrobek, zda nemá volné nebo chybějící díly. ► Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz Technický servis. 3.8.2 Funkční zkouška ►...
  • Page 30: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji. Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa, należy skorzystać z środka wirusobójczego. Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej patrz również B. Braun eIFU na stronie eifu.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap.
  • Page 31: Serwis Techniczny

    Sprawdzić produkt pod kątem zadziorów, które mogą powodować uszkodzenia tkanki lub rękawic chirurgicznych. ► Sprawdzić produkt pod kątem poluzowanych lub brakujących części. ► Uszkodzony produkt należy natychmiast wyłączyć z użytkowania i przekazać serwisowi technicznemu Aesculap, patrz Serwis techniczny. 3.8.2 Kontrola działania ►...
  • Page 32 Následne tieto miesta dôkladne prepláchnite čistiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jednorázovou Oznámenie injekčnou striekačkou, najmenej 5 krát. Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com Fáza II Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System.
  • Page 33 Výrobok odložte na príslušné miesto skladovania alebo položte na vhodný sieťový kôš. Ubezpečte sa, že ostria, ktoré sú k dispozícii, sú chránené. ► Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaľte (napr. do sterilných nádob od spoločnosti Aesculap). ► Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii produktu počas skladovania.
  • Page 34 Felhívás ► Ezután alaposan öblítse le ezeket a területeket aktív tisztító hatású fertőtlenítőoldattal és egy megfelelő eldob- A regenerálásra és az anyagok összeférhetőségére vonatkozó aktuális információkat lásd még a B. Braun eIFU az ható fecskendővel, legalább 5–5 alkalommal. eifu.bbraun.com webcímen.
  • Page 35: Műszaki Szerviz

    Ellenőrizze a terméket, hogy nem sorjás-e, ami megsértheti a szövetet vagy a sebészeti kesztyűket. ► Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a terméken meglazult vagy hiányzó alkatrészek. ► Azonnal selejtezze le a megsérült terméket, és továbbítsa az Aesculap Műszaki Szervizének, lásd Műszaki szerviz. 3.8.2 A működőképesség ellenőrzése ►...
  • Page 36 Napotek ► Med izpiranjem ne premikajte togih komponent, kot so pritrdilni vijaki, spoji itd. Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ► Preostalo vodo odlijte. Validirani postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap- sterilnem kontejnerskem sistemu.
  • Page 37 Preverite, ali so na izdelu morda štrleče površine, ki lahko poškodujejo tkiva ali kirurške rokavice. ► Preverite, ali so deli izdelka zrahljani ali morda manjkajo. ► Poškodovani izdelek nemudoma izločite in ga pošljite Aesculap Tehnični službi, glejte Tehnična služba. 3.8.2 Preizkus delovanja ►...
  • Page 38 ► Zatim temeljito isperite ove dijelove otopinom dezinficijensa aktivnog čišćenja i prikladnom štrcaljkom za jedno- Aktualne informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala vidi na B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com kratnu upotrebu najmanje 5 puta. Odobreni postupak sterilizacije parom provodi se u sustavu Aesculap-sterilni spremnik.
  • Page 39 Stavite proizvod u odgovarajuće ležište ili na odgovarajuću košaru za cijeđenje. Uvjerite se da su postojeće oštrice zaštićene. ► Košare za cijeđenje zapakirajte u skladu s postupkom sterilizacije (npr. u Aesculap sterilne spremnike). ► Uvjerite se da ambalaža onemogućuje ponovnu kontaminaciju proizvoda tijekom skladištenja.
  • Page 40 Modificări optice ale materialelor, de ex. decolorarea sau modificările de culoare în titan sau aluminiu. În cazul rialelor și durata de viață, consultați instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la aluminiului, modificările vizibile ale suprafeței pot apărea deja de la un pH > 8 în soluția de aplicare/utilizare.
  • Page 41 Verificați produsul cu privire la existența bavurilor care pot deteriora țesutul sau mănușile chirurgicale. ► Verificați produsul cu privire la piese desfăcute sau lipsă. ► Scoateți imediat din uz produsul deteriorat și trimiteți-l la Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. 3.8.2 Testarea funcțională ►...
  • Page 42 местимостта на материалите. Всички изисквания на производителя на химикалите относно тяхното използване риалите и експлоатационния живот, вижте електронните инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес трябва да бъдат стриктно спазвани. В противен случай това може да доведе до следните проблеми: ■...
  • Page 43 Проверете продукта за грапавини, които могат да увредят тъканта или хирургически ръкавици. ► Проверете продукта за разхлабени или липсващи части. ► Незабавно отделете повредения продукт и го препратете към Aesculap Техническия сервиз, вижте Техниче- ско обслужване. 3.8.2 Проверка на действието...
  • Page 44 ■ ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kullanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU Malzemede görüntü değişimleri, örn. solma ya da titan ya da alüminyumda renk değişikliği. Alüminyumda pH adres: eifu.bbraun.com değeri 8'den itibaren uygulama/kullanım solüsyonunda görünür yüzey değişimleri ortaya çıkabilir.
  • Page 45 Ürünü ait olduğu depoya yerleştirin veya uygun bir tel sepete koyun. Mevcut bıçakların korunduğundan emin olun. ► Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun bir şekilde ambalajlayın (örn. Aesculap steril konteynerler içe- risine yerleştirin). ► Ambalajın ürünün muhafaza sırasında yeniden kirlenmeyi önlediğinden emin olun.
  • Page 46 Εάν δεν πραγματοποιηθεί τελική αποστείρωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ιοκτόνο απολυμαντικό. Υπόδειξη Επίκαιρες πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία και τη συμβατότητα των υλικών μπορούν επίσης να βρεθούν στο B. Braun eIFU, στη διεύθυνση eifu.bbraun.com Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο σύστημα περιεκτών αποστείρωσης Aesculap.
  • Page 47 ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Φάση ΙΙ Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση, επικοινωνήστε με τον εθνικό αντιπρόσωπο της B. Braun/Aesculap. ► Εκπλύνετε πλήρως το προϊόν εσωτερικά και εξωτερικά (όλες τις προσβάσιμες επιφάνειες) με τρεχούμενο νερό. Διευθύνσεις υπηρεσιών τεχνικής εξυπηρέτησης...

Table of Contents