B. Braun Aesculap Endoscopic Technology Instructions For Use/Technical Description
B. Braun Aesculap Endoscopic Technology Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap Endoscopic Technology Instructions For Use/Technical Description

Full hd 3ccd camera system pv460/pv462/pv463
Table of Contents
  • Deutsch

    • Geltungsbereich
    • Sichere Handhabung
    • Funktionsweise
    • Für den Gebrauch Notwendige Komponenten
    • Gerätebeschreibung
    • Kontraindikationen
    • Stromanschluss
    • Systemkomponenten
    • Verwendungszweck
    • Vorbereiten und Aufstellen
    • Anschluss des Videokabels
    • Arbeiten mit der Full HD Kamera
    • Bereitstellen
    • Einstellen der Richtigen Spannung
    • Funktionsprüfung
    • Spannungsversorgung Anschließen
    • Zubehör Anschließen
    • Bedienung
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Vorbereiten des Geräts
    • Vorbereitung am Gebrauchsort
    • Vorbereitung vor der Reinigung
    • Reinigung/Desinfektion
    • Wischdesinfektion bei Elektrischen Geräten ohne Sterilisation
    • Manuelle Reinigung/Desinfektion
    • Funktionstest bei der Installation
    • Funktionstest, Wartung und Sicherheitsüberprüfungen
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Lagerung
    • Sterilisationsmethode und -Parameter
    • Verpackung
    • Instandhaltung
    • Sicherheitsprüfungen
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Austausch des Stromkabels
    • Sicherungswechsel
    • Technischer Service
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Entsorgung
    • Technische Daten
    • Umgebungsbedingungen
  • Français

    • Domaine D'application
    • Manipulation Sûre
    • Champ D'application
    • Composants du Système
    • Composants Nécessaire À L'emploi du Dispositif
    • Connexion D'alimentation
    • Contre-Indications
    • Description de L'appareil
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation Et Installation
    • Configuration de la Tension Secteur Voulue
    • Connectez Le Câble VIDéo
    • Mise À Disposition
    • Raccord de L'alimentation en Tension
    • Raccord des Accessoires
    • Utilisation de la Caméra HD
    • Vérification du Fonctionnement
    • Manipulation
    • Consignes Générales de Sécurité
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Préparation du Dispositif
    • Préparation Sur Le Lieu D'utilisation
    • Remarques Générales
    • Nettoyage/Décontamination
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Décontamination Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques
    • Nettoyage/Décontamination Manuels
    • Emballage
    • Méthode Et Paramètres de Stérilisation
    • Stockage
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Contrôles de Routine
    • Essai Fonctionnel Et Installation
    • Essai Fonctionnel, Maintenance Et Vérifications de Sécurité
    • Maintenance
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Changement des Fusibles
    • Remplacement du Cordon D'alimentation
    • Service Technique
    • Caractéristiques Techniques
    • Conditions Ambiantes
    • Élimination
  • Svenska

    • Giltighetsomfattning
    • Säkert Handhavande
    • Användningsändamål
    • Beskrivning Av Enheten
    • Funktionssätt
    • Förberedelse Och Uppställning
    • Kontraindikationer
    • NöDVändiga Komponenter
    • Strömanslutning
    • Systemkomponenter
    • Ansluta Videokabeln
    • Anslutning Av Nätspänning
    • Anslutning Av Tillbehör
    • Arbeta Med den Kompletta HD-Kameran
    • Funktionskontroll
    • Iordningställande
    • Ställa in Rätt Spänning
    • Användning
    • Allmänna Anvisningar
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Validerad Beredningsmetod
    • Förbereda Enheten
    • Förberedelse Före Rengöringen
    • Förberedelse På Användningsplatsen
    • Rengöring/Desinficering
    • Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering
    • Manuell Rengöring/Desinficering
    • Funktionstest VID Installation
    • Funktionstest, Underhåll Och Säkerhetskontroller
    • Förpackning
    • Förvaring
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Steriliseringsmetod Och Parametrar
    • Säkerhetskontroller
    • Underhåll
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Byta Strömkabel
    • Säkringsbyte
    • Teknisk Service
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Avfallshantering
    • Omgivningsvillkor
    • Tekniska Data
  • Русский

    • Правильное Обращение С Прибором
    • Сфера Применения
    • Компоненты Системы
    • Компоненты, Необходимые Для Эксплуатации
    • Назначение
    • Описание Прибора
    • Подключение К Сети
    • Противопоказания
    • Подготовка И Установка
    • Подключение Питания
    • Подсоединение Видеокабеля
    • Подсоединение Принадлежностей
    • Принцип Действия
    • Установка Правильного Напряжения
    • Подготовка
    • Проверка Функционирования
    • Работа С Камерой Full HD
    • Эксплуатация
    • Общие Указания
    • Общие Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка На Месте Применения
    • Подготовка Устройства
    • Утвержденный Метод Обработки
    • Очистка/Дезинфекция
    • Подготовка Перед Очисткой
    • Дезинфекция Протиранием Для Электрических Приборов Без Стерилизации
    • Ручная Очистка/Дезинфекция
    • Контроль, Технический Уход И Проверка
    • Методы И Параметры Стерилизации
    • Упаковка
    • Хранение
    • Плановое Обслуживание
    • Проверка Функционирования При Установке
    • Проверка Функционирования, Техническое Обслуживание И Проверки Безопасности
    • Проверки Безопасности
    • Распознавание И Устранение Неисправностей
    • Замена Предохранителей
    • Замена Шнура Питания
    • Принадлежности/Запасные Части
    • Сервисное Обслуживание
    • Технические Характеристики
    • Условия Окружающей Среды
    • Утилизация
  • Čeština

    • Bezpená Manipulace
    • Rozsah Platnosti
    • Komponenty Nezbytné K Použití
    • Komponenty Systému
    • Kontraindikace
    • Popis Výrobku
    • Připojení K Síti
    • Příprava a Instalace
    • Způsob Funkce
    • Účel Použití
    • Funkční Zkouška
    • Nastavení Správného Napětí
    • Práce S Full HD Kamerou
    • Připojení Napájecího Napětí
    • Připojení Příslušenství
    • Připojení Video Kabelu
    • Příprava
    • Obsluha
    • Validovaná Metoda Úpravy
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Příprava Na Místě Použití
    • Příprava Před ČIštěníM
    • Příprava Zařízení
    • Všeobecné Pokyny
    • ČIštění/Desinfekce
    • Dezinfekce U Elektrických Přístrojů OtíráníM Bez Sterilizace
    • Ruční ČIštění/Desinfekce
    • Balení
    • Kontrola, Údržba a Zkoušky
    • Metoda a Parametry Sterilizace
    • Skladování
    • Zkonška Fungování, Údržba a Bezpečnostní Kontroly
    • Zkouška Fungování PřI Instalaci
    • Kontroly Bezpečnosti
    • Údržba
    • Identifikace a Odstraňování Chyb
    • Příslušenství/Náhradní Díly
    • Technický Servis
    • VýMěna Pojistek
    • VýMěna Síťového Kabelu
    • Distributor
    • Likvidace
    • Okolní Podmínky
    • Technické Parametry
  • Polski

    • Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem
    • Zakres Obowiązywania
    • Elementy Konieczne Do Używania Produktu
    • Opis Urządzenia
    • Podzespoły Systemowe
    • Przeciwwskazania
    • Przeznaczenie
    • Przygotowanie I Montaż
    • Zasada Działania
    • Złącze Zasilania
    • CzynnośCI Przygotowawcze
    • Dobór Odpowiedniego Napięcia
    • Kontrola Działania
    • Podłączanie Przewodu Wideo
    • Podłączanie Wyposażenia
    • Podłączanie Zasilania
    • Praca Z Kamerą Full HD
    • Obsługa
    • Ogólne Wskazówki
    • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Urządzenia
    • Przygotowywanie Do Czyszczenia
    • Przygotowywanie W Miejscu Użytkowania
    • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
    • Czyszczenie/Dezynfekcja
    • Czyszczenie Ręczne/Dezynfekcja
    • Dezynfekcja Przez Wycieranie W Przypadku Urządzeń Elektrycznych Nie Podlegających Sterylizacji
    • Kontrola, Konserwacja I Przeglądy
    • Metoda I Parametry Sterylizacji
    • Opakowanie
    • Przechowywanie
    • Konserwacja
    • Kontrola Bezpieczeństwa
    • Test Czynnościowy Po Instalacji
    • Test Czynnościowy, Konserwacja I Kontrola Bezpieczeństwa
    • Wykrywanie I Usuwanie Usterek
    • Akcesoria/CzęśCI Zamienne
    • Serwis Techniczny
    • Wymiana Bezpieczników
    • Wymiana Przewodu Zasilającego
    • Dane Techniczne
    • Dystrybutor
    • Utylizacja
    • Warunki Otoczenia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463
Mode d'emploi/Description technique
Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463
Instruções de utilização/Descrição técnica
Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463
Инструкция по примению/Техническое описание
3-х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/PV462/
PV463
Návod k použití/Technický popis
Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463
Návod na použivanie/Technický opis
Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Endoscopic Technology and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for B. Braun Aesculap Endoscopic Technology

  • Page 1 Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Инструкция по примению/Техническое описание Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 3-х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/PV462/ PV463 Mode d’emploi/Description technique...
  • Page 4 Aesculap ® Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 ® Legend Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 Aesculap Power ON/STANDBY 1 Locking device (for the endoscope eyepiece) Pushbutton for automatic white balance 2 Focusing ring 3 Gray pushbutton Pushbutton for “up” in camera menus 4 Blue pushbutton 5 Camera cable Pushbutton for “down”...
  • Page 5: Table Of Contents

    Function checks using the product. Safe operation ► For information about product training, please Validated reprocessing procedure contact your national B. Braun/ Aesculap General safety instructions agency. General information Preparations at the place of use Risk of injury caused by explosion! Preparing the device ►...
  • Page 6: Power Connection

    Aesculap ® Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 Power Connection Intended use The Aesculap Full HD camera (HD = High Definition) is an endoscopic Risk of fatal injury from electric shock! video camera for the transmission of real-time video images from a rigid ►...
  • Page 7: Connecting The Accessories

    Connecting the accessories Connecting the video cable ► Connect the video cable at the camera back panel and the monitor or Risk of injury and/or product malfunctions due to the documentation system etc. Depending on the choice of the monitor incorrect operation of the medical electric system! and documentation system, use the following camera outputs: ►...
  • Page 8: Safe Operation

    Aesculap ® Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 ► Safe operation If the automatic white balance is performed properly, the following message appears on the camera display and on the monitor: WHITE BALANCE OK Risk of injury due to improper configuration! ►...
  • Page 9 Mode Setting Main Menu Upon selection of procedure mode from the short system menu the list of With the camera head plugged in and the unit powered On, all video out- available mode settings is displayed puts display the live video. The OSD displays the current procedure mode and prompts to perform the White Balance.
  • Page 10 Aesculap ® Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 ► Observe the change of contour enhancement (contrast) in the live Upon selection of EXIT in the User Settings menu the following OSD video. Press Select button 15 when the desired enhancement level is prompt appears: attained.
  • Page 11: Validated Reprocessing Procedure

    50/60 Hz Setting Performing remote activation of peripheral devices by camera head pushbutton controls ► Select “50/60 Hz” entry from System Configuration menu. ► For Remote 1 output apply a short press of less than 2.0 s to blue 50Hz and 60Hz selection options will appear on the screen. The active pushbutton 4 on the camera head.
  • Page 12: General Information

    Aesculap ® Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 Note Preparations at the place of use Successful processing of this medical device can only be ensured if the pro- ► Remove any visible surgical residues to the extent possible with a cessing method is first validated.
  • Page 13: Wipe Disinfection For Electrical Devices Without Sterilization

    Damage to the product due to inappropriate clean- ing/disinfecting agents and/or excessive tempera- tures! CAUTION ► Use cleaning and disinfecting agents according to the manufacturer’s instructions. The cleaning and disinfecting agents must be approved for anodized aluminum, plastic, and high-grade steel, not attack softeners (e.g.
  • Page 14: Manual Cleaning/Disinfecting

    Aesculap ® Full HD 3CCD Camera system PV460/PV462/PV463 Manual cleaning/disinfecting ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues.
  • Page 15: Inspection, Maintenance And Checks

    Inspection, maintenance and checks Sterilization through the Sterrad® sterilization process 50, 100S, 200 ► Remove the moisture from the camera plug and check that the con- Note tacts are dry. The Sterrad® sterilization process can cause cosmetic changes to the cam- ►...
  • Page 16: Maintenance

    18 & 19 or IEC 62353 To ensure reliable operation, the product must be maintained in accor- dance with the maintenance label. Tests Requirements For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap ≤0.1 Ω agency, see Technical Service. Impedance between earth connection and housing No modification of this equipment is allowed! This ≤0.1 mA...
  • Page 17: Troubleshooting List

    Troubleshooting list Malfunction Cause Remedy No image on the monitor Device not powered Verify that all units are connected to mains power and switched on Fuse blown Fuse in camera T 0.5 A L/250 V~ (TA020394) Wrong video input activated If the monitor supports several channels: Make cer- tain the monitor is switched to the channel that is connected to the camera system...
  • Page 18: Fuse Replacement

    Do not modify the product. DANGER WARNING Specified fuses: T 0.5 A L/250 V~; art. no. TA020394 ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap ► Use a small screwdriver to release the clip on the fuse holder. agency. ►...
  • Page 19: Technical Data

    40 mm x 53 mm x 72 mm (without endocoupler) ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- (W) x (H) x (D) able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Applied part Type CF Service. IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Page 20 Aesculap ® Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 ® Legende Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Aesculap Strom (EIN/STANDBY) 1 Sperrvorrichtung (für das Okular des Endoskops) Druckknopf für automatischen Weißabgleich 2 Einstellring für die Brennweite 3 Grauer Druckknopf Druckknopf „nach oben“ in Kameramenüs 4 Blauer Druckknopf 5 Kamerakabel Druckknopf „nach unten“...
  • Page 21: Geltungsbereich

    ► WARNUNG Vor der Verwendung des Produkts an der Pro- dukt-Schulung teilnehmen. Arbeiten mit der Full HD Kamera ► Wenden Sie sich an die nationale B. Braun/ Bereitstellen Aesculap -Vertretung, um Informationen bezüg- Funktionsprüfung lich der Schulung zu erhalten. Bedienung...
  • Page 22: Stromanschluss

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Stromanschluss Verwendungszweck Die Aesculap Full HD Kamera (HD = High Definition) ist eine endoskopi- Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! sche Videokamera für die Übertragung von Videobildern in Echtzeit von ► Stromkabel und Stecker regelmäßig überprüfen. einem starren oder flexiblen Endoskop auf einen Videomonitor oder ein Wenn Beschädigungen festgestellt werden, GEFAHR...
  • Page 23: Zubehör Anschließen

    Kamera so nahe wie möglich zum Patienten positionieren, so dass die 4 m Kabellänge der Kamera vollständig genutzt werden können. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder ► den Aesculap Technischen Service. Stecker der Kamera 9 an Kameraanschluss 17 an der Vorderseite der Kamerasteuereinheit 10 anschließen.
  • Page 24: Bedienung

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 ► Bedienung Wird der automatische Weißabgleich korrekt durchgeführt, erscheint auf dem Kameradisplay und dem Monitor die folgende Meldung: WEISSABGLEICH OK Verletzungsgefahr durch falsche Konfiguration! ► MODUS (aktueller Modus) Sicherstellen, dass Anwendungsteile von ande- ren Lieferanten elektromagnetischer Geräte GEFAHR Das weiße Objekt wird in reinem Weiß...
  • Page 25 Modus-Einstellung Hauptmenü Nach der Auswahl des Verfahrensmodus aus dem Systemkurzmenü wird Wenn der Kamerakopf angeschlossen und die Einheit eingeschaltet ist, die Liste verfügbarer Modus-Einstellungen angezeigt. zeigen alle Videoausgänge das aktuell laufende Video. Auf dem Bildschirm wird der derzeitige Verfahrensmodus angezeigt und zur Durchführung des LAPAROSKOPIE Weißabgleichs aufgefordert.
  • Page 26 Aesculap ® Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 ► Änderung des Kontrasts im gerade laufenden Video beobachten. Hinweis Auswahltaste 15 drücken, wenn das gewünschte Kontrastniveau Das Ändern der Einstellungen des Fiberskops auf EIN deaktiviert automa- erreicht ist. Beachten, dass ein übermäßig starker Kontrast das Rau- tisch die Einstellung für den Kontrast.
  • Page 27 Spracheinstellung Helligkeit über die Druckknöpfe des Kamerakopfs anpassen ► Die Einstellung der „Sprache“ vom Systemkonfigurationsmenü aus erfolgt Grauen Druckknopf am Kamerakopf 2 kurz für weniger als 2 s drücken. auf dieselbe Weise, wie oben beschrieben, siehe Systemkurzmenü (Kame- Der Schieberegler für die Helligkeit der Kamera erscheint. rakopf nicht angeschlossen) HELLIGKEIT ..*..+...
  • Page 28: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Validiertes Aufbereitungsverfahren Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit emp- fohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstel- Allgemeine Sicherheitshinweise lers sind strikt einzuhalten.
  • Page 29: Reinigung/Desinfektion

    Reinigung/Desinfektion Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Tem- Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren peraturen! VORSICHT ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Her- Stromschlag- und Brandgefahr! stellerangaben verwenden. Die Reinigungs- und ► Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Desinfektionsmittel GEFAHR ►...
  • Page 30: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Pro- dukt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellö- sung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ►...
  • Page 31: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Kontrolle, Wartung und Prüfung Sterilisation mittels Sterrad® Sterilisationsprozess 50, 100S, 200 ► Feuchtigkeit vom Kamerastecker entfernen und überprüfen, ob die Hinweis Kontakte trocken sind. Der Sterrad® Sterilisationsprozess kann zu optischen Veränderungen an ► Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Kamerakopf und Kabel führen. Diese Veränderungen haben jedoch keinen ►...
  • Page 32: Instandhaltung

    Wartungsbeschriftung gewartet werden. Tests Anforderungen Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale ≤0,1 Ω B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Widerstand zwischen Erdungsanschluss und Modifikationen an diesem Gerät sind nicht gestat- Gehäuse tet! Dieses Gerät umfasst keine vom Benutzer zu ≤0,1 mA...
  • Page 33: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben Malfunction Cause Remedy Kein Bild auf dem Monitor Keine Stromversorgung des Geräts Sicherstellen, dass alle Geräte an das Netz ange- schlossen und eingeschaltet sind Sicherung durchgebrannt Sicherung in Kamera T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Falscher Videoeingang aktiviert Wenn der Monitor mehrere Kanäle unterstützt: Sicherstellen, dass der Monitor auf den Kanal ein- gestellt ist, der am Kamerasystem angeschlossen ist...
  • Page 34: Sicherungswechsel

    Vorgeschriebene Sicherungen: T 0,5 A L/250 V~; Art.-Nr. TA020394 ► Für Service und Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihre nationale ► Rastnase am Sicherungshalter mit einem kleinen Schraubendreher B. Braun/Aesculap-Vertretung. entriegeln. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- ► Sicherungshalter herausziehen.
  • Page 35: Technische Daten

    Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. coupler) (B) x (H) x (T) ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Anwendungsteil Typ CF Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice. IEC/DIN EN 60601-1-2 Normenkonformität IEC/DIN EN 60601-1...
  • Page 36 Aesculap ® Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ® Légende Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Aesculap MARCHE/VEILLE 1 Dispositif de verrouillage (pour l'oculaire de l'endoscope) Bouton poussoir pour un équilibrage des blancs automa- 2 Bague de mise au point tique 3 Bouton poussoir gris Bouton poussoir «...
  • Page 37: Domaine D'application

    Mise à disposition ► Adressez-vous à votre distributeur national Vérification du fonctionnement B. Braun/ Aesculap pour toute information rela- Manipulation tive aux formations. Procédé de traitement stérile validé Consignes générales de sécurité Risque de blessures par explosion! Remarques générales...
  • Page 38: Connexion D'alimentation

    Aesculap ® Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Connexion d'Alimentation Champ d’application La caméra Aesculap HD (HD = haute définition) est une caméra vidéo Danger mortel par électrocution! endoscopique destinée à la transmission d'images vidéo en temps réel d'un ► Inspecter régulièrement le cordon d'alimenta- optique rigide ou flexible vers un écran vidéo ou un autre équipement de tion et sa fiche.
  • Page 39: Raccord Des Accessoires

    Raccord des accessoires Connectez le câble vidéo ► Connecter le câble vidéo au panneau arrière de la caméra et au moni- Il existe un risque de blessure et/ou de dysfonction- teur ou au système de documentation etc. En fonction du choix de nement du produit en cas d'utilisation non moniteur ou de système de documentation, utiliser les sorties caméra conforme de ce système médical électrique!
  • Page 40: Manipulation

    Aesculap ® Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Manipulation Si l'équilibrage automatique des blancs est correctement effectué, le message suivant s'affiche sur l'écran de la caméra et sur le moniteur: Une mauvaise configuration entraîne un risque de ÉQUILIBRAGE DES BLANCS OK blessures! MODE (current mode) [MODE (mode actuel)] ►...
  • Page 41 Réglage du mode La confirmation de l'OSD: RESET FACTORY DEFAULTS (RESTAURER LES RÉGLAGES USINE PAR À la sélection de "Procedure mode" (mode de procédure) à partir du menu DÉFAUT) OK de système raccourci, la liste des réglages de mode disponibles s'affiche. s'affiche pendant environ 5 secondes, suivie par l'invite: LAPAROSCOPY (LAPAROSCOPIE) AESCULAP Full HD 3 Chip Camera MODE LARPAROSCOPY (Caméra à...
  • Page 42 Aesculap ® Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Vérifier le changement de luminosité sur la vidéo directe. Appuyer sur Paramètre du fibroscope la touche Sélection 15 une fois que le niveau de luminosité voulu est ► Le paramètre du fibroscope permet de supprimer les lignes (crénelage) obtenu.
  • Page 43 Réglages de configuration du système Utilisation des commandes à bouton poussoir de la tête de caméra On peut accéder au sous-menu de configuration du système à partir du Dans un souci d'aisance d'utilisation, les fonctions telles que l'équilibrage menu principal en sélectionnant System Configuration (configuration du des blancs, la brillance, l'activation à...
  • Page 44: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Aesculap ® Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Télécommande d'un système de documentation externe Remarques générales Pour connecter un système de documentation externe (ex.: l'Aesculap Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- Eddy Full HD ou tout autre système de documentation adapté) à la prise toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion.
  • Page 45: Préparation Avant Le Nettoyage

    Préparation avant le nettoyage Risque de détériorations du produit du fait d’un produit de nettoyage/décontamination inadéquat! Dommages au produit dus à une manipulation ► ATTENTION N'utiliser que des agents de nettoyage/désinfec- incorrecte lors du traitement! tion approuvés pour le nettoyage des surfaces. ►...
  • Page 46: Décontamination Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques

    Aesculap ® Système de caméra HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Décontamination par essuyage sans stérilisation pour les appareils électriques Phase Etape Conc. Qualité de l’eau Chimie [°C/°F] [min] ≥1 Décontamination par Chiffons Meliseptol HBV propane-1-ol 50 % essuyage Température ambiante Phase I ►...
  • Page 47: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Phase II 6.11 Méthode et paramètres de stérilisation ► Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles) Dommages à l'unité de commande de la caméra dus sous l’eau courante. à la stérilisation! ► Pendant le rinçage, faire bouger les composants non rigides tels que vis ►...
  • Page 48: Essai Fonctionnel, Maintenance Et Vérifications De Sécurité

    Sécurité électrique exigée d'après CEI/DIN EN 60601-1 clause 18 & tenu conformément à l'étiquette de maintenance. 19 ou CEI 62353 Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Test Exigences ≤0,1 Ω...
  • Page 49: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes Problème Cause Elimination Absence d'image sur le moniteur Le dispositif n'est pas sous tension Vérifier que toutes les unités sont branchées au secteur et mise sous tension Fusible fondu Fusible dans la caméra T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Mauvaise entrée vidéo activée Si le moniteur prend en charge plusieurs canaux: S'assurer que le moniteur est commuté...
  • Page 50: Changement Des Fusibles

    Caractéristiques des fusibles: T 0,5 A L/250 V~; art. no. TA020394 ► Pour l'entretien et la réparation, veuillez contacter votre agence ► Déverrouiller la pièce à encoche du porte-fusibles avec un petit tour- B. Braun/Aesculap nationale . nevis. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux ► Retirer le porte-fusibles.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    40 mm x 53 mm x 72 mm caméra (sans coupleur ► Des informations détaillées concernant l'élimination de ce produit sont d'endoscope) disponibles auprès de votre agence B. Braun/Aesculap nationale, voir (larg.) x (haut.) x (diam.) Service Technique. Composant d'application Type CF CEI/DIN EN 60601-1-2 Conforme à...
  • Page 52 Aesculap ® Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 ® Leyenda Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 Aesculap ENCENDIDO/EN ESPERA 1 Dispositivo de bloqueo (para el ocular del endoscopio) Botón para balance de blancos automático 2 Anillo de enfoque 3 Botón gris Botón "arriba"...
  • Page 53 Puesta a punto ► Solicite información sobre dicho curso al repre- Comprobación del funcionamiento sentante de B. Braun/ Aesculap de su país. Manejo del producto Proceso homologado del tratamiento de instrumental Riesgo de lesiones causadas por explosión. quirúrgico ►...
  • Page 54 Aesculap ® Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 Conexión eléctrica Finalidad de uso La cámara Full HD Aesculap (HD = alta definición) es una videocámara Peligro de muerte por descarga eléctrica. endoscópica para transmitir imágenes de vídeo en tiempo real desde un ►...
  • Page 55 Conexión de los accesorios Conexión del cable de vídeo ► Conecte el cable de vídeo del panel posterior de la cámara y el monitor Riesgo de lesiones o errores del producto por un uso o el sistema de documentación, etc. Dependiendo del monitor y el sis- incorrecto del sistema eléctrico médico.
  • Page 56 Aesculap ® Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 ► Manejo del producto Si el balance de blancos automático se ejecuta correctamente, apare- cerá el siguiente mensaje en la pantalla de la cámara y en el monitor: BALANCE DE BLANCOS CORRECTO Riesgo de lesiones debido a una configuración inco- rrecta.
  • Page 57 Selección de modo Menú principal Una vez seleccionado el modo de procedimiento en el menú abreviado del Con el cabezal de la cámara conectado y la unidad encendida, todas las sistema, aparecerá la lista de los modos que puede seleccionar salidas de vídeo muestran el vídeo en directo.
  • Page 58 Aesculap ® Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 ► Observe el cambio de contraste de contornos en el vídeo que se mues- Al seleccionar SALIR en el menú de configuración del usuario, aparecerá tra en directo. Pulse el botón Seleccionar 15 cuando consiga el nivel el siguiente mensaje OSD: de contraste deseado.
  • Page 59 Selección de 50/60 Hz Ajuste del brillo mediante los botones del cabezal de la cámara ► ► Seleccione la entrada "50/60 Hz" en el menú de configuración del sis- Pulse durante menos de 2 s el botón gris 2 del cabezal de la cámara. tema.
  • Page 60 Aesculap ® Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 Proceso homologado del tratamiento En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustan- cias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos de intervenciones quirúr- de instrumental quirúrgico gicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden provocar daños irreversibles por corrosión (corro- sión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar des-...
  • Page 61 Limpieza/Desinfección Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes de limpieza no ade- Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso cuados y/o a temperaturas demasiado elevadas. ATENCIÓN de tratamiento. ► Use agentes de limpieza y desinfección según las instrucciones del fabricante.
  • Page 62 Aesculap ® Sistema de cámara 3CCD Full HD PV460/PV462/PV463 Limpieza/desinfección manuales ► ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfec- que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Page 63 Control, mantenimiento e inspección Esterilización mediante el proceso de esterilización Sterrad® 50, 100S, ► Elimine la humedad del conector de la cámara y compruebe que los contactos estén secos. Nota ► Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente. El proceso de esterilización Sterrad®...
  • Page 64 Pruebas Requisitos Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante ≤0,1 Ω de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnicade su país. Impedancia entre toma de tierra y cubierta No se permite modificación alguna de este equipo. ≤0,1 mA...
  • Page 65 Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Sin imagen en el monitor El dispositivo no recibe alimentación Compruebe que todas las unidades estén conecta- das a la alimentación de la red y encendidas Fusible fundido Fusible en cámara T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Entrada de vídeo equivocada activada Si el monitor admite varios canales: Asegúrese de que el monitor esté...
  • Page 66 Para el mantenimiento y las reparaciones, póngase en contacto con la ► Desenroscar el saliente de encaje del portafusibles con un destornilla- agencia B. Braun/Aesculap de su país. dor pequeño. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la ►...
  • Page 67 (ancho) × (alto) × (largo) Unión Europea. Parte aplicada Tipo CF ► Solicite información detallada sobre la eliminación del producto a la IEC/DIN EN 60601-1-2 agencia B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asistencia Téc- nica. De acuerdo con IEC/DIN EN 60601-1...
  • Page 68 Aesculap ® Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ® Legenda Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Aesculap Alimentazione ON/STANDBY 1 Dispositivo di blocco (per l'oculare dell'endoscopio) Pulsante per il bilanciamento automatico del bianco 2 Anello di messa a fuoco 3 Pulsante grigio Pulsante per comando “su”...
  • Page 69 Utilizzo della videocamera Full HD ► Per informazioni relative al corso di formazione Approntamento rivolgersi alla rappresentanza nazionale Controllo del funzionamento B. Braun/ Aesculap. Operatività Procedimento di preparazione sterile validato Rischio di lesioni causate dall'esplosione! Avvertenze generali di sicurezza ►...
  • Page 70 Aesculap ® Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Collegamento elettrico Destinazione d'uso La videocamera Aesculap Full HD (HD = alta definizione) è una videoca- Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! mera endoscopica per la trasmissione di immagini video in tempo reale da ►...
  • Page 71 Collegamento degli accessori Collegamento del cavo video ► Collegare il cavo video al pannello posteriore della videocamera e al Rischio di lesione e/o guasto del prodotto a causa monitor o al sistema di documentazione, ecc. Utilizzare le seguenti del funzionamento scorretto dell'apparecchiatura uscite della videocamera a seconda della scelta di monitor e sistema di elettromedicale! AVVERTENZA...
  • Page 72 Aesculap ® Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Operatività Se il bilanciamento del bianco viene eseguito correttamente, il mes- saggio seguente appare sul display della videocamera e sul monitor: BILANCIAMENTO DEL BIANCO OK Rischio di lesione in caso di configurazione scor- retta! MODALITA' (modalità...
  • Page 73 Impostazione modalità Menu principale Selezionando una modalità di procedura dal menu sistema breve, viene Con la testa della videocamera collegata e l'unità collegata ed alimentata, visualizzato l'elenco delle impostazioni disponibili della modalità tutte le uscite video mostrano il video attivo. OSD mostra la modalità di procedura attuale e suggerisce di eseguire il bilanciamento del bianco.
  • Page 74 Aesculap ® Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Osservare il cambiamento di miglioramento del contorno (contrasto) Nota nel video attivo. Premere il pulsante Seleziona 15 dopo avere raggiunto La modifica dell'impostazione del fibroscopio a ON disabilita automatica- il miglioramento desiderato. Da notare che un miglioramento eccessivo mente l'impostazione di Miglioramento.
  • Page 75 Impostazione 50/60 Hz Esecuzione della regolazione della luminosità utilizzando i controlli pulsante testa della videocamera ► Selezionare la voce “50/60 Hz” dal menu di Configurazione del sistema. ► Premere brevemente per meno di 2 secondi il pulsante grigio 2 sulla Le opzioni di selezione 50 Hz e 60 Hz appariranno nello schermo.
  • Page 76 Aesculap ® Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Procedimento di preparazione sterile Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA oppure marchio CE) e racco- validato mandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni per l'uso del produttore di sostanze chimiche.
  • Page 77 Pulizia/Disinfezione Danni al prodotto causati da detergenti/disinfet- tanti non idonei e/o temperature troppo elevate! Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento ► ATTENZIONE Utilizzare sostanze pulenti e disinfettanti in di preparazione conformità alle istruzioni del Fabbricante. Le sostanze pulenti e disinfettanti devono Pericolo di scosse elettriche ed incendi! essere approvate per l'alluminio anodizzato,...
  • Page 78 Aesculap ® Sistema di videocamera Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Disinfezione per strofinamento degli apparecchi elettrici senza sterilizzazione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥1 Disinfezione per strofi- Salviettine Meliseptol HBV al 50 % di propan-1-olo namento Temperatura ambiente ►...
  • Page 79 Fase II 6.11 Metodo di sterilizzazione e parametri ► Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili) La sterilizzazione può danneggiare l'unità di sotto l’acqua corrente. comando della videocamera! ► Durante il risciacquo muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti ►...
  • Page 80 18 e 19 o IEC 62353 zione. Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza Test Requisiti nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. ≤0,1 Ω Impedenza tra messa a terra E' vietato modificare questa attrezzatura! Questo e alloggiamento prodotto non è...
  • Page 81 Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Nessuna immagine nel monitor Dispositivo non alimentato Verificare che tutte le unità siano collegate alla corrente di rete e accese Fusibile bruciato Fusibile nella videocamera T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Attivato ingresso video sbagliato Se il monitor supporta diversi canali: Assicurarsi che il monitor sia attivato sul canale collegato al sistema della videocamera...
  • Page 82 Fusibili specificati: T 0,5 A L/250 V~; nr. articolo TA020394 ► Per assistenza e riparazioni, contattare la rappresentanza nazionale di ► Sbloccare il nasetto del portafusibili con un cacciavitino. B. Braun/Aesculap. ► Estrarre il portafusibile. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono com- ►...
  • Page 83 è eseguito gratuitamente dal produttore. Applicatore Tipo CF ► Informazioni dettagliate relative allo smaltimento del prodotto sono Compatibilità elettromagne- IEC/DIN EN 60601-1-2 disponibili presso la rappresentanza nazionale di B. Braun/Aesculap, tica vedere Assistenza tecnica. Conforme a IEC/DIN EN 60601-1...
  • Page 84 Aesculap ® Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ® Legenda Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Aesculap Ligado ON/STANDBY 1 Dispositivo de bloqueio (para a ocular do endoscópio) Botão de pressão para balanço automático de brancos 2 Anel de focagem 3 Botão de pressão cinzento Botão de pressão "para cima"...
  • Page 85 Antes de utilizar o produto, participar num curso ATENÇÃO Trabalhar com a câmara Full HD de formação sobre o mesmo. Preparação ► Contacte a representação nacional B. Braun/ Teste de funcionamento Aesculap para obter informações sobre a forma- Utilização ção. Método de reprocessamento validado Instruções gerais de segurança...
  • Page 86 Aesculap ® Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Ligação à corrente Aplicação A câmara Full HD (HD = Alta Definição) da Aesculap é uma câmara de Perigo de morte devido a choque eléctrico! vídeo endoscópica, para a transmissão de imagens vídeo em tempo real a ►...
  • Page 87 Acoplamento dos acessórios Ligação do cabo de vídeo ► Ligue o cabo de vídeo no painel da parte de trás da câmara e o monitor Risco de ferimentos e/ou avarias do produto devido ou o sistema de documentação, etc. Dependendo da escolha do moni- à...
  • Page 88 Aesculap ® Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Utilização Se o balanço automático de brancos for executado corretamente, apa- rece a seguinte mensagem no visor da câmara e no monitor: BALANÇO DE BRANCOS OK Risco de ferimentos devido a uma configuração incorreta! MODO (modo atual) ►...
  • Page 89 Definição do Modo Menu Principal Após a seleção do modo de procedimento a partir do menu de sistema Com a cabeça da câmara conectada e a unidade ligada, todas as saídas de abreviado, é apresentada a lista das definições do modo disponíveis vídeo mostram o vídeo ao vivo.
  • Page 90 Aesculap ® Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Observe a alteração da melhoria do contorno (contraste) no vídeo ao Após a seleção de SAIR no menu das Definições do Utilizador, aparece a vivo. Prima o botão "Selecionar" 15 quando o nível de melhoria dese- seguinte informação do OSD: jado for atingido.
  • Page 91 Definição 50/60 Hz Efetuar o ajuste do brilho através dos controlos dos botões da cabeça da câmara ► Selecione a entrada “50/60 Hz” a partir do menu de Configuração do ► Sistema. Exerça uma breve pressão inferior a 2,0 s sobre o botão cinzento 2 na cabeça da câmara.
  • Page 92 Aesculap ® Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Método de reprocessamento validado Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compati- Instruções gerais de segurança bilidade dos materiais.
  • Page 93 Limpeza/desinfecção Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inadequados e/ou a tempe- Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de raturas demasiado elevadas! CUIDADO reprocessamento ► Utilize produtos de limpeza e desinfetantes de acordo com as instruções do fabricante. Os pro- Perigo de choque eléctrico e de incêndio! dutos de limpeza e desinfetantes devem ►...
  • Page 94 Aesculap ® Sistema de câmara Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Desinfecção mecânico-química de aparelhos eléctricos sem esterilização Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água ≥1 Desinfecção mecânico- Toalhetes Meliseptol HBV 50 % de propan-1-ol química Temperatura ambiente ► Fase I Limpar o produto visualmente limpo completamente com um pano de desinfecção descartável não usado.
  • Page 95 Fase III 6.11 Método de esterilização e parâmetros ► Mergulhar totalmente o produto na solução desinfectante. Danos na unidade de controlo da câmara por este- ► Mova os componentes não rígidos durante a desinfecção, por exemplo, rilização! parafusos de ajuste, articulações, etc. ►...
  • Page 96 Testes Requisitos Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da ≤0,1 Ω B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Impedância entre a ligação à terra e caixa Não é permitida qualquer modificação deste equi- ≤0,1 mA Corrente de fuga da caixa pamento! Este produto não possui peças que pos-...
  • Page 97 Detecção e resolução de erros Falha Causa Resolução Sem imagem no monitor O dispositivo não está ligado Verifique se todas as unidades estão ligadas à fonte de alimentação e devidamente conectadas Fusível queimado Fusível na câmara T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Entrada de vídeo errada ativada Se o monitor suportar vários canais: Cretifique-se que o monitor está...
  • Page 98 ► Para assistência técnica e reparações, contacte a seu representante ► Destravar a lingueta de engate no suporte de segurança com uma nacional B. Braun/Aesculap. pequena chave de parafusos. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma ► Retirar o porta-fusíveis.
  • Page 99 ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. Unidade de aplicação Tipo CF ► Estão disponíveis informações detalhadas relativas à eliminação do IEC/DIN EN 60601-1-2 produto junto daa suas autoridades nacionais B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Em conformidade com IEC/DIN EN 60601-1...
  • Page 100 Aesculap ® Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 ® Legenda Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 Aesculap Voeding AAN/UIT 1 Vergrendeling (voor het endoscopische oculair) Druktoets voor automatische witbalans 2 Scherpstelring 3 Grijze druktoets Druktoets voor “omhoog” in camera-menu 4 Blauwe druktoets 5 Camerakabel Druktoets voor “omlaag”...
  • Page 101 Alvorens dit product te gebruiken, dient u de WAARSCHUWING Werken met de Full HD camera productopleiding te volgen. Opstellen ► Neem contact op met de nationale B. Braun/ Functionele test Aesculap-vertegenwoordiging, om informatie in Gebruik verband met scholing te ontvangen Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces...
  • Page 102 Aesculap ® Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 Stroomaansluiting Gebruiksdoel De Full HD camera (HD = High Definition) van Aesculap is een endoscopi- Levensgevaar door elektrische schok! sche videocamera voor de transmissie van realtime videobeelden van een ► Controleer de stroomkabel en stekker routine- rigide of flexibele endoscoop naar een videomonitor of andere documen- matig.
  • Page 103 Accessoires aansluiten De videokabel aansluiten ► Sluit de videokabel aan op het achterpaneel van de camera en de moni- Kans op verwonding en/of productstoringen als tor van het documentatiesysteem enz. Afhankelijk van de keuze van gevolg van onjuiste bediening van het medisch monitor en documentatiecentrum, gebruikt u de volgende camera-uit- elektrisch systeem! WAARSCHUWING...
  • Page 104 Aesculap ® Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 ► Gebruik Als de automatische witbalans correct is ingesteld verschijnt het vol- gende bericht op de cameradisplay en op de monitor: WITBALANS OK Kans op verwonding vanwege onjuiste configuratie! ► MODUS (huidige modus) Zorg ervoor dat de gebruikte onderdelen van andere leveranciers van elektromedische appa- GEVAAR...
  • Page 105 Modus-instelling Hoofdmenu Na selectie van de modus Procedure uit het korte systeemmenu wordt de Met aangesloten camerakop en de eenheid ingeschakeld, geven alle lijst met beschikbare modus-instellingen weergegeven video-uitgangen het live videobeeld weer. De OSD geeft de huidige proce- duremodus weer en geeft aan dat de Witbalans moet worden ingesteld. LAPAROSCOPIE Als de Witbalans met goed gevolg is ingesteld is het systeem klaar voor NEURO-ENDOSCOPIE...
  • Page 106 Aesculap ® Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 ► Bekijk de aangepaste kleurverbetering (contrast) op de live video. Druk Wanneer in het menu Gebruikersinstellingen AFSLUITEN wordt geselec- op de toets Selecteren 15 als het gewenste contrast is bereikt. Merk op teerd, verschijnt het volgende bericht op de OSD: dat te sterk contrast de ruis of korreligheid van het beeld kan verster- DRUK OP SELECTEREN OM DE INSTELLINGEN OP TE SLAAN ken.
  • Page 107 50/60 Hz instelling Helderheid aanpassen via de druktoetsen op de camerakop ► ► Selecteer “50/60 Hz” uit het menu Systeemconfiguratie. Druk minder dan 2,0 seconden op de grijze druktoets 2 op de camer- akop. Op het scherm verschijnen vervolgens de keuze-opties 50Hz en 60Hz. De actieve keuze wordt in knipperende tekst weergegeven.
  • Page 108 Aesculap ® Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, die gecontroleerd en vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld VAH- of FDA- toelating, respectievelijk CE- proces merk) en door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op de materi- aalverdraagzaamheid werden aanbevolen.
  • Page 109 Reiniging/desinfectie Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/of Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren te hoge temperaturen! VOORZICHTIG ► Gebruik reinigings-/desinfectiemiddelen volgens Gevaar voor elektrische schok en brand! de aanwijzingen van de fabrikant. De reinigings- ► Voorafgaand aan het reinigen moet de stroom- en desinfectiemiddelen moeten aansluiting worden losgekoppeld.
  • Page 110 Aesculap ® Full HD 3CCD camerasysteem PV460/PV462/PV463 Handmatige reiniging/desinfectie ► ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwater voldoende van het De zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/desinfectie product afdruipen, om een verdunning van de desinfectiemiddeloplos- visueel op residuen controleren. sing te voorkomen.
  • Page 111 Controle, onderhoud en inspectie Sterilisatie door middel van het Sterrad® sterilisatieproces 50, 100S, ► Verwijder het vocht van de cameraplug en controleer of de contacten droog zijn. Opmerking ► Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. Het Sterrad® sterilisatieproces kan cosmetische veranderingen veroorza- ►...
  • Page 112 Om een betrouwbare werking te waarborgen, moet het product conform het onderhoudslabel worden onderhouden. Testen Vereisten Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- ≤0,1 Ω diger voor service en reparaties, zie Technische dienst. Impedantie tussen aardeaan- sluiting en behuizing Deze apparatuur mag niet zelf worden aangepast! ≤0,1 mA...
  • Page 113 Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Oplossing Geen beeld op de monitor Apparaat krijgt geen stroom Controleer of alle eenheden op de hoofdstroom zijn aangesloten en zijn ingeschakeld Zekering doorgebrand Zekering in camera T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Verkeerde video-input geactiveerd Als de monitor meerdere kanalen ondersteunt: Zorg ervoor dat de monitor op het kanaal is ingeschakeld...
  • Page 114 ► Voor service en onderhoud dient u contact op te nemen met uw nati- ► Ontgrendel de arrêteernok van de zekeringhouder met een kleine onale B. Braun/Aesculap agentschap. schroevendraaier. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het ► Trek de zekeringhouder eruit.
  • Page 115 (B) x (H) x (D) ► Uitgebreide informatie met betrekking tot het verwijderen van dit pro- Gebruiksonderdeel Type CF duct is verkrijgbaar via uw nationale B. Braun/Aesculap agentschap, zie Technische dienst. IEC/DIN EN 60601-1-2 Voldoet aan IEC/DIN EN 60601-1...
  • Page 116 Aesculap ® Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 ® Legend Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Aesculap Ström PÅ/STANDBY 1 Låsenhet (för endoskopets öga) Tryckknapp för automatisk vitbalans 2 Fokuseringsring 3 Grå tryckknapp Tryckknapp för "upp" i kameramenyer 4 Blå tryckknapp 5 Kamerakabel Tryckknapp för "ned"...
  • Page 117: Giltighetsomfattning

    Delta i utbildningen om produkten innan den används. Arbeta med den kompletta HD-kameran ► Kontakta den nationella representanten för Iordningställande B. Braun/ Aesculap för att få information om Funktionskontroll utbildningen. Användning Validerad beredningsmetod Skaderisk på grund av explosion! Allmänna säkerhetsanvisningar ►...
  • Page 118: Strömanslutning

    Aesculap ® Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Strömanslutning Användningsändamål Aesculaps kompletta HD-kamera (HD = High Definition) är en endoskopisk Livsfara genom elektrisk stöt! videokamera för överföring av videobilder i realtid, från ett fast eller flex- ► Undersök strömkabeln och stickkontakten ibelt endoskop till en videomonitor eller annan utrustning för dokumenta- regelbundet.
  • Page 119: Anslutning Av Tillbehör

    Anslutning av tillbehör Arbeta med den kompletta HD-kame- Skaderisk och/eller produktfel på grund av felaktig användning av det medicinska elsystemet! ► Följ bruksanvisningarna till all medicinsk utrust- VARNING Iordningställande ning. ► Placera kameran så nära patienten som möjligt, så att hela kameraka- Kombinationer av tillbehör som inte nämns i bruksanvisningen får bara belns längd på...
  • Page 120: Användning

    Aesculap ® Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 ► Användning Om den automatiska vitbalansen inte gjordes korrekt, visas följande meddelande på displayen och monitorn: VITBALANS MISSLYCKADES Skaderisk på grund av felaktig konfiguration! ► LÄGE (aktuellt läge) Se till att delar som används från andra leveran- törer av elektromedicinska apparater eller till- ►...
  • Page 121 Anpassat läge för Användare 1, Användare 2 eller Användare 3 kan väljas Inställningar av anpassat läge från den korta systemmenyn. Men inga justeringar av inställningarna för Om någon av "Användare N" där n = 1, 2 eller 3 väljs, visas OSD enligt föl- anpassat läge får göras vid den här tidpunkten, när kamerahuvudet är jande (asteriskernas position visar de aktuella aktiva inställningarna och urkopplat.
  • Page 122 Aesculap ® Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Inställning av färg Tips När färginställnigen ökar, förstärks färg med röda drag. De valda värdena sparas i ett icke-flyktigt minne och återställs INTE nästa gång strömmen sätts på. Nästa gång strömmen sätts på återställs alla ►...
  • Page 123: Validerad Beredningsmetod

    Använda kamerahuvudets kontroller för tryckknapparna Validerad beredningsmetod För att underlätta sådana funktioner som vitbalans, ljusstyrka, fjärrkon- trollsaktivering av kringutrustning och Aesculaps LED-ljuskälla för opera- Allmänna säkerhetsanvisningar tören, kan dessa nås via kamerahuvudets tryckknappskontroller. ► Förbered den automatiska vitbalansen enligt beskrivningen ovan, se Tips Genomför automatisk vitbalans.
  • Page 124: Förberedelse På Användningsplatsen

    Aesculap ® Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade och Skada på eller förstörelse av produkten som orsa- godkända (t.ex. VAH- eller FDA-godkännande eller CE-märkning) och har kats av mekanisk rengöring/desinficering! rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompabi- ►...
  • Page 125: Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering

    Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Avtorkningsdesinfice- Kapitel Avtorkningsdesinficering för elutrust- Rengör produkten med rörliga leder i öppet läge, eller rör samtidigt ring för elutrustning ning utan sterilisering på lederna. utan sterilisering ■ Kamerakontrollen- ■ Manuell rengöring med Kapitel Manuell rengöring/desinficering och Lämplig rengöringsborste...
  • Page 126: Manuell Rengöring/Desinficering

    Aesculap ® Komplett HD 3CCD Kamerasystem PV460/PV462/PV463 Manuell rengöring/desinficering ► ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell des- Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/eller desinficering att inficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. det inte finns några rester på synliga ytor. ►...
  • Page 127: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Kontroll, underhåll och provning Sterilisering genom Sterrad® steriliseringsprocess 50, 100S, 200 ► Ta bort fukten från kamerakontakten och kontrollera att kontakterna Tips är torra. Sterrad® steriliseringsprocess kan orsaka förändringar i utseendet på ► Låt produkten svalna till rumstemperatur. kamerahuvudet och kabeln. Dessa förändringar påverkar emellertid inte ►...
  • Page 128: Underhåll

    IEC 62353 För att säkerställa säker drift, måste produkten underhållas enligt under- hållsetiketten. Tester Krav För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, ≤0,1 Ω se Teknisk service. Impedans mellan jordanslut- ning och höljet Ingen modifiering av utrustningen är tillåten! Pro- ≤0,1 mA...
  • Page 129: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak Åtgärd Ingen bild på monitorn Enheten strömlös Kontrollera att alla enheter är anslutna till nätet och påslagna Säkring har gått Säkring i kamera T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Fel videoingång aktiverad Om monitorn stöder flera kanaler: Se till att moni- torn är kopplad till den kanal som är ansluten till kamerasystemet Videokabeln är defekt...
  • Page 130: Säkringsbyte

    Modifiera inte produkten. ser! FARA VARNING Specifika säkringar: T 0,5 A L/250 V~; art. nr. TA020394 ► För service och reparationer, kontakta din nationella B. Braun/Aesculap ► Öppna låstappen på säkringshållaren med en liten skruvmejsel. agentur. ► Dra ur säkringshållaren.
  • Page 131: Tekniska Data

    11. Tekniska data 11.1 Omgivningsvillkor Drift Transport och förvaring Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG Temperatur Art.-nr. Beteckning Klass PV460/ Full HD 3CCD Kamerasystem PV462/ PV463 Relativ luftfuk- tighet Nätspänning 100–240 VAC, 50–60 Hz Atmosfäriskt Strömförbrukning 65 VA tryck Bildsensorer 3 CCD-sensorer 1/3 tum Upplösning 1920 x 1080 pixlar Videoutgångar:...
  • Page 132 Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Легенда ® 3-х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/PV462/PV463 Aesculap Включение питания/ожидание 1 Фиксатор (для окуляра эндоскопа) Кнопка для автоматической настройки баланса 2 Фокусировочное кольцо белого 3 Серая кнопка Кнопка...
  • Page 133: Сфера Применения

    Утвержденный метод обработки ► Чтобы получить информацию об обуче Общие указания по технике безопасности нии, обратитесь в представительство ком- Общие указания пании B. Braun/ Aesculap в стране прожи- Подготовка на месте применения вания. Подготовка устройства Подготовка перед очисткой Риск травмы вследствие взрыва! Очистка/дезинфекция...
  • Page 134: Подключение К Сети

    Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Описание прибора – для комплектации использовать только изделия фирмы Aesculap – Соблюдать указания по применению согласно нормам, см. выдержки из нормативных документов. Компоненты системы ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в дейст 3х...
  • Page 135: Принцип Действия

    Принцип действия Все устройства, подсоединенные к интерфейсам, должны явным образом удовлетворять соответствующим стандартам IEC (напри- Эндоскоп визуализирует операционное поле, а объектив фокуси- мер, стандарту IEC 60950 для оборудования обработки данных, рует это изображение на три CCD сенсора, где оно преобразуется IEC/DIN EN 60601-1 для...
  • Page 136: Работа С Камерой Full Hd

    Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Работа с камерой Full HD Подключение эндоскопа с использованием стерильного чехла ► Убедитесь, что фиксатор эндоадаптера открыт (разблокиро- Подготовка ванное положение). ► Нажмите и удерживайте кнопку. ► Разместите камеру как можно ближе к пациенту так, чтобы пол- ►...
  • Page 137 ► Если автоматическая настройка баланса белого выполнена Установка режима правильно, на экране камеры и мониторе появляется следую- После выбора режима процедуры в коротком меню системы ото- щее сообщение: бражается список доступных настроек меню. WHITE BALANCE OK (Баланс белого в норме) LAPAROSCOPY (Лапароскопия) MODE (Режим) (текущий...
  • Page 138 Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Подтверждение на экранном меню: Установка яркости ► RESET FACTORY DEFAULTS (Восстановить заводские настройки) OK Для перемещения курсора на ползунке Brightness (Яркость) вправо (увеличить) нажмите кнопку UP (Вверх) 14. Для переме- отображается...
  • Page 139 ► Установка размера изображения Задайте параметру требуемое значение с помощью кнопок Up (Вверх) 14 и Down (Вниз) 18. Активная в текущий момент настройка размера изображения на ► экранном меню выделяется подсветкой. Отслеживайте изменение на видеоизображении в реальном времени и при достижении требуемого уровня настройки ►...
  • Page 140 Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Версия программного обеспечения Дистанционная активация периферийных устройств с помо- щью кнопок управления на головке камеры При выборе в меню System Configuration (Конфигурация системы) ► строки Show Software Version (Показать версию программного Коротким...
  • Page 141: Утвержденный Метод Обработки

    Утвержденный метод обработки Под воздействием хлора или хлорсодержащих остатков, содер- жащихся, например, в загрязнениях, оставшихся после операции, в лекарствах, растворах поваренной соли, в воде, используемой для очистки, дезинфекции и стерилизации, на нержавеющей Общие указания по технике безопасности стали могут возникнуть очаги коррозии (точечная коррозия, кор- Указание...
  • Page 142: Подготовка Перед Очисткой

    Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Подготовка перед очисткой Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и Риск повреждения изделия вследствие дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО неправильного обращения в ходе обра- вие слишком высокой температуры! ботки! ОСТОРОЖНО...
  • Page 143: Дезинфекция Протиранием Для Электрических Приборов Без Стерилизации

    Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Дезинфекция проти- Раздел Дезинфекция протиранием для Изделие с подвижными шарнирами чистить в открытом ранием для электри- электрических приборов без стерилиза- состоянии или во время их движения. ческих приборов без ции стерилизации...
  • Page 144: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® 3 х чиповая видеосистема с разрешением Full HD PV460/ PV462/PV463 Ручная очистка/дезинфекция ► ► Перед ручной дезинфекцией дать промывочной воде стечь с После ручной очистки/дезинфекции проверить, не остались изделия, чтобы предотвратить разбавление дезинфицирую- ли на поверхностях остатки загрязнений. щего...
  • Page 145: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Фаза IV Риск повреждения головки камеры или ► Все изделие полностью (все доступные поверхности) обмыть/ адаптера оптического увеличения при прополоскать в проточной воде. использовании ненадлежащего процесса ОСТОРОЖНО стерилизации! ► При окончательной промывке сдвигать детали (например, ► регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не зафикси- Никогда...
  • Page 146: Проверка Функционирования, Техническое Обслуживание И Проверки Безопасности

    В рамках проверки безопасности один раз в год проводится про- Для проведения соответствующего сервисного обслуживания верка работоспособности и электрической безопасности. Техни- обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране ческий контроль и проверка безопасности не обязательно проживания, см. Сервисное обслуживание. должны производиться авторизированным персоналом. Однако...
  • Page 147: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Отсутствие изображения на мониторе Устройство не подключено к сети питания Проверьте, чтобы все компоненты были под- ключены к питанию и включены Перегорел предохранитель Предохранитель в камере: T 0,5 A L/250 В переменного тока (TA020394) Активирован...
  • Page 148: Замена Предохранителей

    динить прибор от сети! ► Для выполнения технического обслуживания и ремонта обра- Предусмотренные предохранители: T 0,5 A L/250 В переменного титесь в агентство B. Braun/Aesculap в вашей стране. тока; номер изделия TA020394 Модификации медико-технического оборудования могут приво- ► Деблокировать фиксатор на держателе предохранителя при...
  • Page 149: Технические Характеристики

    водится бесплатно фирмой-изготовителем. (Ш) x (В) x (Г) ► Рабочий элемент Оборудование типа CF Подробную информацию об утилизации изделия можно полу- чить в агентстве B. Braun/Aesculap в вашей стране, см. Серви- Электромагнитная совме- IEC/DIN EN 60601-1-2 сное обслуживание. стимость Соответствие...
  • Page 150 Aesculap ® Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 ® Legenda Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 Aesculap Síťový spínač (ZAP/STANDBY) 1 Blokovací zařízení (pro endoskopický okulár) Tlačítko pro automatické vyrovnání bílé 2 Zaostřovací kroužek 3 Šedé tlačítko Tlačítko “nahoru” v nabídkách kamery 4 Modré...
  • Page 151: Rozsah Platnosti

    Před použitím výrobku absolvujte školení k VAROVÁNÍ Příprava výrobku. Funkční zkouška ► Informace o školení ván poskytne národní Obsluha zastoupení společnosti B. Braun/ Aesculap Validovaná metoda úpravy Všeobecné bezpečnostní pokyny Riziko úrazu výbuchem! Všeobecné pokyny ► Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých Příprava na místě použití...
  • Page 152: Připojení K Síti

    Aesculap ® Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 Připojení k síti Účel použití Full HD kamera (HD = High Definition - vysoké rozlišení) je endoskopická Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- vidoekamera pro přenos video zobrazení v reálném čase z rigidního nebo trickým proudem! flexibilního endoskopu na video monitor či jiné...
  • Page 153: Připojení Příslušenství

    Připojení příslušenství Připojení video kabelu ► Připojte video kabel k zadnímu panelu monitoru nebo dokumentačního Riziko úrazu a/nebo nesprávného fungování systému atd. Podle volby monitoru a dokumentačního systému použijte výrobku v důsledku nesprávného ovládání zdravot- následující výstupy kamery: nického elektrického systému! VAROVÁNÍ...
  • Page 154: Obsluha

    Aesculap ® Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 ► Obsluha Pokud je automatické vyrovnání bílé provedeno správně, zobrazí se na monitoru následující hlášení: WHITE BALANCE OK (vyrovnání bílé v pořádku) Riziko úrazu v důsledku nesprávné konfigurace! ► MODE (aktuální režim) Zajistěte, aby aplikační...
  • Page 155 Nastavení režimu Hlavní nabídka Po volbě režimu postupu z krátké nabídky systému se zobrazuje seznam Při odpojené hlavě kamery a zapnuté jednotce zobrazují všechny video dostupných nastavení systému výstupy živé video. OSD zobrazuje aktuální režim postupu a vyzývá k pro- vedení...
  • Page 156 Aesculap ® Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 Naszavení maximum/průměr Po dokončení úprav se na OSD zobrazí hlášení přibližně na 5 sekund: ► Použijte nastavení Peak/Average (maximum/průměr) k minimalizaci USER N (N= 1, 2; 3) (uživatel n) zamlžení nebo artefaktů "horkých bodů". Upozorňujeme, že nadměrní SETTINGS SAVED (nastavení...
  • Page 157: Validovaná Metoda Úpravy

    Verze softwaru Nastavení světla, ohniska a optického zoomu ► Při volbě Show Software Version (ukázat verzi softwaru) z nabídky System Nastavte intenzitu světelného zdroje tak, aby bylo dosaženo dosta- Configuration (konfigurace systému) se zobrazí verze softwaru systému tečné osvětlení. kamery. Tato informace může být nezbytná pro servis výrobku. ►...
  • Page 158: Všeobecné Pokyny

    Aesculap ® Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 Všeobecné pokyny Příprava před čištěním Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. Nebezpečí poškození výrobku v důsledku nesprávné eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba manipulace při zpracování! mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační...
  • Page 159: Dezinfekce U Elektrických Přístrojů Otíráním Bez Sterilizace

    Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Dezinfekce u elektric- Kapitola Dezinfekce u elektrických přístrojů otí- Výrobek s pohyblivými klouby čistěte v otevřené pozici resp. pohy- kých přístrojů otíráním ráním bez sterilizace bujte klouby. bez sterilizace ■ Řídicí...
  • Page 160: Ruční Čištění/Desinfekce

    Aesculap ® Full HD 3CCD kamerový systém PV460/PV462/PV463 Ruční čištění/desinfekce ► ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplacho- Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na vací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku desinfekčního prostředku. případné zbytky. ►...
  • Page 161: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Kontrola, údržba a zkoušky Sterilizace procesem Sterrad® 50, 100S, 200 ► Odstraňte vlhkost ze zástrčky kamery a zkontrolujte, zda jsou kontakty Upozornĕní suché. Sterilizační postup Sterrad® může způsobit kosmetické změny na hlavě a ► Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti. kabelu kamery.
  • Page 162: Údržba

    Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu dle štítku údržby. Testy Požadavky V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ≤0,1 Ω B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Impedance mezi uzemňova- cím přípojem a pláštěm Na tomto zařízení nesmí být prováděny žádné ≤0,1 mA Svodový proud uzávěru změny! Výrobek nemá...
  • Page 163: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb Porucha Příčina Odstranění Žádný obraz na monitoru Zařízení bez napájení Zkontrolujte, zda jsou všechny jednotky připojeny k síťovému napájení a zapnuty Přepálená pojistka Pojistka v kameře T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Aktivován nesprávný video vstup Jestliže monitor podporuje více kanálů: Zajistěte, aby byl monitor zapnut na kanál, který...
  • Page 164: Výměna Pojistek

    ► Za účelem servisu a oprav kontaktujte své národní zastoupení společ- Specifikované pojistky: T 0,5 A L/250 V~; kat. č. TA020394 nosti B. Braun/Aesculap. ► Západkový nos na dráku pojistek odblokujte pomocí malého šroubo- Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek váku.
  • Page 165: Technické Parametry

    40 mm x 53 mm x 72 mm spojky endoskopu) ► Podrobné informace o likvidaci výrobku jsou k dispozici prostřednic- (š) x (v) x (h) tvím vašeho národního zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Aplikační část Typ CF Technický servis. IEC/DIN EN 60601-1-2 Splňuje požadavky...
  • Page 166 Aesculap ® System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ® Legenda System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Aesculap Zasilanie WŁ./STAN GOTOWOŚCI 1 Urządzenie blokujące (dla okularu endoskopu) Przycisk do automatycznej regulacji balansu bieli 2 Pierścień ogniskowania 3 Szary przycisk Przycisk do poruszania się ku górze w menu kamery 4 Niebieski przycisk 5 Pewód kamery Przycisk do poruszania się...
  • Page 167: Zakres Obowiązywania

    Kontrola działania ► W celu uzyskania informacji na temat takiego Obsługa szkolenia proszę się zwrócić do Państwa krajo- wego przedstawicielstwa firmy B. Braun/ Weryfikacja procedury przygotowawczej Aesculap. Ogólne zasady bezpieczeństwa Ogólne wskazówki Ryzyko urazu wywołanego wybuchem! Przygotowywanie w miejscu użytkowania...
  • Page 168: Złącze Zasilania

    Aesculap ® System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Złącze zasilania Przeznaczenie Kamera Aesculap Full HD (HD = wysoka rozdzielczość) jest endoskopową Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! kamerą wideo służącą do przekazywania na żywo obrazów z endoskopu ► Należy rutynowo kontrolować przewód zasila- sztywnego lub elastycznego do monitora wideo lub innego sprzętu reje- jący i wtyczkę.
  • Page 169: Podłączanie Wyposażenia

    Podłączanie wyposażenia Podłączanie przewodu wideo ► Połączyć przewód wideo do panelu tylnego kamery oraz monitora lub Niepoprawne posługiwanie się elektrycznym syste- urządzenia rejestrującego, itp. Zależnie od wyboru monitora i urządze- mem medycznym wiąże się z ryzykiem urazu i/lub nia rejestrującego, do dyspozycji są następujące gniazda wyjściowe nieodpowiedniego działania produktu! OSTRZEŻENIE kamery:...
  • Page 170: Obsługa

    Aesculap ® System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Obsługa Jeśli automatyczny balans bieli przebiegnie poprawnie, na wyświetla- czu kamery i na monitorze pojawi się następujący komunikat: Z nieprawidłową konfiguracją wiąże się ryzyko BALANS BIELI OK urazu! TRYB (bieżący tryb) ►...
  • Page 171 Ustawianie trybu Menu główne Po wybraniu trybu procedury z krótkiego menu systemowego wyświetlana Przy podłączonej głowicy kamery i po włączeniu jednostki, wszystkie wyj- jest lista dostępnych ustawień trybów ścia wideo przekazują obraz na żywo. Menu ekranowe OSD wyświetla bie- żący tryb procedury oraz zwraca się o przeprowadzenie balansu bieli. Po LAPAROSKOPIA pomyślnym zakończeniu balansu bieli, system jest gotowy do użytku.
  • Page 172 Aesculap ® System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Obserwować zmianę kontrastu na obrazie wideo na żywo. Po uzyskaniu Po dokonaniu wyboru opcji WYJŚCIE w menu ustawień użytkownika, na pożądanego poziomu kontrastu nacisnąć przycisk Wybór 15. Należy ekranie pojawi się następujący komunikat: zwrócić...
  • Page 173 Ustawienie 50/60 Hz Regulacja jasności za pośrednictwem przycisków na głowicy kamery ► ► Wybrać pozycję "50/60 Hz" z menu konfiguracji systemu. Krótko - przez czas nie przekraczający 2,0 sekund - nacisnąć szary przycisk 2 na głowicy kamery. Na ekranie pojawi się opcja wyboru 50 Hz i 60 Hz. Aktywny wybór jest wyświetlany migającym tekstem.
  • Page 174: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Aesculap ® System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Weryfikacja procedury przygotowaw- Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki chemiczne, które zostały przebadane i posiadają dopuszczenie (np. VAH lub FDA albo znak czej CE) oraz są zalecane przez producenta ze względu na tolerancję materia- łową.
  • Page 175: Czyszczenie/Dezynfekcja

    Czyszczenie/dezynfekcja Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/ dezynfekcyjnych i/lub zbyt wysokich temperatur Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego pro- grozi uszkodzeniem produktu! PRZESTROGA duktu ► Środki czyszczące i dezynfekujące należy stoso- wać zgodnie z instrukcją producenta. Proces Niebezpieczeństwo porażenia prądem i powstania czyszczenia i dezynfekcji musi pożaru! być...
  • Page 176: Dezynfekcja Przez Wycieranie W Przypadku Urządzeń Elektrycznych Nie Podlegających Sterylizacji

    Aesculap ® System kamer Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Dezynfekcja przez wycieranie w przypadku urządzeń elektrycznych nie podlegających sterylizacji Faza Krok Stęż. Jakość wody Chemikalia [°C/°F] [min] ≥1 Dezynfekcja przez Chusteczki nasączone meliseptolem HBV 50 % propan-1-ol wycieranie Temperatura pokojowa ► Faza I Optycznie czysty produkt wytrzeć...
  • Page 177: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Faza II 6.11 Metoda i parametry sterylizacji ► Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą (wszyst- Sterylizacja spowoduje uszkodzenie jednostki ste- kie dostępne powierzchnie). rowania kamerą! ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak ► W żadnych okolicznościach nie wolno sterylizo- PRZESTROGA na przykład pokrętła regulacyjne, przeguby etc.
  • Page 178: Test Czynnościowy, Konserwacja I Kontrola Bezpieczeństwa

    Wymagane bezpieczeństwo elektryczne zgodnie z IEC/DIN EN 60601-1, nych. artykuł 18 i 19, lub IEC 62353 W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/ Testy Wymagania Aesculap, patrz Serwis techniczny. ≤0,1 Ω...
  • Page 179: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Brak obrazu na monitorze Urządzenie nie jest zasilane Sprawdzić, czy jednostki są podłączone do zasilania i włączone Przepalony bezpiecznik Bezpiecznik w kamerze T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Aktywowane nieodpowiednie wyjście wideo Jeśli monitor obsługuje kilka kanałów: Upewnić...
  • Page 180: Wymiana Bezpieczników

    ► Nosek zatrzaskowy podstawy bezpiecznika odblokować za pomocą ► W celu zapewnienia serwisu i napraw prosimy o kontakt z krajowym małego śrubokrętu. przedstawicielem B. Braun/Aesculap. ► Wyciągnąć podstawę bezpiecznika. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może ► Wymienić obie wkładki bezpiecznikowe.
  • Page 181: Dane Techniczne

    (szer.) x (wys.) x (głęb.) ► Część użytkowa Typ CF Szczegółowe informacje dotyczące usuwania produktu dostępne są u krajowego przedstawiciela B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. IEC/DIN EN 60601-1-2 Zgodny z IEC/DIN EN 60601-1 13. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o.
  • Page 182 Aesculap ® Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ® Legenda Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Aesculap VYPÍNAČ/POHOTOVOSTNÝ REŽIM 1 Uzamykacie zariadenie (na okulár endoskopu) Tlačidlo na automatické vyváženie bielej 2 Zaostrovací krúžok 3 Sivé tlačidlo Tlačidlo pohybu nahor v ponukách 4 Modré...
  • Page 183: Použiteľnosť

    ► Pred použitím výrobku sa zúčastnite školenia k VAROVANIE Príprava výrobku. Skúška funkčnosti ► Obráťte sa na národné B. Braun/ Aesculap Obsluha zastupiteľstvo, s cieľom získať informácie o ško- Validované postupy prípravy lení. Všeobecné bezpečnostné pokyny Všeobecné pokyny Nebezpečenstvo úrazu spôsobeného výbuchom! Príprava na mieste použitia...
  • Page 184: Pripojenie K Zdroju Napájania

    Aesculap ® Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Pripojenie k zdroju napájania Účel použitia Kamera Aesculap Full HD (HD = High Definition (vysoké rozlíšenie)) je Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- endoskopická videokamera na prenos videoobrazu z pevného alebo ohyb- trickým prúdom! ného endoskopu v reálnom čase na videomonitor alebo iné...
  • Page 185: Pripojenie Príslušenstva

    Pripojenie príslušenstva Zapojenie videokábla ► Videokábel zapojte do zadného panelu kamery monitora alebo doku- Nebezpečenstvo zranenia alebo chybnej funkcie mentačného systému a pod. V závislosti od výberu monitora a doku- výrobku z dôvodu nesprávneho používania zdravot- mentačného systému použite nasledujúce kamerové výstupy: níckeho elektrického systému! VAROVANIE Monitor HD (s vysokým rozlíšením):...
  • Page 186: Obsluha

    Aesculap ® Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 ► Obsluha Ak automatické vyváženie bielej prebehlo správne, na displeji kamery a monitore sa zobrazí nasledujúce hlásenie: WHITE BALANCE OK (VYVÁŽENIE BIELEJ OK) Nebezpečenstvo úrazu v dôsledku nesprávnej kon- figurácie! MODE (REŽIM) (aktuálny režim) ►...
  • Page 187 Nastavenie režimu Zobrazuje sa približne 5 sekúnd, po čom nasleduje výzva: AESCULAP Full HD 3 Chip Camera MODE LARPAROSCOPY (3-čipová Pri výbere režimu výkonu z krátkej systémovej ponuky sa zobrazí zoznam kamera AESCULAP Full HD, REŽIM LAPAROSKOPIA) dostupných nastavení režimu. LAPAROSCOPY (LAPAROSKOPIA) Hlavná...
  • Page 188 Aesculap ® Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Nastavenie zlepšenia Oznámenie ► Stlačením tlačidla NAHOR 14 posuňte kurzor posuvníka zlepšenia Zmena nastavenia fibroskopu na možnosť Zapnuté automaticky vypne doprava (zvýšenie) a stlačením tlačidla NADOL 18 posuňte kurzor nastavenie Zlepšenie. Nastavenie Fibroskop nikdy nepovoľte, ak sa použí- posuvníka doľava (zníženie).
  • Page 189: Validované Postupy Prípravy

    Nastavenie 50/60 Hz Vzdialená aktivácia periférnych zariadení pomocou ovládacích tlači- diel na kamerovej hlave ► Z ponuky Konfigurácia systému vyberte údaj „50/60 Hz“. ► V prípade vzdialeného výstupu 1 na kamerovej hlave krátko stlačte Na obrazovke sa zobrazia možnosti voľby 50 Hz a 60 Hz. Aktuálna modré...
  • Page 190: Všeobecné Pokyny

    Aesculap ® Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Oznámenie Príprava na mieste použitia Mechanické spracovanie je vhodnejšie vzhľadom k lepšiemu a bezpečnej- ► Viditeľné zvyšky z operácie pokiaľ možno úplne odstráňte vlhkou han- šiemu výsledku čistenia v porovnaní s ručným čistením. dričkou bez chlpov.
  • Page 191: Dezinfekcia Elektrických Prístrojov Obrúskami Bez Sterilizácie

    Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistia- cich/dezinfekčných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! UPOZORNENIE ► Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte podľa pokynov výrobcu. Čistiace a dezinfekčné prostriedky musia byť schválené pre eloxovaný hliník, plast a ušľachtilú oceľ, nenapadať zmäkčovadlá (napr. silikón). ► Dodržiavajte údaje týkajúce sa koncentrácie, teploty a doby pôsobenia.
  • Page 192: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap ® Kamerový systém Full HD 3CCD PV460/PV462/PV463 Manuálne čistenie/dezinfekcia ► ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu vodu dostatočne Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skontrolujte, či sa na vidi- odkvapkať z produktu, aby sa zabránilo zriedeniu roztoku dezinfekč- teľných povrchoch nenachádzajú žiadne zvyšky. ného prostriedku.
  • Page 193: Kontrola, Údržba A Skúška

    Kontrola, údržba a skúška Sterilizácia sterilizačným procesom Sterrad® 50, 100S, 200 ► Zo zástrčky kamery odstráňte vlhkosť a skontrolujte, či sú kontakty Oznámenie suché. Sterilizačný proces Sterrad® môže spôsobiť kozmetické zmeny kamerovej ► Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu. hlavy a kábla. Tieto zmeny však nemajú vplyv na funkčnosť. ►...
  • Page 194: Údržba

    19 alebo IEC 62353 V záujme spoľahlivej prevádzky sa výrobok musí udržiavať v súlade so štít- kom údržby. Skúšky Požiadavky Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap -zastú- ≤0,1 Ω penie, pozri Technický servis. Impedancia medzi uzem- nením a krytom Zakazuje sa akékoľvek pozmeňovanie tohto zaria-...
  • Page 195: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Príčina Odstránenie Na monitore nie je obraz Pomôcka nie je zapojená Skontrolujte, či všetky jednotky sú zapojené do elektrickej siete a zapnuté. Vypálená poistka Poistka v kamere T 0,5 A L/250 V~ (TA020394) Aktivovaný nesprávny videovýstup Ak monitor podporuje niekoľko kanálov: Skontro- lujte, či monitor je zapnutý...
  • Page 196: Výmena Poistky

    Stanovené poistky: T 0,5 A L/250 V~; diel č. TA020394 ► V súvislosti so servisom a opravami sa obráťte na národné zastúpenie ► Západku na držiaku poistiek odblokujte malým skrutkovačom. spoločnosti B. Braun/Aesculap. ► Vytiahnite držiak poistiek. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate ►...
  • Page 197: Technické Údaje

    Rozmery, kamerová hlava (bez 40 mm x 53 mm x 72 mm ► Podrobné informácie o likvidácii výrobku poskytne národné zastúpenie endospojky) spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. (Š) x (V) x (H) Aplikačná časť Typ CF IEC/DIN EN 60601-1-2 13.
  • Page 198 Aesculap ® Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 ® Açıklamalar Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 Aesculap Açma/BEKLEME 1 Kilit cihazı (endoskop merceği için) Otomatik beyaz dengesi butonu 2 Odaklama halkası 3 Gri buton Kamera menülerinde “yukarı” butonu 4 Mavi buton 5 Kamera kablosu Kamera menülerinde “aşağı”...
  • Page 199: Geçerlilik Alanı

    Full HD kamerayla çalışma lın. Hazır bulundurma ► Eğitim ile ilgili bilgi edinmek için ülkenizdeki Çalışma kontrolü B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Kullanım Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Patlamadan dolayı yaralanma riski! Genel güvenlik talimatları ► Ürünü, yanıcı anesteziklerin yakınında kullan- Genel uyarılar...
  • Page 200: Güç Bağlantısı

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 Güç Bağlantısı Kullanım amacı Aesculap Full HD kamera (HD = Yüksek Çözünürlük), sert veya esnek bir Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! endoskoptan bir video monitörü veya başka bir dokümantasyon ekipma- ► Güç kablosu ve fişi düzenli olarak inceleyin. nına gerçek zamanlı...
  • Page 201: Aksesuar Bağlama

    Aksesuar bağlama Full HD kamerayla çalışma Medikal elektrikli sistemin yanlış kullanılmasından dolayı yaralanma ve/veya ürün arızası riski! Hazır bulundurma ► Tüm tıbbi cihazların kullanım kılavuzlarına uyu- UYARI ► 4 m kamera kablosu uzunluğu tamamen kullanılabilecek şekilde kame- nuz. rayı hastaya mümkün olabildiğince yakın yerleştirin. ►...
  • Page 202: Kullanım

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 ► Kullanım Otomatik beyaz dengesi doğru şekilde gerçekleştirilirse, kamera ekra- nında ve monitörde aşağıdaki mesaj görülür: WHITE BALANCE OK (BEYAZ DENGESİ TAMAM) Yanlış konfigürasyon nedeniyle yaralanma riski! ► MODE (MOD) (mevcut mod) Diğer elektromedikal cihaz tedarikçilerinden uygulanan parçaların veya bu konfigürasyonda TEHLİKE...
  • Page 203 Mod Ayarı Ana Menü Kısa sistem menüsünden prosedür modunun seçilmesinin ardından, kulla- Kamera başlığı takılı ve ünite açık haldeyken, tüm video çıkışları canlı nılabilir mod ayarlarının bir listesi görüntülenir: videoyu görüntüler. OSD ekranı mevcut prosedür modunu görüntüler ve Beyaz Dengesi gerçekleştirilmesini ister. Beyaz Dengesinin başarılı bir LAPAROSCOPY (LAPAROSKOPİ) şekilde gerçekleştirilmesinin ardından sistem kullanıma hazırdır.
  • Page 204 Aesculap ® Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 ► Canlı videodaki kontur iyileştirme (kontrast) değişimine dikkat edin. Kullanıcı Ayarları menüsünde ÇIKIŞ seçildiğinde, aşağıdaki OSD mesajı İstenen iyileştirme seviyesine ulaşıldığında Seç düğmesine 15 basın. görülür: Aşırı iyileştirmenin, görüntüde bulanıklık veya pürüzü arttırabileceğine PRESS SELECT TO SAVE SETTINGS (AYARLARI KAYDETMEK) dikkat edin.
  • Page 205: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    50/60 Hz Ayarı Kamera başlığı buton kontrolleriyle çevresel cihazların uzaktan etkin- leştirilmesini gerçekleştirme ► Sistem Konfigürasyonu Menüsünden “50/60 Hz”yi seçin. ► Uzaktan kumanda 1 çıkışı için, kamera başlığındaki mavi düğmeye 4 50Hz ve 60Hz seçenekleri ekranda görülür. Geçerli seçim, yanıp sönen 2,0 saniyeden kısa bir süre basın.
  • Page 206: Genel Uyarılar

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 Kullanım yerinde hazırlama El ile temizlemeye göre daha iyi ve daha güvenli temizleme sonucu sağla- ► Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün dığından, makineyle hazırlama tercih edilmelidir. olduğu kadar tamamen alınız. ►...
  • Page 207: Elektrikli Cihazlarda Sterilizasyon Olmadan Silerek Dezenfeksiyon

    Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! DİKKAT ► Temizlik ve dezenfeksiyon maddelerini, üretici- nin talimatlarına uygun olarak kullanın. Temiz- leme ve dezenfeksiyon maddeleri: anodize alüminyumun, plastik, yüksek kalite çelik için onaylanmış olmalıdır, yumuşatıcılara (örneğin silikondaki) zarar vermemelidir.
  • Page 208: El Ile Temizlik/Dezenfeksiyon

    Aesculap ® Full HD 3CCD Kamera sistemi PV460/PV462/PV463 El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ► ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişilebilir yüzeylerin işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını üzerinde artıklar olup olmadığını gözle muayene ederek kontrol ediniz. bekleyiniz.
  • Page 209: Ambalaj

    Kontrol, bakım ve muayene Sterrad® sterilizasyon işlemleri 50, 100S, 200 ile sterilizasyon ► Kamera fişinin nemini alın ve kontakların kuru olduğunu kontrol edin. ► Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz. Sterrad® sterilizasyon işlemi, kamera başlığı ve kabloda yüzeysel değişiklik- ► Her temizlik, dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki lere neden olabilir.
  • Page 210: Bakım

    Güvenilir çalışma sağlamak amacıyla, ürün etiketine uygun olarak ürünün bakımı yapılmalıdır. Testler Gereksinimler Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. ≤0,1 Ω Teknik Servis başvurunuz. Topraklama bağlantısı ile gövde arasındaki özdirenç Bu ekipmanda herhangi bir modifikasyon yapıla- ≤0,1 mA...
  • Page 211: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek Arıza Nedeni Çözüm Monitörde görüntü yok Cihaza güç gelmiyor Tüm ünitelerin elektrik bağlantısı olduğunu ve açık olduğunu kontrol edin Sigorta yanmış T 0,5 A L kamerasındaki sigorta / 250 V~ (TA020394) Yanlış video girişi aktif Monitör birden fazla kanal destekliyorsa: Monitö- rün, kamera sistemine bağlı...
  • Page 212: Sigorta Değişimi

    ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI Belirtilen sigortalar: T 0,5 A L/250 V~; parça no. TA020394 ► Servis ve onarımlar için lütfen ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilcisi ► Sigorta tutucudaki tırnaklı burnun kilidini küçük bir tornavida ile çözü- ile görüşün. nüz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ►...
  • Page 213: Teknik Bilgiler

    40 mm x 53 mm x 72 mm gerçekleştirilir. kuplör olmadan) (G) x (Y) x (D) ► Ürünün imha edilmesiyle ilgili ayrıntılı bilgiyi B. Braun/Aesculap distri- Uygulama birimi Tip CF bütörünüzden alabilirsiniz, bkz. Teknik Servis. IEC/DIN EN 60601-1-2 Uygunluk standardı:...
  • Page 214 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 013738 01/13...

Table of Contents