B. Braun Aesculap MINOP Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap MINOP Instructions For Use/Technical Description

Micro-instrumen
Table of Contents
  • Bedienung
  • Montage
  • Service Technique
  • Vérification, Entretien Et Contrôle
  • Montaje
  • Eliminación de Residuos
  • Control, Mantenimiento E Inspección
  • Servicio de Asistencia Técnica
  • Assistenza Tecnica
  • Controllo, Manutenzione E Verifica
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Controlo, Manutenção E Verificação
  • Technische Dienst
  • Controle, Onderhoud en Inspectie
  • Teknisk Service
  • Sterilizācija Ar Tvaiku
  • Techninis Aptarnavimas
  • Сервисное Обслуживание
  • Technický Servis
  • Serwis Techniczny
  • Műszaki Szerviz
  • Техническо Обслужване
  • Teknik Servis
  • Atık Bertarafı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
®
Aesculap Neurosurgery
en
Instructions for use/Technical description
MINOP micro-instruments
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to
obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
MINOP-Mikro-Instrumente
fr
Mode d'emploi/Description technique
Micro-instruments MINOP
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Microinstrumental MINOP
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Microstrumenti MINOP
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Microinstrumentos MINOP
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
MINOP-micro-instrumenten
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
MINOP-mikroinstrumenter
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
MINOP-mikroinstrument
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
MINOP-Mikro-instrumentit
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
MINOP mikroinstrumenti
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
MINOP mikroinstrumentai
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Микроинструменты MINOP
cs
Návod k použití/Technický popis
MINOP mikro nástroje
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Mikroinstrumenty MINOP
sk
Návod na použitie/Technický opis
Mikronástroje MINOP
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
MINOP mikroműszerek
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
MINOP mikro instrumenti
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
MINOP mikroinstrumenti
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Microinstrumente MINOP
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Микро инструменти MINOP
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
MINOP-mikro-enstrüman
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Μικροόργανα MINOP
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
®
Aesculap
– a B. Braun brand
TA010327
2020-06
V6
Change No. 60792

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap MINOP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for B. Braun Aesculap MINOP

  • Page 1 Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή Μικροόργανα MINOP Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA010327 2020-06 Change No. 60792...
  • Page 2 Ensure that the bridge of the jaw part 4 and the groove in the jaw part mounting 3 are in the same axis when Cleaning >15 D–W B. Braun Stabimed® fresh the handle stems 2 are in closed position. (cold) ►...
  • Page 3: Steam Sterilization

    Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Page 4: Bedienung

    [°C/°F] [min] ► Verriegelungsknopf 1 in die Ausgangsposition zurückdrehen. Reinigung >15 T–W B. Braun Stabimed® fresh Montage (kalt) ► Sicherstellen, dass sich der Steg der Maulteile mit Raststange 4 und die Nut der Maulteilaufnahme 3 bei Spülung T–W geschlossenen Griffbranchen 2 in einer Achse befinden.
  • Page 5 Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 6 Contrôle du fonctionnement: presser l’une contre l’autre les branches de poignée 2 jusqu’à la butée. de l’eau [°C/°F] [min] Les mors doivent fonctionner correctement. Nettoyage >15 B. Braun Stabimed® fresh Procédé de traitement stérile validé (froid) 10.1 Consignes générales de sécurité Rinçage (froid) Remarque En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et...
  • Page 7: Service Technique

    à usage unique (20 ml) adaptée, ceci au moins 5 fois. Phase II ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. ► Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles) sous l’eau courante.
  • Page 8: Montaje

    ► Unir el alojamiento 3 y el extremo de trabajo con vara de encaje 4, hasta que éste esté bien encajado (hasta oír Limpieza >15 B. Braun Stabimed® fresh un clic). (frío) ► Comprobar que el instrumento funcione: Presionar las pinzas 2 hasta el tope.
  • Page 9: Eliminación De Residuos

    No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 10 [min] ► Controllo del funzionamento: Comprimere le branche dell’impugnatura 2 fino alla battuta. Le parti del morso devono funzionare correttamente. Pulizia >15 B. Braun Stabimed® fresh (fredda) Procedimento di preparazione sterile validato Risciacquo 10.1 Avvertenze generali sulla sicurezza (fredda) Nota...
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    (20 ml), comunque sempre per almeno 5 volte. Fase II ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. ► Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili) sotto l’acqua corrente.
  • Page 12 água [°C/°F] [min.] Método de reprocessamento validado Limpeza >15 A–P B. Braun Stabimed® fresh (frio) 10.1 Instruções gerais de segurança Lavagem A–P Nota (frio) Respeitar a legislação nacional, as normas e as diretivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró- prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
  • Page 13: Serviço De Assistência Técnica

    (20 ml) e uma solução desinfetante de limpeza ativa. Fase II ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. ► Lavar completamente o produto (todas as superfícies acessíveis) sob água corrente. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e ►...
  • Page 14 [°C/°F] [min] klik). ► Op goede werking controleren: Druk de handvatten 2 tot de aanslag samen. Reiniging >15 D–W B. Braun Stabimed® fresh De bek moet dan correct werken. (koud) Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces Spoelen D–W (koud) 10.1 Algemene veiligheidsvoorschriften D–W:...
  • Page 15: Technische Dienst

    Spoel deze plekken vervolgens minstens 5 maal grondig door met de reinigingsactieve desinfectieoplossing en een geschikte wegwerpspuit (20 ml). ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Fase II Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en ►...
  • Page 16 [°C/°F] [min] Montering Rengøring >15 D–V B. Braun Stabimed® fresh ► Sørg for, at kæbedelens mellemstykke med låsestiften 4 og rillen i kæbeholderen 3 befinder sig på samme akse (koldt) med lukkede håndtag 2. ► Skub kæbeholderen 3 og kæbedelen med låsestiften 4 sammen, indtil låsestiften går i indgreb (hørbart klik).
  • Page 17: Teknisk Service

    Risiko for personskade og/eller fejlfunktion! ► Produktet må ikke modificeres. ADVARSEL ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant. Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 18 Håll i gripgrenarna 2 med en hand och håll samtidigt med den andra handen i klodelarna med rasterstången 4. ► Dra isär klodelshållaren 3 och klodelarna med rastertången 4. Rengöring > 15 B. Braun Stabimed® fresh ► Vrid tillbaka låsknappen 1 till utgångsläget. (kallt) Montering Sköljning...
  • Page 19 Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service...
  • Page 20 2 ollessa suljettuina yhdellä akselilla. ► Työnnä leukakappaleen istukka 3 ja lukitustangolla varustettu leukakappale 4 yhteen, kunnes lukitustanko lukit- Puhdistus >15 B. Braun Stabimed® fresh tuu (kuuluu napsahdus). (kylmä) ► Tarkista toiminta: Paina kädensija 2 vasteeseen saakka. Leukakappaleiden tulee toimia oikein.
  • Page 21 Loukkaantumisvaara ja/tai toimintahäiriö! ► Tuotetta ei saa muuttaa. VAROITUS ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Lääkinnällis-teknisiin varusteisiin tehdyt muutokset voivat aiheuttaa takuu- ja vahingonkorvausoikeuksien menetyk- sen sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen. Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service...
  • Page 22 [°C/°F] [min.] Montāža Tīrīšana > 15 Dz. ūd. B. Braun Stabimed® fresh (auk- ► Pārliecinieties, ka spīļu daļas ar rievoto stieni 4 tiltiņš un spīļu daļas turētāja grope 3 aizvērtu rokturu zaru 2 sta) gadījumā atrodas vienā asī. ►...
  • Page 23: Sterilizācija Ar Tvaiku

    Traumu un/vai nepareizas darbības risks! ► Nemodificējiet produktu. BRĪDINĀJUMS ► Apkopes un remonta jautājumos sazinieties ar savu valstī esošo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību. Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz galvojuma vai garantijas prasībām, kā arī iespējamus ser- tifikātus. Servisu adreses Aesculap Technischer Service...
  • Page 24 [°C/°F] [min.] Surinkimas Valymas >15 „B. Braun Stabimed® fresh“ ► Įsitikinkite, kad žiaunų tiltelis su fiksavimo strypu 4 ir žiaunų laikiklio 3 griovelis yra vienoje ašyje esant uždary- (šalta) toms rankenos mentelėms 2. ► Suglauskite žiaunų laikiklį 3 ir žiaunas su fiksavimo strypu 4, kol fiksavimo strypas užsifiksuos (pasigirs spragte- Skalavimas lėjimas).
  • Page 25: Techninis Aptarnavimas

    Sužalojimo ir (arba) netinkamo veikimo pavojus! ► Nemodifikuokite gaminio. ĮSPĖJIMAS ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę. Modifikavus techninę medicinos įrangą galima netekti garantijos/teisės į garantinį remontą bei gali būti atšaukti kai kurie leidimai. Aptarnavimo tarnybų adresai „Aesculap“ Technische Service...
  • Page 26 Указание Следует принять во внимание тот факт, что успешная обработка данного медицинского изделия может быть обеспечена только после предварительной валидации процесса обработки. Ответст- ® Aesculap венность за это несет пользователь/лицо, проводящее обработку. Микроинструменты MINOP Для валидации использовались указанные химические средства. 10.2 Общие...
  • Page 27: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста ► Инструменты с шарнирными соединениями необходимо несколько раз открыть и закрыть для про вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. мывки. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное...
  • Page 28 Zajišťovací tlačítko 1 otočte zpět do výchozí polohy. vody [°C/°F] [min] Montáž Čištění >15 B. Braun Stabimed® fresh (stu- ► Zajistěte, aby se čelisti se zajišťovacím táhlem 4 a drážka úchytu čelistí 3 se zavřenými rameny rukojeti 2 nachá- dené) zely v jedné ose. ►...
  • Page 29: Technický Servis

    ► Na výrobku neprovádějte změny. VAROVÁNÍ ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- ných povolení. Adresy servisů...
  • Page 30 Środki chemiczne wody [°C/°F] [min] Weryfikacja procedury przygotowawczej Czyszczenie >15 B. Braun Stabimed® fresh 10.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa (zimna) Notyfikacja Płukanie Należy przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów, krajowych i międzynarodowych norm i rozporządzeń, (zimna) a także wewnętrznych przepisów dotyczących zachowania higieny podczas przygotowywania do ponownego użycia.
  • Page 31: Serwis Techniczny

    Dr. Weigert neodisher® SeptoClean roz- twór użytkowy 1 % Utylizacja Neutralizacja >10/50 B. Braun Helimatic® Neutralizer C ► W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu, jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy Roztwór użytkowy 0,15 % bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów! Płukanie pośrednie I...
  • Page 32 Chémia vody [°C/°F] [min] Montáž Čistenie >15 B. Braun Stabimed® fresh ► Zabezpečte, aby sa mostík roztváracej časti so zaskakovacou tyčkou 4 a drážka uchytenia roztváracej časti 3 (stu- nachádzali pri zatvorených ramenách úchopu 2 v jednej osi. dená) ►...
  • Page 33 Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service...
  • Page 34 Tolja egymásba a pofarésztartót (3) és a rögzítőrúddal ellátott pofarészeket (4), amíg a rögzítőrúd a helyére nem pattan (hallható kattanással). Tisztítás >15 B. Braun Stabimed® fresh ► A működőképesség ellenőrzése: nyomja össze ütközésig a fogantyúszárakat (2). (hideg) A pofarészeknek megfelelően kell működnie.
  • Page 35: Műszaki Szerviz

    Sérülésveszély és/vagy a termék hibás működése! ► Ne végezzen módosításokat a terméken. FIGYELMEZTETÉS ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez. Az orvosi berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális igények, valamint az esetleges engedélyek elvesztését eredményezhetik. A szervizek címei Aesculap Technischer Service...
  • Page 36 [°C/°F] [min] Montaža Čiščenje >15 T–W B. Braun Stabimed® fresh (hla- ► Zagotovite, da se mostič ustnikov z zaklepno palico 4 in utor nastavka ustnika 3 ob zaprtih ročajih 2 nahajata v dno) eni liniji. ► Nastavek ustnika 3 in dele ustnikov z zaklepno palico 4 potisnite skupaj, dokler se ne zaskočijo (slišni klik).
  • Page 37 Predizpiranje <25/77 T–W Čiščenje 55/131 VE–W Dr. Weigert neodisher® SeptoClean raz- topina 1 % Nevtralizacija > VE–W B. Braun Helimatic® Nevtralizer C 10/50 Delovna raztopina 0,15 % Vmesno izpiranje I > VE–W 10/50 Vmesno izpiranje II > VE–W 10/50 Termodezinfekcija 90/194 VE–W...
  • Page 38 2 nalaze u osovini. ► Spojite prihvat za čeljusti 3 i čeljusti sa šipkom za uglavljivanje 4 tako da šipka za uglavljivanje ulegne (čujno Čišćenje >15 B. Braun Stabimed® fresh klikanje). (hladno) ► Provjera funkcije: Strane drške 2 stisnite do kraja.
  • Page 39 ► Na proizvodu se ne smiju obavljati preinake. UPOZORENJE ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap. Preinake na medicinsko-tehničkoj opremi mogu dovesti do gubitka prava na jamstvo/jamstvenih prava i eventualnih odobrenja. Adrese servisa Aesculap Technischer Service...
  • Page 40 [°C/°F] [min] Montare Curățare >15 B. Braun Stabimed® fresh ► Asigurați-vă că proeminența fălcilor cu tijă de înclichetare 4 și canelura din suportul fălcilor 3 se află pe aceeași (rece) axă, la închiderea mânerelor de prindere 2. ►...
  • Page 41 ► Nu modificați produsul. AVERTIZARE ► Pentru service și reparații, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap. Modificările aduse echipamentului medical pot duce la pierderea dreptului de garanție/garanției, precum și dreptului la posibile aprobări. Adrese de service Aesculap Technischer Service...
  • Page 42 о на [°C/°F] [мин водата 10.1 Общи указания за безопасност Почистване СТ >15 ПВ B. Braun Stabimed® fresh Указание (сту- Спазвайте националните законови разпоредби, националните и международните стандарти и директиви и дено) собствените си хигиенни правила за обработка. Указание Промиване СТ...
  • Page 43: Техническо Обслужване

    ► При изхвърлянето или рециклирането на продукта, неговите компоненти и неговата опаковка, спазвайте neodisher® SeptoClean 1 % националните разпоредби! Неутрализация >10/50 ДМВ B. Braun Helimatic® неутрализатор C TA010327 2020-06 Change No. 60792 Работен разтвор 0,15 % Междинно промиване >10/50 ДМВ...
  • Page 44 [°C/°F] [dak] Montaj Temizlik >15 İS B. Braun Stabimed® fresh ► Ağız parçaları kısımlarının kilitleme çubuğu 4 ve çene tutamağı 3 kapalı tutma yeri 2'de bir eksen üzerinde kapa- (soğuk) lıdır. ► Kilitleme çubuğu 3 yerine geçinceye (tık sesi duyuluncaya) kadar ağız ekleme kısmını 4 ve ağız parçalarını kayar Durulama İS...
  • Page 45: Teknik Servis

    Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...
  • Page 46 10.1 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Καθαρισμός ΘΔ > 15 ΠΝ B. Braun Stabimed® fresh Υπόδειξη (κρύο) Συμμορφώνεστε με τις εθνικές νομικές διατάξεις, με τα εθνικά και διεθνή πρότυπα και κατευθυντήριες γραμμές και με τους εσωτερικούς κανονισμούς υγιεινής που αφορούν την επεξεργασία.
  • Page 47 Στη συνέχεια ξεπλύνετε αυτές τις θέσεις με το καθαριστικό απολυμαντικό διάλυμα και μια κατάλληλη σύριγγα μίας χρήσης (20 ml) ενδελεχώς, αλλά τουλάχιστον 5 φορές. ► Για τεχνικές εργασίες και εργασίες συντήρησης, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη Φάση ΙΙ χώρα σας.

Table of Contents