ZOLL Quattro IC-4593AE/8700-0783-40 Operation Manual page 55

Intravascular heat exchange catheter kit
Table of Contents

Advertisement

OSTRZEŻENIE. NIE NALEŻY korzystać ze złączy Luer IN
i OUT w przypadku standardowych portów do wlewów do
wkłucia centralnego. Służą one wyłącznie do połączenia
z konsolą Coolgard 3000 lub Thermogard XP.
Złącza Luer IN i OUT zestawu elementów jednorazowych
są przeznaczone wyłącznie do połączenia ze złączami Luer
IN i OUT cewnika. Mają one specjalne złącza ZOLL i są
pomarańczowe dla odróżnienia.
Przestroga. Nie umieszczać w linii dodatkowych kraników,
które mogłyby zostać przypadkowo zamknięte. Mogłoby
to spowodować blokadę linii i awarię.
Wyjmowanie cewnika
1.
Wstrzymać pompowanie płynu fizjologicznego przez cewnik.
2.
Odłączyć zestaw elementów jednorazowych od cewnika.
Zdjąć nasadki lub pozostawić złącza Luer IN i OUT bez
nasadek. Umożliwi to wypływ pozostałości płynu fizjologicznego
z obwodu. Podczas wycofywania cewnika baloniki są ściskane.
Płyn fizjologiczny znajdujący się w balonikach musi swobodnie
wypływać z balonika, gdyż w przeciwnym razie opróżnienie
balonika nie będzie możliwe, co utrudni wyjęcie cewnika.
3.
Opcjonalnie podłączyć strzykawkę o objętości 20 lub 25 ml do
złącza Luer IN cewnika. Przed wyjęciem cewnika wyciągnąć
tłoczek i utrzymać podciśnienie przez 15 sekund, aby usunąć
pozostałości płynu fizjologicznego z baloników cewnika.
Uwaga. Dla ułatwienia strzykawka o objętości 20 lub 25 ml
znajduje się w zestawie elementów jednorazowych. Powiesić
ją na haku na worek z płynem fizjologicznym konsoli do czasu,
aż będzie gotowa do użycia. Po użyciu u jednego pacjenta
należy ją wyrzucić.
4.
Ułożyć pacjenta na plecach. Zdjąć opatrunek. Zdjąć szwy
z miejsca ich założenia.
OSTRZEŻENIE. Nie zakładać nasadki Luer na złącze Luer OUT.
5.
Powoli wycofać cewnik z ciała pacjenta. W miarę wysuwania
się cewnika naciskać na miejsce wkłucia opatrunkiem
nieprzepuszczającym powietrza, na przykład gazą z wazeliną.
Instrukcja użycia prowadnika
Uwaga. Ta informacja dotyczy wyłącznie zastosowania prowadnika
w technice Seldingera, do umieszczenia cewnika w układzie
naczyniowym.
Ostrzeżenia
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku.
Nie należy wyjaławiać ani używać ponownie. Nie wprowadzać
ponownie po wyjęciu z ciała pacjenta.
Jeżeli podczas wprowadzania lub wycofywania wystąpi opór,
nie wolno dalej przesuwać prowadnika. Ustalić przyczynę na obrazie
fluoroskopowym i podjąć odpowiednie działania.
Należy zachować wyjątkową ostrożność przeprowadzając prowadnik
przez stent. Stosowanie prowadnika w naczyniach ze stentami
stwarza dodatkowe ryzyko dla pacjenta.
Przestrogi
Unikać wycofywania prowadnika poprzez igły metalowe, gdyż może
dojść do ścięcia prowadnika.
Ponieważ prowadniki są delikatne i kruche, należy posługiwać
się nimi z wyjątkową ostrożnością. Unikać zginania i zwijania.
Nie wolno posługiwać się uszkodzonymi prowadnikami.
OSTRZEŻENIE. Nie przemieszczać cewnika w przypadku
napotkania oporu. Sprawdzić, czy na złączach Luer IN i OUT
obwodu chłodzenia NIE MA nasadek. Jeżeli są, zdjąć nasadki,
opróżnić balonik i ponownie spróbować wycofać cewnik.
Jeżeli opór nie ustępuje, należy wykonać Rtg, aby ustalić
przyczynę oporu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
w warunkach rezonansu magnetycznego
Badania niekliniczne wykazały, że cewnik
Quattro jest bezpieczny w określonych
warunkach rezonansu magnetycznego.
Pacjenci, w których ciele znajduje się ten wyrób,
mogą być bezpiecznie skanowani w systemie do
badania RM, jeśli spełnione będą następujące
warunki:
cewnik musi być odłączony od konsoli;
statyczne pole magnetyczne o natężeniu 1,5 T lub 3 T;
maksymalny przestrzenny gradient pola magnetycznego
o wartości 720 gausów/cm (7,2 T/m);
maksymalne zgłaszane przez system do badania RM swoiste
tempo pochłaniania energii (SAR), uśrednione względem
całego ciała, równe 2 W/kg (tryb pracy normalnej).
Przy zachowaniu warunków skanowania określonych powyżej
cewnik może wywołać maksymalny wzrost temperatury mniejszy niż
2°C po 15 minutach ciągłego skanowania.
OSTRZEŻENIE. Konsole Coolgard 3000 i Thermogard XP firmy
ZOLL nie są bezpieczne w warunkach rezonansu magnetycznego.
Nie umieszczać w pomieszczeniu z aparatem do badania RM.
Artefakty podczas badania RM
Obecność cewnika może wywołać na obrazie RM artefakty
o umiarkowanym nasileniu, zależnym od parametrów sekwencji
impulsów stosowanej w badaniu RM. Artefakty ograniczają się
jednak do umiejscowienia cewnika i tym samym nie wpłyną na
zastosowanie RM w diagnostycznych badaniach samej głowy.
Podczas przechowywania, a także podczas zabiegów należy unikać
zwijania prowadnika w pętle ciaśniejsze niż o średnicy 8 cali (20,32 cm),
gdyż ciaśniejsze zwinięcie spowodowałoby nadmierne naprężenie
prowadnika. Dołączony dyspenser to najlepsze miejsce na
przechowywanie prowadnika.
Na zewnątrz musi pozostać dostatecznie długi odcinek prowadnika,
aby zapewnić solidny uchwyt w każdym momencie.
Dyspenser
Każdy prowadnik dostarczony jest w opakowaniu z dyspenserem.
Zdjąć zacisk zapobiegający migracji prowadnika przed uwolnieniem
prowadnika. Nasadkę ochronną prowadnika zdjąć bezpośrednio
przed użyciem prowadnika. Przygotować prowadnik przed
wprowadzeniem. Zaleca się wypełnienie dyspensera roztworem
płynu fizjologicznego lub dekstrozy z heparyną, aby prowadnik
pozostał zanurzony podczas wprowadzania.
Ukształtowany wstępnie prowadnik w kształcie litery „J" przybierze
nadany kształt po wyjęciu go z dyspensera.
55/129

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Quattro ic-4593co/8700-0783-14

Table of Contents