ZOLL Quattro IC-4593AE/8700-0783-40 Operation Manual page 53

Intravascular heat exchange catheter kit
Table of Contents

Advertisement

Sprawdzanie szczelności cewnika
1.
Zatrzymać działanie konsoli.
2.
Odłączyć zestaw elementów jednorazowych od cewnika.
Prawidłowo nałożyć nasadki na cewnik i zestaw elementów
jednorazowych, stosując technikę aseptyczną.
3.
Napełnić jałową strzykawkę typu slip tip o objętości 10 ml
jałowym płynem fizjologicznym.
4.
Podłączyć strzykawkę do złącza Luer IN cewnika i zdjąć
nasadkę OUT. Wstrzyknąć 10 ml płynu fizjologicznego —
powinien wypływać ze złącza Luer OUT.
5.
Nałożyć nasadkę na złącze Luer OUT i odciągnąć 5 ml
powietrza, wywołując podciśnienie. Utrzymać podciśnienie
przez co najmniej 10 sekund. Do strzykawki powinno wpłynąć
około 4 ml płynu fizjologicznego, bez krwi, i powinno być
możliwe utrzymanie podciśnienia.
6.
Zwolnić podciśnienie i ponownie założyć nasadkę na Luer IN.
Sprawdzanie szczelności zestawu elementów
jednorazowych
1.
Obejrzeć, czy nie ma widocznych nieszczelności.
2.
Wyjąć rurki z toru pompy i sprawdzić, czy nie są uszkodzone
(podłączyć ponownie, jeżeli są w dobrym stanie).
3.
Sprawdzić rurki na całej długości pomiędzy pompą i ciałem
pacjenta, szukając źródeł utraty cieczy.
Obejrzeć rurki pod kątem uszkodzeń i/lub obecności
pęcherzyków powietrza.
Obejrzeć i dokręcić w miarę potrzeby każde złącze Luer
(do dokręcania złączy Luer nie stosować narzędzi).
Uwaga. Kondensacja pary wodnej na zewnętrznej
powierzchni rurek jest normalnym zjawiskiem.
4.
Podobnie sprawdzić rurki biegnące od ciała pacjenta do pompy.
Zbadać woreczek z płynem fizjologicznym, aby upewnić się,
czy nie został przypadkowo naruszony (na przykład czy nie
została przekłuta ścianka woreczka).
5.
Prześledzić bieg rurek od woreczka z płynem fizjologicznym
z powrotem do pompy.
Dodatkowe ostrzeżenia i przestrogi znaleźć można w poniższych
instrukcjach.
Wymagane materiały
Ilość
Opis
Zestaw cewnika Quattro do wprowadzania
1
przezskórnego
Worek z jałowym płynem fizjologicznym 500 ml
1
(niedołączony do zestawu)
Zestaw elementów jednorazowych (dostarczony
osobno)
1
standardowa rurka o długości 6 stóp (183 cm) lub
przedłużona rurka o długości 9 stóp (274 cm)
Konsola Coolgard 3000 lub Thermogard XP
1
(dostarczona osobno)
1
Zestaw ułatwiający wprowadzanie cewnika [tylko do (CO)]
1
Sonda temperatury YSI-400 (niedołączona do zestawu)
Przygotowanie i wprowadzenie cewnika
Uwaga. Na cewniku znajduje się pasek znacznika radiocieniującego,
który ułatwia rozpoznanie cewnika na obrazie Rtg podczas
wprowadzania i po jego zakończeniu. Na proksymalnej końcówce
proksymalnego balonika jest jeden pasek znacznika. Końcówka
cewnika zawiera siarczan baru o właściwościach radiocieniujących.
Port proksymalny znajduje się 3,5 cm od proksymalnego paska
znacznika.
Stosować technikę jałową.
Przestroga. Stosować dostęp wyłącznie przez żyłę szyjną,
podobojczykową lub udową.
Przestroga. Złącza Luer-Lock IN i OUT na tym cewniku są
specjalnie wyprodukowane dla tego zestawu i przeznaczone
do połączenia tylko z zestawem części jednorazowych podanym
w sekcji Wymagane materiały.
1.
Ułożyć pacjenta na plecach.
2.
Przygotować i nałożyć serwetę na miejsce wkłucia.
3.
Ostrożnie wyjąć cewnik z opakowania, pozostawiając na
miejscu błonkę pokrywającą cewnik.
Przygotowywanie cewnika
1.
Zdjąć nasadki ze złączy Luer IN i OUT. Osłona cewnika
pozostaje na miejscu; napełnić strzykawkę (5 ml lub większą)
jałowym płynem fizjologicznym i podłączyć strzykawkę do
żeńskiego złącza Luer IN.
OSTRZEŻENIE. Nie należy w żadnym wypadku doprowadzać
nadciśnienia do złącza Luer IN, kiedy złącze Luer OUT jest
zamknięte nasadką.
2.
Delikatnie wstrzykiwać jałowy płyn fizjologiczny do czasu,
aż zacznie wypływać ze złącza Luer OUT.
3.
Przy użyciu strzykawki o objętości 5 ml lub większej przepłukać
złącza Luer do wlewów (dystalne, proksymalne i środkowe)
jałowym płynem fizjologicznym. Zacisnąć lub nałożyć nasadkę
iniekcyjną na proksymalnym i środkowym złączu Luer do
wlewów. Luer dystalny powinien pozostać bez nasadki,
gdyż tamtędy zostanie przeprowadzony prowadnik.
Przestroga. Należy zawsze wypełnić płynem złącza Luer
do wlewów cewnika przed wprowadzeniem cewnika do
ciała pacjenta.
4.
Zdjąć błonkę pokrywająca cewnik. W przypadku napotkania
oporu przy zdejmowaniu błonki pokrywającej cewnik,
przepłukać błonkę jałowym płynem fizjologicznym. Obejrzeć
cewnik, aby upewnić się, że powietrze zostało usunięte z błony
wymiennika ciepła. Sprawdzić, czy cewnik nie przecieka.
Przestroga. Unikać nadmiernego przecierania powleczonego
cewnika. Unikać przecierania cewnika suchą gazą, gdyż może
to spowodować uszkodzenie powłoki cewnika. Unikać używania
alkoholu, roztworów antyseptycznych lub innych rozpuszczalników
do wstępnego oczyszczenia cewnika, ponieważ może to
spowodować nieprzewidywalne zmiany w powłoce, co z kolei
może wpłynąć na bezpieczeństwo i wydajność urządzenia.
OSTRZEŻENIE. Nie wolno przycinać cewnika w celu zmiany
jego długości.
Wprowadzanie cewnika
Uzyskać dostęp do żyły szyjnej, podobojczykowej lub udowej
1.
standardowymi technikami przezskórnymi. Dostęp należy
podtrzymać prowadnikiem o średnicy 0,032" (0,81 mm).
Zob. Instrukcja użycia prowadnika.
OSTRZEŻENIE. Nie próbować ponownie wprowadzać igły
introduktora OTN częściowo lub całkowicie wycofanej z jego
cewnika.
53/129

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Quattro ic-4593co/8700-0783-14

Table of Contents