Manitou MRT EASY 55P 400 ST4 S2 Operator's Manual
Hide thumbs Also See for MRT EASY 55P 400 ST4 S2:

Advertisement

649050 IT-EN-NL (01/06/2017)
MRT EASY 55P 400 ST4 S2
MRT EASY 55P 360 ST4 S2
MRT EASY 75P 400 ST3B S2
MRT EASY 75P 360 ST3B S2
MRT-X EASY 75P 400 ST3A S2
MRT-X EASY 75P 360 ST3A S2
MANUALE D'ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR'S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
HANDLEIDING
(OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Manitou MRT EASY 55P 400 ST4 S2

  • Page 1 649050 IT-EN-NL (01/06/2017) MRT EASY 55P 400 ST4 S2 MRT EASY 55P 360 ST4 S2 MRT EASY 75P 400 ST3B S2 MRT EASY 75P 360 ST3B S2 MRT-X EASY 75P 400 ST3A S2 MRT-X EASY 75P 360 ST3A S2 MANUALE D'ISTRUZIONI (ISTRUZIONI ORIGINALI) OPERATOR’S MANUAL...
  • Page 3 MRT 1440 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 1440 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT-X 1440 EASY 75P 400 ST3A S2 MRT 1640 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 1640 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT-X 1640 EASY 75P 400 ST3A S2 MRT 1640 EASY 55P 360 ST4 S2 MRT 1640 EASY 75P 360 ST3B S2 MRT-X 1640 EASY 75P 360 ST3A S2...
  • Page 4 - Descriptions and figures are non bin- vincolante. haar modellen en uitrusting te wijzigen ding. - MANITOU si riserva il diritto di modifica- zonder daarvoor deze handleiding bij te - MANITOU reserves the right to change re i propri modelli e le relative dotazioni werken.
  • Page 5 PRIMA EDIZIONE 1st ISSUE 01/06/2017 EERSTE DATUM VAN UITGAVE MANITOU BF S.A Società per azioni con Consiglio di Manitou BF S.A Limited liability company with a MANITOU BF S.A Società per azioni met Raad van Amministrazione. Board of Directors. Beheer.
  • Page 6 1 - ISTRUZIONI E NORME DI 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND SICUREZZA REGULATIONS 2 - DESCRIZIONE 2 - DESCRIPTION 2 - BESCHRIJVING 3 - MANUTENZIONE 3 - MAINTENANCE 3 - ONDERHOUD 4 - ACCESSORI ADATTABILI IN 4 - OPTIONELE TOEBEHOREN 4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS IN OPZIONAL PER LA GAMMA VOOR DEZE REEKS...
  • Page 9 -ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS AND REGULATIONS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Page 11 ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI ATTACHMENTS WERKTUIGEN La manutenzione dei nostri carrelli elevatori All maintenance on our lift trucks must be Het onderhoud van onze heftrucks moet deve tassativamente essere realizzata con carried out using original parts. absoluut verricht worden met originele reser- pezzi originali.
  • Page 12 Original replacement parts are distribu- De originele reserveonderdelen worden tribuiti esclusivamente da MANITOU e ted exclusively uitsluitend door MANITOU en zijn dea- dalla rete dei concessionari. by MANITOU and its dealer network. lernetwerk verspreid. De lijst van het netwerk van de dealers La lista della rete dei concessionari può...
  • Page 13 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE HEF- ISTRUZIONI D’USO PER IL CARRELLISTA DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION TRUCKBESTUURDER Waarschuwing Avvertenza Caution Als u dit symbool ziet wil dat zeggen: Ricordate che questo simbolo significa: Whenever you see this symbol it means : Let op! Wees voorzichtig! Uw eigen vei- Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la ligheid en die van de heftruck staan op vostra sicurezza e quella del carrello ele-...
  • Page 14 L’utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift De gebruiker moet te allen tijde de macht carrello elevatore e truck and should : over de heftruck behouden, hij moet dus: quindi deve : - Zijn snelheid aanpassen aan iedere situ- - Adattare la velocità...
  • Page 15 - Non tentare di compiere operazioni che - Never attempt to carry out operations - Niet proberen handelingen te verrichten superino le capacità del carrello elevatore. which exceed the lift truck’s capabili die de capaciteiten van de heftruck te - Non sollevare un carico superiore alla ties.
  • Page 16 ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ALGEMENE INSTRUCTIES A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Handleiding. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, - Deze handleiding aandachtig lezen en manuale d’istruzioni. making sure you understand it. begrijpen.
  • Page 17 ESISTONO: THERE ARE: DE VOLGENDE OPLOSSINGEN BESTAAN: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • ZAND-banden. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Banden voor LANDBOUW. • Catene da neve. • Snow chains. • Sneeuwkettingen. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Er zijn nog meer oplossingen beschikbaar: maggiori informazioni rivolgetevi al vostro...
  • Page 18 For operation under average climatic condi- Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato in De smeermiddelen zijn reeds bijgevuld in tions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, correct fabbrica, utilizzando lubrificanti per condizi- de fabriek, waar smeermiddelen gebruikt levels of lubricants in all the circuits are chec- oni climatiche d’uso medie, ossia da -15°C a zijn voor weersomstandigheden voor...
  • Page 19 OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER LA GUIDA AANWIJZINGEN VOOR DE BESTURING A - Driver’s operating instructions. A - Disposizioni posto guida. A - Voorschriften voor de bestuurders- plaats. - Wear clothes suited for driving the lift - Indossare indumenti idonei alla guida del truck, avoid loose clothes.
  • Page 20 - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Controleren of de motorkap goed dicht bloccaggio del cofano motore. hood. en geblokkeerd is. - L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Ongeacht de ervaring die de heftruck- di esperienza come carrellista, dovrà...
  • Page 21 - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Direct na het starten een blik op de immediatamente dopo l’avvio, con il after starting up, when the I.C. engine controle-instrumenten werpen, dan als motore caldo, e ad intervalli regolari is warm and at regular intervals during de motor warm is weer en vervolgens durante l’utilizzo, in modo da individuare...
  • Page 22 - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Rijd niet op een laadbrug voor het vol- senza aver verificato : without having first checked : gende gecontroleerd te hebben: • Che sia correttamente posizionato ed •...
  • Page 23 Questa precauzione deve essere rispettata Deze voorzorgsmaatregel moet zorgvuldig Ensure you comply wiyh this safety notice scrupolosamente nel caso di arresti frequenti in acht genomen worden als de verbran- as stopping the engine without allowing it del motore termico, altrimenti la temperatu- dingsmotor vaak wordt stopgezet, anders to cool could cause damage to components ra di alcuni pezzi aumenterebbe considere-...
  • Page 24 - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - De arm helemaal intrekken. - Posare a terra le forche o l’accessorio bene - Lower the forks or attachment to rest on - De vorken of het werktuig goed vlak op in piano.
  • Page 25 - Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Controleer de uitlijning van de wielen en premere il selettore di sterzata in posizi- steering selector in the operating druk de schakelaar voor de besturing in one di marcia con sole ruote anteriori de stand voor het rijden met alleen de position with only front wheel steering.
  • Page 26 H - Guida del carrello elevatore con un H - Operating the lift truck with a H - Met de heftruck over de weg rijden accessorio anteriore su strada. front-end attachment on a public met werktuig aan de voorkant gemon- highway.
  • Page 27 AANWIJZINGEN VOOR HET VERPLAAT- ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS A - General. A - Algemeen. A - Generalità. - Check that the lift truck’s attach - Controleer of de werktuigen in overeen- - Verificare la conformità degli accessori ments are correctly calibrated to the stemming zijn met de instelling van het alla taratura del sistema di sicurezza della machine’s safety system...
  • Page 28 - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - De verbrandingsmotor afzetten. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Ongeveer 1 minuut wachten om de pressione nel circuito idraulico. depressurise.
  • Page 29 - Spostamenti su pendenze longitudinali : - Travelling on a longitudinal slope : - Een helling op of af rijden: • Avanzare e frenare dolcemente. • Drive and brake gently. • Zacht rijden en remmen. • Spostamento a vuoto : Le forche o l’acces- •...
  • Page 30 In the event of high winds or storms, do not Bij harde wind of storm, geen ladingen In caso di forte vento o tempesta, non effet- carry out handling work that jeopardizes the verplaatsen waarbij de stabiliteit van de tuare movimentazioni potenzialmente peri- stability of the lift truck and its load, colose per la stabilità...
  • Page 31 MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING VERPLAATSEN VAN EEN LADING A - Weight of load and centre of A - Peso del carico e centro di gravità. A - Gewicht van de lading en zwaarte- gravity. punt. Carrying a load greater than the rated capa- Het is verboden een last op tillen en te ver- È...
  • Page 32 B - Prelevare un carico dal suolo. B - Een last van de grond optillen. B - Taking up a load on the ground. - Position the lift truck perpendicular to the - De heftruck loodrecht op de lading zet- - Avvicinare il carrello elevatore perpen- load, with the jib retracted and the forks ten, met ingetrokken arm en de vorken...
  • Page 33 C - Prelevare un carico in alto su pneu- C - Taking up a high load on tyres. C - Een last hoog oppakken met de hef- matici. truck op banden. È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you pick up Het is ten strengste verboden een lading op carico se il carrello elevatore non è...
  • Page 34 Tilt the load sufficiently backwards to ensure Inclinare sufficientemente il carico all’in- Hel de last voldoende achterover om de its stability (loss of load on braking) without dietro per assicurarne la stabilità (perdita stabiliteit ervan te garanderen (verlies van upsetting the balance of the load in so doing. del carico durante la frenata) facendo però...
  • Page 35 - Avvicinare il carico in posizione di traspor- - Approach the load in the transport - Breng de lading in transportpositie tot position in front of the pile (Fig. L). voor de stapel (Fig. L). to davanti alla pila (Fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the load - De arm optillen en uitschuiven (1) (2) tot- - Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino...
  • Page 36 If the load status indicator alarm is actived, Quando l’indicatore di stato di carico è in Als deze in alarm is mag u in geen geval: do not carry out the movements said to be allarme, non bisogna in alcun caso: “WORSENING”, which are the following : A - De arm uittrekken.
  • Page 37 ISTRUZIONI D’UTILIZZO INSTRUCTIONS FOR USING THE RADIO GEBRUIKSAANWIJZING CONTROL RADIOCOMANDO RADIOBESTURING Using the radio control, with safety signs Gebruik van de radiobesturing, veilig- Utilizzo del radiocomando , consegne di heidsvoorschriften sicurezza The radio control is a digital remote control De radiobesturing is een digitaal afstand- Il radiocomando è...
  • Page 38 - L’utente deve garantire che il manuale - The User must ensure that the Use and - De gebruiker moet ervoor zorgen dat de Maintenance Manual is accessible at any d’uso e manutenzione sia accessibile in handleiding voor gebruik en onderhoud moment and that the operators have read qualsiasi momento e accertarsi che gli op ieder willekeurig moment binnen hand-...
  • Page 39 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE CARRELLO ELEVATORE HEFTRUCK LIFT TRUCK Istruzioni per la manutenzione. Onderhoudsinstructies. Maintenance instructions. A - Istruzioni generali. A - Algemene aanwijzingen. A - General. - Leggere con attenzione e comprendere il - Deze handleiding aandachtig lezen en - Read the operator’s manual carefully and manuale d’istruzioni.
  • Page 40 INSERIMENTO DEL CUNEO DI SICUREZZA INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK AANBRENGEN VAN DE VEILIGHEIDSWIG VAN DEL BRACCIO DE ARM Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di The forklift truck is equipped with a De heftruck is voorzien van een veiligheids- sicurezza: STRUMENTI DI CONTROLLO E DI safety wedge: INSTRUMENTS AND CON- wig: CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN)
  • Page 41 MONTAGGIO DELLA SCALETTA ASSEMBLING THE FOLDING STEP MONTAGE VAN HET OPKLAPBARE PIEGHEVOLE PER LA LADDER FOR MAINTENANCE TRAPJE VOOR HET ONDERHOUD MANUTENZIONE (OPZIONALE) (OPTIONAL) (OPTIONEEL) Il carrello elevatore è dotato di una scala The forklift truck is provided with a De heftruck is voorzien van een ver- mobile a scatto che è...
  • Page 42 B - Manutenzione. B - Maintenance. B - Onderhoud. - La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping in com- - Het onderhoud en het behoud van de stato di conformità del carrello elevatore pliance of the lift truck are compulsory. staat van conformiteit van de heftruck sono obbligatori.
  • Page 43 LENGTHY LAY-OFFS INATTIVITÀ PROLUNGATA DELLA ALS DE MACHINE EEN LANGE MACCHINA PERIODE NIET GEBRUIKT WORDT If the machine is to be out of use for a long Se la macchina deve rimanere per lungo Als de machine een lange tijd niet gebruikt period, a number of important tempo inoperosa è...
  • Page 44 PUTTING THE MACHINE BACK RIMESSA IN SERVIZIO DELLA DE HEFTRUCK WEER IN BEDRIJF INTO OPERATION STELLEN MACCHINA Before restarting work after a prolonged Voor het werk te hervatten na een lange Prima di riprendere il lavoro dopo una lay-off, proceed as follows: periode dat de heftruck niet gebruikt is: lunga inattività...
  • Page 45 PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK TE NUOVO STARTEN LIFT TRUCK Introduction. Introduzione. Inleiding. - Our lift trucks have been designed for - I nostri carrelli elevatori sono stati proget- - Onze heftrucks zijn ontworpen om de easy handling by the operator and tati per offrire al conduttore la massima bestuurder een uiterst hoog gebruiks-...
  • Page 46 Circuito dei freni. Braking system. Remsysteem. - Verificare che non ci siano perdite o trasu- - Check by a visual examination that there - De verbindingen, slangen, buizen en ver- dazioni d’olio sui collegamenti, flessibili, are no leaks or oil oozing in the hoses, bindingsstukken op lekkage controleren en tubi e raccordi.
  • Page 47 AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ALGEMENE WAARSCHUWINGEN USING THE ROTATION DEVICE GEBRUIK VAN DE DRAAI-INRICHTING UTILIZZO DISPOSITIVO ROTAZIONE The MRT EASY forklift truck is equipped D heftruck MRT EASY is uitgerust met een Il carrello MRT EASY è dotato del dispositivo with a 400°...
  • Page 48 UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI USING THE STABILISERS GEBRUIK VAN DE STABILISATOREN MRT 1440 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 1440 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 1440 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 1440 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT 1440 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT 1440 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT-X 1440 EASY 75P 400 ST3A S2 MRT-X 1440 EASY 75P 400 ST3A S2...
  • Page 49 Circolazione stradale Road travel Rijden over de weg Per la circolazione stradale assicurarsi che i For road traffic make sure that 4 stabilizers Controleer voor het rijden op de weg of de 4 stabilizzatori siano completamenti chiusi. are completely closed 4 stabilisatoren volledig ingetrokken zijn.
  • Page 50 USING THE STABILISERS UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI GEBRUIK VAN DE STABILISATOREN MRT 2145 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 2145 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 2145 EASY 55P 400 ST4 S2 MRT 2145 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT 2145 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT 2145 EASY 75P 400 ST3B S2 MRT-X 2145 EASY 75P 400 ST3A S2 MRT-X 2145 EASY 75P 400 ST3A S2...
  • Page 51 Prima di ogni utilizzo degli stabilizzatori, è Each time the stabilisers are used, any Telkens voor u de stabilisatoren gebruikt, necessario asportare dagli stessi eventuali build-up of mud, dirt, debris or dust must dient u eventuele resten van modder, zand, depositi di fango, terra, detriti o sporcizia per be removed in order not to impact their afval of vuil ervan te verwijderen om de werk-...
  • Page 52 Circolazione stradale Road travel Rijden over de weg Per la circolazione stradale assicurarsi che i For road traffic make sure that 4 stabilizers Controleer voor het rijden op de weg of de 4 stabilizzatori siano completamenti chiusi. are completely closed 4 stabilisatoren volledig ingetrokken zijn.
  • Page 53 GEBRUIK...
  • Page 55 ADESIVI E TARGHETTE DI SICUREZZA VEILIGHEIDSSTICKERS EN -PLAATJES SAFETY STICKERS AND PLATES Pulire tutti gli adesivi e le targhe di Maak alle veiligheidsstickers en -platen Clean all the stickers and safety plates to keep them legible. It is essential to replace sicurezza per garantirne la leggibilità.
  • Page 56 RIFERIMENTO DESCRIZIONE REFERENCE DESCRIPTION REFERENTIE BESCHRIJVING Sicurezza mani - Hands safety - Handbescherming Targhetta omologazione - Homologation plate - Homologatieplaatje Ventola in funzione. Pericolo di impigliamento. Non avvicinare le mani alle pale della ventola Fan in operation. Danger of entanglement. Do not put your hands near the fan blades Ventilator in werking.
  • Page 57 ADESIVI E TARGHETTE IN CABINA STICKERS AND PLATES IN CAB STICKERS EN -PLAATJES IN DE CABINE RIFERIMENTO DESCRIZIONE REFERENCE DESCRIPTION REFERENTIE BESCHRIJVING Targhetta scatola fusibili e rele in cabina - Fuse block and cab relay plate - Plaatje doos zekeringen en relais in de cabine Selettore movimenti accessori e cestelli - attachments and platforms movements selector - Schakelaar bewegingen toebehoren en kooien Adesivo funzioni scatola fusibili e relè...
  • Page 58 DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA “CE" DECLARATION OF CONFORMITY “CE” -VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale) " " "...
  • Page 59 bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани...
  • Page 60 IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFICATIE VAN DE HEFTRUCK ELEVATORE willen onze producten voortdurend Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai With a view to making constant improvements verbeteren. Daarom is het mogelijk dat er nostri prodotti, alcune modifiche possono to our products, certain modifications may be wijzigingen zijn aangebracht aan ons assortiment essere introdotte nella nostra gamma di carrelli...
  • Page 61 MOTORE TERMICO (B) I.C. ENGINE (B) VERBRANDINGSMOTOR (B) Un esempio di numero di serie del motore è An example of an engine number is Een voorbeeld van een serienummer van JR*****L000001V: JR*****L000001V: de motor is JR*****L000001V: *****: The list number for the *****: Numero di listino del *****:...
  • Page 62 FRONT AXLE (E) ASSALE ANTERIORE (E) VOORAS (E) Tipo Type Type Serial No. N° di serie Serienummer Riferimento MANITOU MANITOU Reference Referentie MANITOU REAR AXLE (E) ASSALE POSTERIORE (E) ACHTERAS (E) Tipo Type Type Serial No. N° di serie Serienummer...
  • Page 63 SPECIFICHE TECNICHE MOTORE MRT - X 1440 MRT 1440 MRT - X 1640 MRT 1640 MRT - X 1840 MRT 1840 MRT - X 2145 MRT 2145 MRT - X 2545 MRT 2545 Serie Perkins 1100 Perkins 850 854E-E34TA 854E-E34TA 1104D-44T Tipo (EU Stage IIIB /...
  • Page 64 CIRCUITO IDRAULICO MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 2145 / MRT-X 2145 MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 2545 / MRT-X 2545 MRT 1840 / MRT -X 1840 Pompa idrostatica Tipo di pompa pompa a portata variabile a pistoni assiali Cilindrata Portata a 2200 rpm l/min...
  • Page 65 Assale posteriore Tipo sterzante Sistema a slittamento limitato Riduttori epiciclici MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 2145 / MRT-X 2145 Pneumatici anteriori e posteriori di serie MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 2545 / MRT-X 2545 MRT 1840 / MRT -X 1840 Tipo MITAS CAMSO...
  • Page 66 SPECIFICHE E PESI MRT 1440 / MRT -X 1440 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento Altezza di sollevamento standard (su gomme) 13,6 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) 13,8...
  • Page 67 SPECIFICHE E PESI MRT 1640 / MRT -X 1640 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento Altezza di sollevamento standard (su gomme) 15,6 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) 15,8...
  • Page 68 SPECIFICHE E PESI MRT 1840 / MRT -X 1840 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento Altezza di sollevamento standard (su gomme) 15,8 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) 17,9...
  • Page 69 SPECIFICHE E PESI MRT 2145 / MRT -X 2145 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento Altezza di sollevamento standard (su gomme) 18,2 20,6 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori)
  • Page 70 SPECIFICHE E PESI MRT 2545 / MRT -X 2545 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento Altezza di sollevamento standard (su gomme) 24,475 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) 24,65...
  • Page 71 TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE MRT - X 1440 MRT 1440 MRT - X 1640 MRT 1640 MRT - X 1840 MRT 1840 MRT - X 2145 MRT 2145 MRT - X 2545 MRT 2545 Serie Perkins 1100 Perkins 850 854E-E34TA 854E-E34TA 1104D-44T Type (EU Stage IIIB /...
  • Page 72 HYDRAULIC CIRCUIT MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 2145 / MRT-X 2145 MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 2545 / MRT-X 2545 MRT 1840 / MRT -X 1840 Hydrostatic pump Pump Type Axial piston variable pump displacement 0.056 - 56 0.065 - 65 L - cm flow rate @ xxxx rpm...
  • Page 73 Rear axle Type Steering Limited slip system Final drives Epicyclic MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 2145 / MRT-X 2145 Standard front and rear tyres MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 2545 / MRT-X 2545 MRT 1840 / MRT -X 1840 Type MITAS CAMSO...
  • Page 74 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 1440 / MRT -X 1440 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 37 - 23 Forward unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph 11 - 6.8 Reverse unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph...
  • Page 75 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 1640 / MRT -X 1640 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 37 - 23 Forward unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph 11 - 6.8 Reverse unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph...
  • Page 76 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 1840 / MRT -X 1840 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 37 - 23 Forward unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph 11 - 6.8 Reverse unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph...
  • Page 77 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2145 / MRT -X 2145 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 37 - 23 Forward unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph 5 - 3.1 Reverse unloaded km/h - mph 37- 23 With nominal load km/h - mph...
  • Page 78 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2545 / MRT -X 2545 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 37 - 23 Forward unloaded km/h - mph 37 - 23 With nominal load km/h - mph 5 - 3.1 Reverse unloaded km/h - mph 37- 23 With nominal load km/h - mph...
  • Page 79 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MOTOR MRT - X 1440 MRT 1440 MRT - X 1640 MRT 1640 MRT - X 1840 MRT 1840 MRT - X 2145 MRT 2145 MRT - X 2545 MRT 2545 Serie Perkins 1100 Perkins 850 854E-E34TA 854E-E34TA 1104D-44T Type (EU Stage IIIB /...
  • Page 80 HYDRAULISCH CIRCUIT MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 2145 / MRT-X 2145 MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 2545 / MRT-X 2545 MRT 1840 / MRT -X 1840 Hydrostatische pomp Type pomp axiale pomp met variabele toevoer Cilinderinhoud Bereik aan 2200 rpm l/min Druk...
  • Page 81 Achteras Type gestuurd Systeem met beperkte verschuiving Reductoren epicyclisch MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 2145 / MRT-X 2145 Standaard voor- en achterbanden MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 2545 / MRT-X 2545 MRT 1840 / MRT -X 1840 Type MITAS CAMSO...
  • Page 82 SPECIFICATIES EN GEWICHTEN MRT 1440 / MRT -X 1440 Rijsnelheid Max. snelheid: km/h Vooruit zonder last km/h Met nominale last km/h Achteruit zonder last km/h Met nominale last km/h Hijscapaciteit Standaard hefhoogte (op banden) 13,6 Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) 13,8 Maximale hefhoogte (op wielen) Maximale hefhoogte (op stabilisatoren) Max.
  • Page 83 SPECIFICATIES EN GEWICHTEN MRT 1640 / MRT -X 1640 Rijsnelheid Max. snelheid: km/h Vooruit zonder last km/h Met nominale last km/h Achteruit zonder last km/h Met nominale last km/h Hijscapaciteit Standaard hefhoogte (op banden) 15,6 Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) 15,8 Maximale hefhoogte (op wielen) Maximale hefhoogte (op stabilisatoren) Max.
  • Page 84 SPECIFICATIES EN GEWICHTEN MRT 1840 / MRT -X 1840 Rijsnelheid Max. snelheid: km/h Vooruit zonder last km/h Met nominale last km/h Achteruit zonder last km/h Met nominale last km/h Hijscapaciteit Standaard hefhoogte (op banden) 15,8 Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) 17,9 Maximale hefhoogte (op wielen) 10,3 Maximale hefhoogte (op stabilisatoren)
  • Page 85 SPECIFICATIES EN GEWICHTEN MRT 2145 / MRT -X 2145 Rijsnelheid Max. snelheid: km/h Vooruit zonder last km/h Met nominale last km/h Achteruit zonder last km/h Met nominale last km/h Hijscapaciteit Standaard hefhoogte (op banden) 18,2 20,6 Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) Maximale hefhoogte (op wielen) 11,8 Maximale hefhoogte (op stabilisatoren)
  • Page 86 SPECIFICATIES EN GEWICHTEN MRT 2545 / MRT -X 2545 Rijsnelheid Max. snelheid: km/h Vooruit zonder last km/h Met nominale last km/h Achteruit zonder last km/h Met nominale last km/h Hijscapaciteit Standaard hefhoogte (op banden) 24,475 Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) 24,65 Maximale hefhoogte (op wielen) Maximale hefhoogte (op stabilisatoren) Vlucht vooruit bij max.
  • Page 87 DIMENSIONI DIMENSIONS AFMETINGEN MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 1440 / MRT -X 1440 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 11,42 5060 199,21 4350 171,26 1015 39,96 2320 91,34 1015 39,96 13,39 2375 93,50 2970 116,93...
  • Page 88 DIAGRAMMI DI CARICO LOAD CHARTS LAADDIAGRAMMEN MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 1440 / MRT -X 1440 MRT 1440 EASY pos. A MRT 1440 EASY pos. A Forks 3200 13,8 m Forks 3200 13,6 m 500 mm 500 mm...
  • Page 89 DIMENSIONI DIMENSIONS AFMETINGEN MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 1640 / MRT -X 1640 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 11,42 6075 239,17 4350 171,26 1015 39,96 2320 91,34 1015 39,96 13,39 2375 93,50 2970 116,93...
  • Page 90 DIAGRAMMI DI CARICO LOAD CHARTS LAADDIAGRAMMEN MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 1640 / MRT -X 1640 MRT 1640 pos. A MRT 1640 pos. A Forks 4000 15,8 m Forks 3200 15,6 m 500 mm 500 mm 779892...
  • Page 91 DIMENSIONI DIMENSIONS AFMETINGEN MRT 1840 / MRT -X 1840 MRT 1840 / MRT -X 1840 MRT 1840 / MRT -X 1840 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 11,42 5225 205,71 4350 171,26 1015 39,96 2320 91,34 1015 39,96 13,39 2375 93,50 2970 116,93...
  • Page 92 DIAGRAMMI DI CARICO LOAD CHARTS LAADDIAGRAMMEN MRT 1840 / MRT -X 1840 MRT 1840 / MRT -X 1840 MRT 1840 / MRT -X 1840 2-40...
  • Page 93 DIMENSIONI DIMENSIONS AFMETINGEN MRT 2145 / MRT -X 2145 MRT 2145 / MRT -X 2145 MRT 2145 / MRT -X 2145 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 15,75 6250 246,06 4700 185,04 990,5 39,00 2750 108,27 990,5 39,00 11,42 2510 98,82 3000 118,11...
  • Page 94 DIAGRAMMI DI CARICO LOAD CHARTS LAADDIAGRAMMEN MRT 2145 / MRT -X 2145 MRT 2145 / MRT -X 2145 MRT 2145 / MRT -X 2145 2-42...
  • Page 95 2-43...
  • Page 96 DIMENSIONI DIMENSIONS AFMETINGEN MRT 2545 / MRT -X 2545 MRT 2545 / MRT -X 2545 MRT 2545 / MRT -X 2545 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 15,59 6663 262,32 4717 185,71 993,5 39,11 2730 107,48 993,5 39,11 12,60 2555 100,59 3060 120,47...
  • Page 97 LOAD CHARTS DIAGRAMMI DI CARICO LAADDIAGRAMMEN MRT 2545 / MRT -X 2545 MRT 2545 / MRT -X 2545 MRT 2545 / MRT -X 2545 2-45...
  • Page 98 "' ---- -- -- - � ---- -- -- �lfJINlrDU MRT 2545 Eas y \ Pos. LC. 500mm120in ca 1:0, mis) >< � 8.75% Max � 3!�0Xkg�r � ---·� � 8.75% Max ..II _di� 1.5 Km1h (0.4 mis) 75% Max 8. 75% Max -�BJ Ground conditions: solid surface...
  • Page 99 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 100 POSTO DI COMANDO CONTROL POSITION POSTO DI COMANDO BEDIENINGSPLAATS °C hours STOP 2-48...
  • Page 101 COMMANDS AND DISPLAY COMANDI E DISPLAY BEDIENINGEN EN DISPLAY Panoramica (FIG.A): Overview (FIG.A): Overzicht (FIG.A): Diffusori d’aria del riscaldamento Verwarmingsventilatoren Air diffusers for heating Supporto universale per smartphone Universele houder voor smartphones Universal support for smartphone Diffusori d’aria per il disappannamento Ventilatoren wasemuitslag Air diffusers for demisting...
  • Page 102 1 - OPERATOR’S SEAT 1 - SEDILE DELL’OPERAORE 1 - BESTUURDERSSTOEL Regolazione avanti-indietro del sedile Adjusting seat forwards-backwards using Afstelling voor-achter van de bestuurdersstoel relativamente ai joysticks di comando. the control joysticks. in verhouding tot de joysticks. Pull lever A (FIG.1) upwards. Tirare la leva A (FIG.1) verso l’alto.
  • Page 103 2 - SAFETY BELT 2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - VEILIGHEIDSGORDEL - Sit correctly on the seat. - Sedetevi correttamente sul sedile. - Ga in de juiste houding op de stoel zitten. - Controllate che la cintura non sia - Check to make sure the seat belt is not - Controleer of de veiligheidsgordel niet in twisted.
  • Page 104 3 - SWITCHBOARD 3 - QUADRO INTERRUTTORI 3 - SCHAKELPANEEL RH area overview Panoramica zona destra (Vedi immagine 3) (See image 3) Overzicht rechts (Zie afbeelding 3) A - Schakelaar noodpomp A - Interruttore pompa d’emergenza A - Emergency pump switch B - Schakelaar afstandsbediening B - Interruttore radiocomando B - Radio control switch...
  • Page 105 A - Emergency pump switch (only with A - Interruttore pompa d’emergenza A - Schakelaar noodpomp (alleen met (solo con cestello) platform) platform) Interruttore luminoso , a due posizioni “1” e Luminous switch, two-positions “1” and “2”: Verlichte schakelaar, met 2 standen “1” en - when “1”...
  • Page 106 E - Interruttore freno di stazionamento E - Schakelaar parkeerrem E - Parking brake switch (Zie afbeelding 3.2) (Vedi immagine 3.2) (See image 3.2) Interruttore “E” a due posizioni “1, 2”, con Schakelaar “E” met twee standen “1, 2”, met Two-position “1, 2”...
  • Page 107 G - Rotating beacon switch G - Interruttore girofaro G - Schakelaar zwaailicht This switch turns the rotating beacon light Questo interruttore accende e spegne il Deze schakelaar schakelt het zwaailicht in on and off. girofaro. en uit. H - Steering types selector H - Selettore tipi di sterzata H - Schakelaar voor soorten besturing DO NOT steer when you are changing the type...
  • Page 108 Stabilisers controls Comandi stabilizzatori Bedieningen stabilisatoren Stabilisers selection button Pulsanti selezione stabilizzatori Keuzeknoppen stabilisatoren P1: Seleziona lo stabilizzatore anteriore P1: Selecteert de stabilisator links voor P1: Select the LH front stabiliser sinistro P2: Selecteert de stabilisator rechts voor P2: Select the RH front stabiliser P2: Seleziona lo stabilizzatore anteriore P3: Selecteert de stabilisator links achter P3: Select the LH rear stabiliser...
  • Page 109 W- Regeneration switch (DPF) W- Interruttore di rigenerazione (DPF) W - Regeneratieschakelaar (DPF) La rigenerazione è la rimozione della Regeneration is the removal of soot from De regeneratie is de verwijdering van de fuliggine dal Filtro Antiparticolato Diesel the Diesel Particulate Filter (DPF). roet uit het dieseldeeltjesfilter (DPF).
  • Page 110 V - Pulsante livellamento automatico V - Knop automatische nivellering V - Automatic stabilisers levelling button stabilizzatori (optional) stabilisatoren (optional) (optional) La macchina è dotata di un dispositivo De machine is voorzien van een automatisch The machine is provided with an automatic automatico livellamento degli...
  • Page 111 4 - QUADRO INTERRUTTORI 4 - SCHAKELPANEEL 4 - SWITCHBOARD LH area switches (See image 4) Interruttori zona sinistra (Vedi immagine 4) Schakelaars links (Zie afbeelding 4) NOTE: The location of the switches may vary NOTA: la disposizione degli interruttori può variare a OPMERKING: de plaats van de schakelaars kan depending on the options.
  • Page 112 7 - USB CONNECTION 7 - CONNESSIONE USB 7 - USB-AANSLUITING Only for Manitou Assistance; or to be used Solo per Assistenza Manitou; o da utilizzare Alleen voor assistentie van Manitou; of te for the power supply of the electronic per l’alimentazione di dispositivi elettronici.
  • Page 113 8 - PANNELLO DI CONTROLLO e LIMITATORE DI 8 - BEDIENINGSPANEEL en 8 - CONTROL PANEL AND LOAD LIMITER (MSS) CARICO (MSS) BELASTINGBEGRENZER (MSS) The control panel, consisting of a 7” colour Il pannello di controllo, costituito da un Het controlepaneel, bestaande uit een display, 10 programmable keys + 5 function Display 7”...
  • Page 114 Control panel pages Pagine pannello di controllo Pagina's bedieningspaneel    - Schermata iniziale ( - Splash screen ( - Hoofdpagina (    - Informations screen ( F00) - Schermata informazioni ( F00) - Informatiepagina ( F00) ...
  • Page 115 MACHINE DISPLAY CONTROLLER CONTROLLO DISPLAY MACCHINA BEDIENING DISPLAY MACHINE (Vedi immagine 8.5) (See image 8.5) (Zie afbeelding 8.5) - Tasti (F1, F2, F3, F4, F5) per accedere alle - Toetsen (F1, F2, F3, F4, F5) om de be- - Keys (F1, F2, F3, F4, F5) to access the op- modalità...
  • Page 116 7 - odometer (km or mi) 7 - odometro (km o mi) 7 - wegmeter (km of mi) 8 - orologio digitale 8 - digital clock 8 - digitale klok 9.1 - messages area 9.1 - area messaggi 9.1 - meldingengebied 9.2 - confirm of accessory conferma dell’accessorio 9.2 -...
  • Page 117 2° Optional in funzione (opzionale) Optional output “2nd” active (option) accessoire in werking (optioneel) 3° Optional in funzione (opzionale) Optional output “3rd” active (option) accessoire in werking (optioneel) Spia verde sistema bi-energy in funzio- Bi-energy system active green indicator light Groen lampje bi-energy-systeem in werking ne (opzionale) (option)
  • Page 118 Sistema di monitoraggio motore termico Nella tabella intitolata Tabella delle spie, l’operatore può trovare informazioni relative agli indicatori motore. Nella tabella , motivo per cui si accende un indicatore e le azioni da intraprendere. Tabella delle spie Stato della Descrizione della segnalazione Stato del motore Azione dell'operatore spia...
  • Page 119 Controlesysteem verbrandingsmotor In de tabel Tabel van de controlelampjes, kan de bediener informatie vinden met betrekking tot de motorlampjes. De tabel bevat de reden waarom een lampje gaat branden en welke actie ondernomen moet worden. Tabel met de lampjes Status van Beschrijving van de melding Status van de motor Handeling van de operator...
  • Page 120 Exhaust gas aftertreatment system Sistema di post-trattamento dei gasi di Nabehandeling uitstoot scarico REGENERATION INDICATORS (DPF) INDICATORI DI RIGENERAZIONE (DPF) REGENERATIELAMPJES (DPF) a) DPF: quantity of soot is high DPF: quantità elevata di fuliggine DPF: grote hoeveelheid roet This indicator provides a general Questo indicatore fornisce...
  • Page 121 Funzionamento degli indicatori Durante la rigenerazione passiva non si accende nessun indicatore Stato Indicatore di post- Stato dell'indicatore Indicatore dell'indicatore di Descrizione Azione richiesta trattamento di post-trattamento di avviso avviso La rigenerazione è attivata. L'indicatore rimane Acceso fisso Nessuna acceso durante la rigenerazione. È...
  • Page 122 F2 - PAGINA LAVORO F2 - WORKING PAGE (4.3) F2 - PAGINA WERKING (See image 8.8) (Vedi immagine 8.8) (Zie afbeelding 8.8) 1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED 1 - LAADTOESTAND, % EN ALARMEN ALLARMI LCD-balk percentage...
  • Page 123 3 - WORKING CONFIGURATION 3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO 3 - WERKCONFIGURATIE (Vedi immagine 8.8a) (See image 8.8a) (Zie afbeelding 8.8a) 3.1 - La prima cifra è relativa al modo 3.1 - The first digit concerns the operating 3.1 - Het eerste cijfer heeft betrekking op operativo : mode: de werkmodus:...
  • Page 124 7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - MODALITEIT GEOMETRISCHE LIMIETEN GEOMETRICI (Zie afbeelding 8.8b) (See image 8.8b) (Vedi immagine 8.8b) LIMITI GEOMETRICI GEOMETRIC LIMITS GEOMETRISCHE LIMIETEN I campi da 1 a 5 indicano il valore di li- Ranges from 1 to 5 indicate the pro- De velden van 1 tot 5 geven de gepro- mite programmato...
  • Page 125 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - WERKGEBIEDLIMIET IN DE HOOGTE HEIGHT (See image 8.10) ALTEZZA (Vedi immagine 8.10) (Zie afbeelding 8.10) - Stop the movements and translation of - Arrestare i movimenti e la traslazione - Zet de bewegingen van de machine the machine.
  • Page 126 7.3 - BEPERKING VAN HET WERKGEBIED 7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE VERSO DESTRA (Vedi immagine 8.12) (See image 8.12) NAAR RECHTS (Zie afbeelding 8.12) - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine the machine.
  • Page 127 F3 - PAGINA RALLENTAMENTI F3 - HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 - PAGINA VERTRAGINGEN MOVIMENTI IDRAULICI HYDRAULISCHE BEWEGINGEN PAGE (See image 8.14) (Vedi immagine 8.14) (Zie afbeelding 8.14) Is possible to save five systems to work: Slowing down (1): È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Er kunnen vijf werksystemen worden opge- Rallentamenti (1): slagen:...
  • Page 128 F4 - SETTINGS PAGE F4 - PAGINA IMPOSTAZIONI F4 - PAGINA INSTELLINGEN (See image 8.15) (Vedi immagine 8.15) (Zie afbeelding 08:15) Configuration Configurazione Configuratie Trasduttori (solo con password) Calibrations (only with password) Transductors (alleen met wacht- Weighting (only with password) Pesatura (solo con password) woord) Opzioni...
  • Page 129 Calibration (read only) Trasduttori (solo lettura) Transductors (alleen lezen) Premere i tasti (7) (Vedi immagine 8.15) Druk op de toetsen (7) (Zie afbeelding Press the keys (See image 8.15) to scroll 8.15) om de functies te doorbladeren (Zie scorrere le funzioni (Vedi immagine 8.15b).
  • Page 130 Opzioni Options Opties Premere i tasti (7) (Vedi immagine 8.15) Press the keys (7) (See image 8.15) to scroll Druk op de toetsen (7) (Zie afbeelding scorrere le funzioni (Vedi immagine 8.15c). the functions (See image 8.15c): 8.15) om de functies te doorbladeren (Zie afbeelding 8.15c).
  • Page 131 Diagnostica (solo lettura) (Vedi immagine Diagnostic (read only) (See image 8.15e): Diagnostiek (alleen lezen) (Zie afbeelding 8.15e) 8.15e) Premere i tasti (7) (Vedi immagine 8.15) Druk op de toetsen (7) (Zie afbeelding 8.15) Press the key (7) (See image 8.15) to select selezionare i comandi “ECU”...
  • Page 132 F5 - PAGINA ALLARMI F5 - PAGINA ALARMEN F5 - ALARM PAGE (Vedi immagine 8.16) (Zie afbeelding 8.16) (See image 8.16) Le spie che si illuminano di rosso su l’unità De lampjes die rood gaan branden op The indicators with the red light on the centrale o il componente segnalano un de centrale eenheid of op een onderdeel central unit or the component indicate an...
  • Page 133 SISTEMA DI SICUREZZA (MSS) VAN HET VEILIGHEIDSSYSTEEM (MSS) The Manitou truck is provided with an Il carrello Manitou è dotato di un sistema di De Manitou heftruck is voorzien van een sicurezza elettronico (MSS) che controlla il electronic safety system (MSS) which...
  • Page 134 In case of emergency, if the safety system is In caso d’emergenza, se occorre disinserire In geval van nood, als het veiligheidssysteem il sistema di sicurezza, l’operatore deve : to be deactivated, the operator must: uitgeschakeld moet worden, dient de bestuurder als volgt te werk gaan: - prendere il martelletto “1.4”...
  • Page 135 10 - ELECTRONIC KEY CONTACT FOR RESCUE 10 - CONTATTO A CHIAVE ELETTRONICO PER 10 - ELEKTRONISCH SLEUTELCONTACT VOOR PROCEDURE. LA PROCEDURA DI SALVATAGGIO. DE REDDINGSPROCEDURE. (Only if platform is installed) (Solo se installato cestello) (Alleen met gemonteerd platform) (See image 10) (Vedi immagine 10) (Zie afbeelding 10) 11 - KEEP BUTTON E PRESSED TO RESTORE...
  • Page 136 13 -START-UP SWITCH 13 -COMMUTATORE AVVIAMENTO 13 - AANLOOPSCHAKELAAR Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions and its De schakelaar beschikt over vijf standen funzioni sono: functions are: met de volgende functies: P : non utilizzato P : not used P : niet gebruikt 0 : STOP motore termico;...
  • Page 137 15 – FUSES AND RELAYS IN CAB 15 - FUSIBILI E RELÈ IN CABINA 15 - ZEKERINGEN EN RELAIS IN DE CABINE - Remove the door “15.1” that provides - Rimuovere lo sportellino di accesso “15.1” - Verwijder het luikje “15.1” dat toegang access to the fuses and relays.
  • Page 138 fusibile “15” pulsante emergenza (4 frecce) Fuse "15" Hazard supply zekering “15” noodknop (4 richtingaanwijzers) fusibile “30” alimentazione carica batteria radiocomando + zekering “30” voeding batterij afstandsbediening + contact Fuse "30" Remote battery charger + predisposition plug supply presa predisposizione inrichting fusibile "15"...
  • Page 139 Solo se installata l’aria condizionata. Only if air conditioning is installed. Alleen als de airconditioning is geïnstalleerd. - Remove the door "1" that provides access - Rimuovere lo sportellino “1” di accesso ai - Verwijder het luikje “1” dat toegang to the fuses and relays “15.2”.
  • Page 140 16 - FORKLIFT TRUCK FUSES AND RELAYS 16 - FUSIBILI E RELÈ CARRO 16 - ZEKERINGEN EN RELAIS HEFTRUCK - Rimuovere lo sportellino “1.2” di accesso ai - Remove the door “1.2” that provides - Verwijder het luikje “1.2” dat toegang access to the fuses and relays “1.1”.
  • Page 141 Fusibile “15” alimentazione relè luci stop Fuse "15" Stop light relay supply Zekering “15” voeding relais stoplichten Fusibile "15" alimentazione centralina motore Fuse "15" Engine ECU supply Zekering “15” voeding regeleenheid motor Fusibile "15" alimentazione relè alimentazione MC2M carro Fuse "15" vehicle ECU supply (MC2M) Zekering “15”...
  • Page 142 17 - DIAGNOSTIC SOCKET 17 - PRESA DIAGNOSI 17 - DIAGNOSECONTACT Remove cap “1.1” to access the OBD2 Rimuovere la copertura “1.1” per accedere Verwijder de bedekking “1.1” om toegang alla presa diagnostica OBD2 “1.2” : diagnostic socket “1.2” te krijgen tot de diagnosecontacten OBD2 “1.2”: 1.1 - Machine electronics 1.2 - Elettronica macchina...
  • Page 143 20 - F O R W A R D / N E U T R A L / R E V E R S I N G 20 - SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ 20 - RIJRICHTINGSCHAKELAAR VOORUIT/VRIJ/ MOVEMENT SELECTOR RETROMARCIA ACHTERUIT (Vedi immagine 16).
  • Page 144 21 - STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER 21 - LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 21 - HENDEL OM HET STUUR AF TE STELLEN The lever is used to adjust the steering La leva permette di regolare il volante in Met deze hendel kunt u het stuur afstellen wheel according to the operator: base all’operatore: afhankelijk van de bestuurder:...
  • Page 145 23 - SERVOCOMANDI ELETTRO IDRAULICI 23 - PROPORTIONELE ELEKTRO- 23 - PROPORTIONAL SERVO-CONTROLS PROPORZIONALI HYDRAULISCHE SERVOBESTURINGEN The truck is provided with two proportional Il carrello è dotato di due servocomandi heftruck voorzien twee servo-controls, one to the RH (1.1) of the proporzionali uno alla destra (1.1) dell’...
  • Page 146 24 - FUNCTIONS CHARTS 24 - SCHEDE FUNZIONI 24 - FUNCTIEKAARTEN Queste schede contengono la descrizione These charts contain the description of Deze kaarten bevatten de beschrijving the hydraulic commands and the load dei comandi idraulici e i diagrammi di carico van de hydraulische bedieningen en de diagrams of the attachments included in degli accessori in dotazione al carrello...
  • Page 147 27 - LEVA COMANDO PERNO BLOCCO 27 - BEDIENINGSHENDEL 27 - ROTATION BLOCKING PIN CONTROL LEVER ROTAZIONE DRAAIBLOKKERINGSPEN This lever (27), on the RH of the operator, Questa leva (27) situata alla destra dell’ ope- Deze hendel (27) aan de rechterkant van de controls the pin which blocks the hydraulic ratore comanda il perno che blocca la rota- bestuurder bedient de pen die de hydrauli-...
  • Page 148 28 - HEATER SWITCH 28 - REGOLATORE DEL RISCALDAMENTO 28 - BEDIENING VERWARMING (MRT EASY 400°) MRT EASY 400° MRT EASY 400° This lever (28) is on the operator’s right La manopola (28) situata a destra dell’ope- De knop (28) die zich aan de rechterkant and allows the temperature to be adjusted ratore regola la temperatura agendo diret- van de operator bevindt, regelt de tempe-...
  • Page 149 28A - SWITCHING ON AND REGULATING HEATING 28A - ACCENSIONE E REGOLAZIONE DEL 28A - INSCHAKELING EN REGELING VAN DE “EASYSTART SELECT” RISCALDAMENTO “EASYSTART SELECT” VERWARMING “EASYSTART SELECT” (See image 26a) INTRODUZIONE INLEIDING INTRODUCTION Prima di cominciare a impostare e utilizzare il Before you start to set and use the timer, always Voor u het toestel instelt en gebruikt, dient u deze dispositivo , si devono leggere attentamente le...
  • Page 150 Display Display Display Il display è illuminato: The display is lit: Het display is verlicht: • durante l’uso di Easy Start Select. • during use of the EasyStart Select. • tijdens het gebruik van EasyStart Select. • quando si collega il morsetto 58, se è •...
  • Page 151 Heating immediately with Longpress Riscaldamento immediato con Longpress Onmiddellijke verwarming met Longpress Press the Longpress button for longer Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Toets Longpress, langer dan 2 seconden. than 2 seconds. (Vedi immagine 26b) (Zie afbeelding 26b) Riscaldatore On Verwarmer ON (See image 26c)
  • Page 152 Impostare il valore nominale della tempera- nominale temperatuurwaarde instel- Set temperature setpoint during heating tura durante il riscaldamento– solo nei riscal- len tijdens de verwarming – alleen voor mode – for air heaters only datori ad aria luchtverwarmers Use the button to set the tem - Impostare il valore nominale della temperatura Stel de nominale temperatuurwaarde in met de...
  • Page 153 Ventilazione On con Shortpress Ventilatie ON met Shortpress Ventilation On with Shortpress Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Activeer EasyStart Select met om het even welke Activate EasyStart Select with any button. Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare toets. The Start display appears.
  • Page 154 Ventilation OFF with SHORTPRESS Ventilazione off con Shortpress Ventilatie OFF met Shortpress The Ventilat ion menu item appears in the L’opzione ventilazione viene visualizzata sul De optie Ventilatie wordt weergegeven op het display. display. display. Press the Short press button for less Tasto shortpress, per meno di 2 secondi.
  • Page 155 OPENING THE VEHICLE WORKSHOP MENU RICHIAMARE MENU DELL’OFFICINA HET FABRIEKSMENU HERSTELLEN (See image Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, the Start display a ppears Display On, het beginscherm verschijnt. (Vedi immagine 26m) 26m) (Zie afbeelding 26m) Premere i tasti contemporaneamente Druk gedurende langer dan 5 seconden gelijktij- Press button...
  • Page 156 28B - WEEKLY DIGITAL TIMER FOR 28B - TIMER DIGITALE SETTIMANALE 28B - WEKELIJKSE DIGITALE TIMER HEATER “EASYSTART TIMER“ PER RISCALDATORE “EASYSTART VOOR VERWARMING (OPTIONAL) TIMER” (OPTIONAL) “EASYSTART TIMER” (OPTIONEEL) INTRODUCTION INTRODUZIONE INLEIDING Before you start to set and use the timer, al- Prima di cominciare a impostare e utilizzare il Voor u het toestel instelt en gebruikt, dient u ways read through these operating instructions...
  • Page 157 Tasto Longpress (pressione lunga) Longpress button Toets Longpress (lang drukken) Il tasto si deve premere per più di 2 secondi The button must be pressed for longer than 2 De toets moet langer dan 2 seconden worden seconds ingedrukt - tutte le funzioni vengono disattivate. - all functions are ended.
  • Page 158 Riscaldamento On con Longpress Heat ing On with Longpress Verwarming ON met Longpress Il riscaldatore viene acceso immediatamente. The heater is switched on immediately. An add-on De verwarming wordt onmiddellijk ingeschakeld. Contemporaneamente non viene acceso un ap- heater is not switched on immediately. Op hetzelfde moment wordt er geen bijkomend parecchio supplementare.
  • Page 159 Zona di stato Stat us area Nella zona di stato, quando non è attivata nes- Statuszone If no menu item is activa ted, the current time suna opzione del menu, viene visualizzata l‘ora In de statuszone, als er geen optie van het menu and, if an (optional) temperature sensor is con- attuale e, se è...
  • Page 160 (See image 27e) (Vedi immagine 27e) Ventilation On (Zie afbeelding 27e) Ventilazione On Ventilatie ON Other possible actions are: Altre possibili operazioni sono: Andere mogelijke operaties zijn: • Ventilat ion Off, • Ventilazione Off, vedi pagina 15. • Ventilatie OFF; zie pagina 15. •...
  • Page 161 Riscaldamento immediato con Longpress Onmiddellijke verwarming met Longpress Heating immediately with Longpress (senza imposta zioni) (zonder instellingen) (without settings) Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Toets Longpress , langer dan 2 seconden. Press the Longpress button for longer than (Vedi immagine 27h) (Zie afbeelding 27h).
  • Page 162 Please note! With Heat ing Avvertenza! In Riscaldamento Waarschuwing! Met Verwar- Off with Longpress all ac- Off con Longpress vengono di- ming OFF met Longpress wor- tive functions ended. sattivate tutte le funzioni atti- den alle actieve functies uitge- The following actions are pos- ve.
  • Page 163 Setting the operating time Impostare durata di esercizio De bedrijfsduur instellen Impostare eventualmente la durata di esercizio If necessary, use the button to set the Stel eventueel de bedrijfsduur in met de toets operating time. con il tasto (See image 27n) Operating time setting range Veld om de bedrijfsduur te regelen Campo di regolazione durata di esercizio...
  • Page 164 Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene vi- After the Heat ing Off the Start display appears. Na de aanduiding Verwarming OFF wordt het be- sualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting ginscherm weergegeven. In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds.
  • Page 165 Campo di regolazione valore nominale tem- Temperature setpoint setting range Veld om de nominale temperatuurwaarde te (Vedi immagine 27s) (See image 27s) (Zie afbeelding 27s): peratura regelen 8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, 8 °C –...
  • Page 166 Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Ventilatie ON met Shortpress, stel eventueel Set Ventilation On with Shortpress and if ap- impostare la durata di esercizio de bedrijfsduur in plicable set the operating time Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, het beginscherm verschijnt. Display On, the Start display appears.
  • Page 167 Avvertenza! All’accensione vie- Please note! After switching on, Waarschuwing! Bij de inscha- keling wordt gedurende 2 se- ne visualizzato per 2 sec. “On” “On” is displayed for 2 sec and conden “On” weergegeven en e quindi la durata di esercizio then the remaining operating vervolgens de resterende be- ∞...
  • Page 168 Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Ventilatie OFF met Shortpress Display viene visualizzata l’opzione Display ON, the Ventilat ion menu item is Display ON, de optie Ventilatie van het menu Ventilazione del menu. displayed. wordt weergegeven. Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi.
  • Page 169 Ventilazione). of de ventilatie vanaf maandag tot vrijdag met with the set defaults (5x Heat ing / Ventilat ion). Se si attiva di mercoledì EasyStart Timer con un de ingestelde waarden (5 keer Verwarming / If the EasyStart Timer with a programmed week- periodo di giorni della settimana programmato Ventilatie).
  • Page 170 Programmare gli orari di preselezione Program preset times De keuzetijdstippen programmeren (Zie af- Display On, viene visualizzata la videata iniziale Display ON, het beginscherm verschijnt Display On, the Start display appears (Vedi immagine 27ae) beelding 27ae) (See image 27ae) Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool Use the button to select the symbol...
  • Page 171 Activating deactivating program Attivare / disattivare una memoria programmi Een programmageheugen in- / uitschakelen memory Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il ta- Selecteer de instelling “On” of “Off” met de toets (Zie afbeelding 27ai) (Vedi immagine 27ai) Use the button to select the “On”...
  • Page 172 Selecting the weekday group / weekday Selezionare il gruppo di giorni della setti- Een groep weekdagen / dag van de week mana /giorno della settimana selecteren Use the button to select the weekday Selezionare il gruppo di giorni della settimana Lu Selecteer de groep weekdagen Maa –...
  • Page 173 Impostare valore nominale temperatura – solo Set temperature setpoint – for air heaters only De nominale temperatuurwaarde instellen - nei riscaldatori ad aria alleen bij luchtverwarmers Use the button to set the temperature Impostare il valore nominale della temperatura Stel de nominale temperatuurwaarde in met de setpoint.
  • Page 174 Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Het programmageheugen uitschakelen Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Selecteer de instelling “Off” met de toets Use the button to select the “Off” set- (Zie afbeelding 27as) (Vedi immagine 27as) (See image 27as) ting.
  • Page 175 Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Bevestig de optie Instellingen van het menu met Confirm the Settings menu item by pressing the (Zie afbeelding 27av) (Vedi immagine 27av) de toets il tasto (See image 27av) button. 27av Bevestig Het uur instellen met de toets Confirm the Set the Time by pressing the Confermare Impostare l’ora con il tasto Stel het uur in met de toets...
  • Page 176 Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met de toets il tasto button. 27az (Zie Het symbool Het uur instellen verschijnt. Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora. (See im- The Set the Time symbol is displayed...
  • Page 177 Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met button. il tasto de toets 27bd The Set the Time symbol is displayed (Zie Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora Het symbool Het uur instellen verschijnt...
  • Page 178 29 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 29 - SERBATOIO LIQUIDO LAVA VETRO 29 - TANK RUITENWISSERVLOEISTOF Present on the LH of the operator. Unscrew Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare Bevindt zich aan de linkerkant van de cap “A”, and make sure the tank is always il tappo di chiusura “A”, assicurarsi che il bestuurder.
  • Page 179 32 – DOOR CLOSURE 32 - CHIUSURA DELLA PORTIERA 32 - SLUITING VAN HET PORTIER External closure “1” : To open the door, grip Chiusura esterna “1” : Per aprire la portiera, Van buitenaf “1” : Om het portier open the handle from below and pull outwards.
  • Page 180 34 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 34 - DIFFUSORI D’ARIA 34 - VENTILATOREN WASEMUITSLAG OP WINDSHIELD DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA VOORRUIT For optimum performance, close the Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori Sluit voor een optimaal rendement de heating diffusers. del riscaldamento. verwarmingsventilatoren.
  • Page 181 36 - DOCUMENTS HOLDER 36 - PORTADOCUMENTI 36 - OPBERGVAK Make sure the Instruction manual is placed Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al Controleer of de handleiding naar behoren in the document-holder compartment. suo posto nel vano portadocumenti. opgeborgen is in het opbergvak. (See image 34, point 1).
  • Page 182 41 - FRONT LIGHTS 41 - LUCI ANTERIORI 41- VOORLICHTEN A - LH front direction light. A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - Knipperlicht links vooraan. B - LH front low beam light. B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - Dimlicht links vooraan.
  • Page 183 44 - BOOM SAFETY WEDGE 44 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 44 - VEILIGHEIDSSTUT ARM Il carrello elevatore è dotato di un cuneo The forklift truck is provided with a safety heftruck voorzien wedge for the boom which must be di sicurezza del braccio che deve essere veiligheidsstut moet...
  • Page 184 46 - RADIO CONTROL (OPTIONAL) 46 - RADIOCOMANDO (OPTIONAL) 46 - RADIOBESTURING (OPTIONEEL) General description of the system Descrizione generale del sistema Algemene beschrijving van het systeem The radio control system consists of: Il sistema radiocomando è comprensivo di: Het afstandsbedieningsysteem bestaat uit: PUSHBUTTON PANEL (See image 42, point 1) PULSANTIERA...
  • Page 185 CONTROLS FUNCTIONS FROM RADIO FUNZIONI COMANDI da RADIOCOMANDO BEDIENINGEN RADIOBESTURING CONTROL 1 - Display funzioni macchina e stato del 1 - Display functies en batterijstatus (Zie 1 - Machine functions and load status carico (Vedi immagine 43, punto 1) afbeelding 43, punt 1) display (See image 43, point 1) 2 - Comandi macchina e accessorio:...
  • Page 186 1 - Display e led funzioni macchina e 1 - Display and machine functions 1 - Display en functie- en stato del carico (Vedi immagine 43a) and load status LED batterijstatuslampjes (Zie afbeelding 43a) (See image 43a) 1.1 - pagina: 0 1.1 - pagina: 0 (Vedi immagine 43a) (Zie afbeelding 43a)
  • Page 187 -LETTURA DEI DATI DI LAVORO -READING MAIN OPERATING DATA - VOORNAAMSTE WERKGEGEVENS PRINCIPALI - Height off the ground (H) - Afstand van de grond (H) - Altezza da terra (H) (reading in “Metres”, with a decimal) (in “meter”, met één cijfer achter de komma) - Boom angle (A) - Hoek arm (A) (lettura in “Metri”, con un decimale)
  • Page 188 1.6 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED 1.6 - LAADTOESTAND, 1.6 - LOAD CONDITIONS, %, AND ALLARMI ALARMEN ALARMS Barra indicante la percentuale di carico Balk met het percentage opgeheven Bar indicating the load percentage sollevato rispetto al carico massimo lading ten opzichte van de maximaal lifted with respect to the load that can sollevabile in quelle condizioni di lavoro.
  • Page 189 3 - Pulsante accensione 3 – Radio control switching on 3 - Inschakelingsknop radiocomando e segnalatore radiobesturing en geluidssignaal button and Warning sound acutico Druk op de knop om de Premere il pulsante per accendere radiobesturing in te schakelen, daarna Press the button to switch on the il radiocomando, successivamente werkt hij als geluidssignaal.
  • Page 190 Operating instructions Istruzioni operative Gebruiksaanwijzing - Set the main switch of the control unit to - Posizionare l’interruttore di accensione - Stel de inschakelingsschakelaar van de REMOTE. dell’unità centrale su REMOTE. centrale eenheid in op REMOTE. - Release the emergency pushbutton on the - Sbloccare il pulsante d’emergenza della - Ontgrendel de noodknop van het pushbutton panel and vehicle.
  • Page 191 CARICABATTERIA (Vedi immagine 45) BATTERY CHARGER (See image 45) OPLADER (Zie afbeelding 45) La ricarica della batteria avviene in due Het heropladen van de batterij vindt in The recharging of the battery occurs in two fasi consecutive; una prima fase con un consecutive steps;...
  • Page 192 “E-RECO” AUTOMATIC IDENTIFICATION RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATISCHE HERKENNING VAN HET DELL’ACCESSORIO “E-RECO” OF THE ATTACHMENT WERKTUIG “E-RECO” La macchina è equipaggiata con un sistema The vehicle is equipped with an electronic De machine is uitgerust met een attachment identification system elettronico di riconoscimento accessorio elektronisch herkenningssysteem which identifies the type of attachment...
  • Page 193 Modalità automatica Automatische modaliteit Automatic mode Onmiddellijk nadat u een werktuig Immediatamente dopo aver agganciato Immediately after connecting heeft aangekoppeld, gaat un accessorio il sistema di riconoscimento: attachment, the identification system: herkenningssysteem als volgt te werk: - identifica il tipo di accessorio (2), - identifies the type of attachment (2), - het herkent het type toebehoren (2), - richiede all’Operatore di confermare (1)
  • Page 194 MANUALLY SELECTED EQUIPMENTS WI- ATTREZZATURE SELEZIONABILI “HANDMATIG SELECTEERBARE UITRUS- NUALMENTE, SENZA RICONOSCIMENTO TINGEN, ZONDER AUTOMATISCHE HER- THOUT “E-RECO” ATTACHMENT AUTO- AUTOMATICO DELL’ACCESSORIO KENNING VAN HET WERKTUIG “E-RECO” MATIC IDENTIFICATION “E-RECO” LIJST HANDMATIG LISTA DELLE ATTREZZATURE LIST EQUIPMENTS MANUALLY SELECTEERBARE UITRUSTINGEN SELEZIONABILI MANUALMENTE SELECTED (Naar gelang het model van de heftruck)
  • Page 195 PERNO E GANCIO DI TRAINO TREKSTANG EN TREKHAAK PIN AND TOWING HOOK Posto sulla parte posteriore del carrello Aan deze inrichting die aan de achterkant This device, provided on the rear part of the elevatore, questo dispositivo permette di van de heftruck zit, kan een aanhanger forklift truck, is used for towing a trailer.
  • Page 196 SCALA PORTATILE PER MANUTENZIONE PORTABLE STEP-LADDER FOR MAINTENANCE DRAAGBAAR TRAPJE VOOR ONDERHOUD (In accordance with standard UNI EN131) (Secondo norma UNI EN131) (Volgens de norm UNI EN131) The forklift truck is provided with a snap-on Il carrello elevatore è dotato di una scaletta heftruck voorzien fold-back step ladder which is placed on the...
  • Page 197 - MANUTENZIONE MAINTENANCE ONDERHOUD...
  • Page 199 - formazione del personale. - only the Manitou network has detailed diagnose. - solo la rete manitou conosce in dettaglio knowledge of the design of the forklift - verbeteringen die kunnen worden door- il progetto del carrello elevatore e ha truck and therefore the best technical abili- gevoerd dankzij de feedback.
  • Page 200 LISTA DELLE OPERAZIONI DI LIJST MAINTENANCE OPERATIONS LIST MANUTENZIONE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN - 1st Compulsory servicing (Page 7) - 1ste verplichte keuring (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (Page - Filter elements and belts (Page 9) - Filterelementen en drijfriemen (Pagina - Lubricants (Page 12) - Elements filtrants et courroies (Page 9)
  • Page 201 D - OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO D - EVERY 500 HOURS OF SERVICE OR D - OM DE 500 WERKUREN OF JAARLIJKS O OGNI ANNO (Pagina 3-44) (Pagina 3-44) EVERY YEAR (Page 3-44) ISPEZIONE MACCHINA INSPECTIE MACHINE MACHINE INSPECT OPERATION D1 - Sostituire l’olio e il filtro olio del D1 - De olie en het oliefilter van de ver- D1 - Change the I.C.
  • Page 202 H - MANUTENZIONE OCCASIONALE H - OCCASIONAL MAINTENANCE H - Speciaal onderhoud (Pagina 3-78) (Pagina 3-78) (Page 3-78) H1 - Aanzuiging / Ontluchting van het H1 - Adescamento/ Spurgo impianto di H1 - Priming/Bleeding the fuel supply brandstofcircuit alimentazione system H2 - Het deeltjesfilter van de uitlaat H2 - Rigenerare il filtro antiparticola- H2 - Regenerate the exhaust particulate...
  • Page 203 LISTA DELLE OPERAZIONI DA LIST OF OPERATIONS TO BE LIJST MET HANDELINGEN DIE CARRIED OUT FOR: EFFETTUARE PER IL: UITGEVOERD MOETEN WORDEN VOOR: 1ST COMPULSORY SERVICE 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1ste VERPLICHTE KEURING INTERNAL COMBUSTION ENGINE MOTORE TERMICO VERBRANDINGSMOTOR -Sostituzione olio - Change oil -Olie verversen - Change oil filter...
  • Page 204 BRACCIO TELESCOPICO TELESCOPIC BOOM TELESCOPISCHE ARM - Ingrassaggio degli sfili - Grease the extensions - Uitschuivingen invetten - Ingrassaggio di tutti gli assi d’ar- - Grease all the joint shafts - Alle scharnierassen invetten ticolazione - Check the tightening of the sli- - Controle van de bevestiging van - Verifica del serraggio dei pattini ding blocks...
  • Page 205 ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE MRT-X 1440-1640-1840 EASY 400 ST3A S2 , MRT-X 1640-1840 EASY 360 ST3A S2 MRT 1440-1640-1840 EASY 400 ST4 S2, MRT 1440-1640-1840 EASY 360 ST4 S2 RIFERIMENTO REVISIONE OBBLIGATORIA SOSTITUZIONI DESCRIZIONE MRT-X EASY MRT EASY ENTRO 500 ORE O PERIODICHE ST3A S2 ST3B/ST4 S2...
  • Page 206 FILTER ELEMENTS AND BELTS MRT-X 1440-1640-1840 EASY 400 ST3A S2 , MRT-X 1640-1840 EASY 360 ST3A S2 MRT 1440-1640-1840 EASY 400 ST4 S2, MRT 1440-1640-1840 EASY 360 ST4 S2 REFERENCE MANDATORY 500 PERIODIC DESCRIPTION HOUR OR 6 MONTH MRT-X EASY MRT EASY REPLACEMENTS SERVICE...
  • Page 207 FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN MRT-X 1440-1640-1840 EASY 400 ST3A S2 , MRT-X 1640-1840 EASY 360 ST3A S2 MRT 1440-1640-1840 EASY 400 ST4 S2, MRT 1440-1640-1840 EASY 360 ST4 S2 REFERENTIE VERPLICHTE REVISIE NA PERIODIEKE BESCHRIJVING MRT-X EASY MRT EASY 500 UREN OF 6 VERVANGINGEN ST3A S2 ST3B/ST4 S2...
  • Page 208 ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE MRT-X 2145-2545 EASY 400 ST3A S2, MRT-X 2145-2545 EASY 360 ST3A S2 MRT 2145-2545 EASY 400 ST3B/ST4 S2, MRT 2145-2545 EASY 360 ST3B/ST4 S2 REVISIONE RIFERIMENTO OBBLIGATORIA SOSTITUZIONI DESCRIZIONE MRT-X EASY MRT EASY ENTRO 500 ORE O PERIODICHE 6 MESI ST3A S2...
  • Page 209 FILTER ELEMENTS AND BELTS MRT-X 2145-2545 EASY 400 ST3A S2, MRT-X 2145-2545 EASY 360 ST3A S2 MRT 2145-2545 EASY 400 ST3B/ST4 S2, MRT 2145-2545 EASY 360 ST3B/ST4 S2 REFERENCE MANDATORY 500 PERIODIC DESCRIPTION HOUR OR 6 MONTH MRT-X EASY MRT EASY REPLACEMENTS SERVICE ST3A S2...
  • Page 210 FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN MRT-X 2145-2545 EASY 400 ST3A S2, MRT-X 2145-2545 EASY 360 ST3A S2 MRT 2145-2545 EASY 400 ST3B/ST4 S2, MRT 2145-2545 EASY 360 ST3B/ST4 S2 VERPLICHTE REFERENTIE REVISIE NA PERIODIEKE BESCHRIJVING MRT-X EASY MRT EASY 500 UREN OF 6 VERVANGINGEN MAANDEN ST3A S2...
  • Page 211 - Manitou oils are perfectly suitable for - per il cambio dell’olio, gli oli manitou - bij het verversen van de olie is de olie changing the oil. sono perfettamente indicati. van Manitou perfect geschikt.
  • Page 212 209L - 55,21 US gal 546109 Differenziale assale anteriore/posteriore 11 L Front/rear axle differential 2.91 US gal Differentiaal voor/achteras Olio MANITOU Speciale freni immersi 545976 5L - 1,32 US gal Riduttore assale anteriore 2,2 L Special immersed brakes MANITOU oil 582391...
  • Page 213 A - DAILY OR EVERY 10 HOURS OF A - IEDERE DAG OF OM DE 10 TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE OPERATION WERKUREN DI MARCIA A1 - Oliepeil verbrandingsmotor controleren A1 - Controllare livello olio motore termico A1 - Check I.C. engine oil level Park the forklift truck on level ground with the Zet de heftruck op een horizontaal stuk grond, Mettere il carrello elevatore in piano con il moto-...
  • Page 214 A2 - Controllare il livello del liquido di raff- A2 – Check the coolant level A2 - Niveau van de koelvloeistof controleren reddamento Sistema pressurizzato: il liquido di raffred- System pressurised: the boiling coolant Systeem onder druk: de kokende koelvloei- damento bollente può...
  • Page 215 A3 - Scarico del filtro primario dell’im- A3 - Drain the primary filter of the supply A3 - Het primaire filter van de brandstof- system/Water separator pianto di alimentazione/Separatore toevoer / waterafscheider legen dell’acqua MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A Il carburante versato su superfici bollen- The fuel poured on the boiling surfaces...
  • Page 216 A3 - Scarico del filtro primario dell’im- A3 - Drain the primary filter of the supply A3 - Het primaire filter van de brandstof- system/Water separator pianto di alimentazione/Separatore toevoer / waterafscheider legen dell’acqua MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 Il carburante versato su superfici bollen- Wanneer brandstof op kokende opper-...
  • Page 217 A5 - Verifica del sistema di sicurezza (Fig. A5 - Check the safety system (Fig.A5) A5 - Veiligheidssysteem controleren (Fig. Controleer met behulp van een meetlint en Use a measuring tape and spirit level to Verificare con l’aiuto di una corda metrica e een waterpas de aanwijzingen met betrek- check the boom length (L) and angle (A).
  • Page 218 - OGNI 50 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 50 HOURS OF SERVICE - OM DE 50 WERKUREN B1 - Pulire griglia del radiatore dell’olio- B1 - Het rooster van de radiateur olie - water B1 - Clean the oil-water radiator and inter- acqua e dell’intercooler.
  • Page 219 B2 - Controllare livello olio idraulico e B2 - Check the hydraulic fluid and transmis- B2 - Oliepeil transmissie- en hydrauli- trasmissione sion fluid level sche olie controleren Posizionare il carrello su una superficie Plaats de heftruck op een vlak oppervlak Position the forklift truck on a level surface piana con il motore spento e il braccio met de motor uitgeschakeld en de telesco-...
  • Page 220 B4 - Lubrificazione generale B4 - Lubrication articulations B4 - Algemene smering Secondo modello di macchina Naar gelang het model van de heftruck Depending on the model of machine Da effettuare ogni settimana se il carrello Deze handeling moet iedere week worden To be carried out weekly, if the lift truck elevatore non ha raggiunto le 50 ore di uitgevoerd als de heftruck geen 50 werk-...
  • Page 221 Panoramica punti d’ingrassaggio Grease nipples overview (example): Overzicht smeerpunten (esempio): (voorbeeld): 3-25...
  • Page 222 Panoramica punti d’ingrassaggio Grease nipples overview (example): Overzicht smeerpunten (esempio): (voorbeeld): MRT 2145-2545 / MRT-X 2145-2545 MRT 2145-2545 / MRT-X 2145-2545 MRT 2145-2545 / MRT-X 2145-2545 3-26...
  • Page 223 B5 - Pulire e lubrificare la ralla di rotazi- B5 - Clean and lubricate the turret rotati- B5 - Het draaistel van de zwenkkop one torretta on slewing ring bearing schoonmaken en smeren Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hef de arm op en plaats de veiligheids- Lift the boom and place a safety wedge di sicurezza sullo stelo del martinetto di...
  • Page 224 B6 - Controllare il livello del liquido lava- B6 - Check the windscreen washer liquid B6 - Het niveau van de ruitenwasservloei- cristallo level stof controleren - Controllare visivamente il livello del ser- - Check the tank level visually. - Controleer het peil van reservoir. batoio.
  • Page 225 B8 - Pulire il filtro di ventilazione esterno B8 - Clean the cab external ventilation B8 - Het externe ventilatiefilter van de della cabina (optional climatizza- filter (optional air conditioning) cabine schoonmaken (optie kli- zione) maatregeling) - Remove the guard. - Smontare il carter di protezione.
  • Page 226 OGNI 250 ORE DI - OM DE 250 WERKUREN EVERY 250 HOURS OF SERVICE FUNZIONAMENTO C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Het peil van de olie van de differen- assale anteriore e posteriore and rear axle differential tiaal van de voor- en achterassen contro- leren...
  • Page 227 C4 - Controllare la batteria C4 -Check the battery C4 - De accu controleren Azionare l’interruttore batteria minimo 30 secondi dopo Activeer de accuonderbreker minstens 30 seconden Operate the battery cut-out no less than 30 seconds aver interrotto il contatto elettrico tramite la chiave di na het uitschakelen van het elektrisch contact met de after having switched off the ignition with the ignition accensione 4 (fig.
  • Page 228 C5 - Controllare olio riduttore rotazione C5 - Check the rotation reduction gear oil C5 - De olie van de rotatievertrager con- troleren Posizionare il carrello, con torretta allineata, Zet de heftruck met de zwenkkop recht op Position the forklift truck with the turret su di una superficie piana, rientrare e solle- een vlakke ondergrond, trek de telesco- aligned, on a flat surface, retract and extend...
  • Page 229 C6 - De externe kettingen van de arm con- - Controllare, pulire e lubrificare le - Check, clean and lubricate the outer chains of telescopic boom troleren, schoonmaken en smeren catene esterne del braccio These checks are important for the proper Deze controles zijn belangrijk voor de cor- Questi controlli sono importanti per il cor- operation of the boom.
  • Page 230 C7 - Controllare serraggio viti fissaggio C7 - Check the tightening of the rotation C7 - Controleren of de bevestigings- riduttore rotazione reduction gear fixing screws schroeven van de rotatievertrager goed vastgedraaid zijn Position the forklift truck on a horizontal Posizionare il carrello su di una superficie surface with the engine stopped and the orizzontale con il motore fermo ed il braccio...
  • Page 231 Manitou personnel. to qualificato dalla Manitou. bevoegde technicus van Manitou. Actions not authorised by Manitou shall Ogni manomissione non autorizzata dalla Elke wijziging waarvoor Manitou geen cause the warranty to lapse. Manitou farà decadere la garanzia.
  • Page 232 C10 - Controllare tensione cinghia alter- C10 - Alternator belt tension C10 - De spanning van de alternatorriem natore controleren MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A Alternatore : Alternator: Alternator: Check to make sure there are no slack Controllare che non vi siano collegamenti Controleer of er geen losse aansluitingen connections and that the battery is charged...
  • Page 233 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 234 Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou raadt aan om de bovenvermel- Manitou suggest to inspects the above della macchina sopracitate nel caso in cui la de delen van de machine na te kijken als machinès parts in case of the machine...
  • Page 235 D1- Sostituire l’olio e il filtro olio del D1 - Change the I.C. engine oil and oil D1 - De olie en het oliefilter van de ver- motore termico brandingsmotor vervangen filter D1A - Sostituire l’ elemento dello sfiata- D1A - Het element van de ontluchting D1A - Change the engine sump drainage toio della coppa motore van het motorcarter vervangen...
  • Page 236 Riempire la coppa dell’olio Fill the oil cup Het oliecarter vullen Togliere il tappo di rifornimento dell’olio Verwijder de olievuldop “5” (D1/3). Remove the oil filler plug “5” (D1/3). “5” (D1/3). Vul het oliecarter met de correcte hoeveel- Fill the oil cup with the right amount of Riempire la coppa dell’olio con la giusta heid verse motorolie.
  • Page 237 D1 - Sostituire l’olio e il filtro olio del D1 - Change the I.C. engine oil and oil D1 - De olie en het oliefilter van de ver- motore termico filter brandingsmotor vervangen MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 Controllare che la macchina si trovi in piano Check to make sure the vehicle is on level Controleer of de machine vlak staat om...
  • Page 238 Riempire la coppa dell’olio Fill the oil sump Het oliecarter vullen Togliere il tappo di rifornimento dell’olio Remove the oil filler plug “1” (D1/3). Fill the Verwijder de olievuldop “1” (D1/3). “1” (D1/3). oil sump with the right amount of clean Vul het oliecarter met de juiste hoeveelheid Riempire la coppa dell’olio con la giusta engine oil, quantity: min.
  • Page 239 D2 - Sostituire il Filtro primario dell’im- D2 - Change the primary filter of the fuel D2 - Het primaire filter van de brandstof- pianto d’alimentazione (Separatore toevoer vervangen (Waterafscheider) supply system (Water separator) dell’acqua) MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A Il carburante versato su superfici bollen- The fuel poured on the boiling surfaces...
  • Page 240 D2 - Sostituire il Filtro primario dell’impianto d’ali- D2 - Change the primary filter of the fuel supply D2 - Het primaire filter van de brandstoftoevoer mentazione (Separatore dell’acqua) vervangen (Waterafscheider) system (Water separator) MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 Il carburante versato su superfici bollenti o compo- The fuel poured on the boiling surfaces and electrical...
  • Page 241 D3 - Sostituire il filtro secondario dell’im- D3 - Change the secondary filter of the D3 - Het secundaire filter van de brand- pianto d’alimentazione fuel supply system stoftoevoer vervangen MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A Il carburante versato su superfici bollen- Wanneer brandstof op kokende opper- The fuel poured on the boiling surfaces ti o componenti elettriche può...
  • Page 242 D3 - Sostituire il filtro secondario dell’impianto d’a- D3 - Change the secondary filter of the fuel D3 - Het secundaire filter van de brandstoftoevoer limentazione supply system vervangen MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 Il carburante versato su superfici bollenti o com- Wanneer brandstof op kokende oppervlakken of The fuel poured on the boiling surfaces and ponenti elettriche può...
  • Page 243 D4 - Sostituire cartuccia filtro olio idrau- D4 - Replace hydraulic fluid filter D4 - Het patroon van de filter van de lico (scarico) cartridge (discharge). hydraulische olie vervangen (leeg) Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 fixing screws of the filter De 4 bevestigingsschroeven van het dek- del filtro “1”...
  • Page 244 D6 - Sostituire filtro in mandata circuito D6 – Change main circuit delivery filter D6 - Het uitlaatfilter van het hoofdcircuit principale vervangen Il filtro “1” (fig.D6) è munito di un indicatore The filter “1” (Fig. D6) is provided with a Het filter “1”...
  • Page 245 D7 - Replace the oil filter of hydrostatic D7 - Sostituire il filtro dell’olio della D7 - De oliefilter van de hydrostatische pump (transmission) pompa idrostatica (trasmissione) pomp vervangen (overbrenging) Risk of poisoning and injury! Pericolo di intossicazione e lesioni! Gevaar voor vergiftiging en letsels! Contact with hydraulic fluid damages your Il contatto con fluido idraulico danneggia...
  • Page 246 D8 - Check the slewing ring bearing and D8 - Controllare i bulloni di fissaggio ralla D8 - De schroefbouten voor de bevesti- fixing bolts ging van het draaistel en de zwenk- e torretta kop controleren Position the lift truck on a horizontal surface Posizionare il carrello su di una superficie with the I.C.
  • Page 247 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 248 - OGNI 1000 ORE DI EVERY 1000 HOURS OF SERVICE - OM DE 1000 BEDRIJFSUREN OF FUNZIONAMENTO O OGNI 2 2 JAAR OR EVERY 2 YEARS ANNI E1 - Change the dry air filter cartridge - Sostituire la cartuccia del filtro a E1 - De patroon van de droge luchtfilter secco dell’aria vervangen...
  • Page 249 E2 - Sostituire l’ elemento dello sfiatatoio E2 - Change the engine sump drainage E2 - Het element van de ontluchting van della coppa motore element het motorcarter vervangen MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 L’olio e i componenti bollenti possono cau- The hot oil and components can cause per- Hete olie en onderdelen kunnen persoon- sare lesioni personali.
  • Page 250 E3 - Sostituire olio idraulico e trasmis- E3 - Change the hydraulic and transmis- E3 - Transmissie- en hydraulische olie sione sion fluid vervangen E3A - Sostituzione del filtro di aspirazio- E3A - Replacing the hydraulic system E3A - Vervangen van het aanzuigfilter ne impianto idraulico suction filter van de hydraulische installatie...
  • Page 251 E3 - Sostituire olio idraulico e trasmissi- E3 - Change the hydraulic and transmis- E3 - Transmissie- en hydraulische olie sion oil vervangen E3A - Pulizia/Sostituzione delle cartucce E3A - Cleaning/Replacing the hydraulic E3A - De patronen van de aanzuigfilter di aspirazione impianto idraulico, system suction cartridges, replacing van de hydraulische installatie...
  • Page 252 - Svitare la cartuccia di aspirazione 6.1, 6.2 - Remove and clean the suction cartridge - Draai het zuigpatroon 6.1 , 6.2 (E3) los, (E3), pulirla con un getto d’aria compres- 6.1, 6.2 (E3/E3A) using a compressed air maak e schoon met behulp van perslucht, sa, controllare il suo stato e se necessa- jet, check its condition and replace if controleer de staat ervan en vervang...
  • Page 253 E4 - Sostituire olio differenziale assale E4 - VChange the front and rear axles E4 - De olie van de differentiaal van de anteriore e posteriore differential oil voor- en achterassen verversen Posizionare il carrello su di una superficie Position the lift truck on a horizontal surfa- Plaats de heftruck op een horizontaal vlak orizzontale con il motore fermo e l’olio del ce with the I.C.
  • Page 254 E6 - Sostituire olio scatola cambio assale E6 - Change the front axle gearbox oil E6 - De olie van de versnellingsbak van anteriore de vooras verversen Park the lift truck on a horizontal surface with the I.C. engine switched off and the Posizionare il carrello su di una superficie Zet de heftruck op een vlak stuk grond met reduction gear oil still hot.
  • Page 255 Voor deze handeling raden wij het gebruik del righello di controllo della catena (riferi- ration using the (Fig. E8/1) chain checking aan van een controleliniaal voor de ketting mento MANITOU: 161583) (Fig. E8/1). (referentie MANITOU: 161583) (Fig. E8/1). gauge (MANITOU part No.: 161583). E8/1...
  • Page 256 Usura del profilo delle piastre (Fig. E8/3). Side wear of plates (Fig. E8/3). Slijtage van het profiel van de schijven (Fig. E8/3). Come per l’allungamento delle catene, effet- As for chain elongation, perform a check in Net zoals bij het verlengen van de kettingen, tuare un controllo al centro di ogni parte the middle of each section using a calliper voer een controle uit in het midden van elk...
  • Page 257 E9 - Controllare usura pattini del braccio E9 - Wear of the boom telescopic pads E9 - De slijtage van de glijschoenen van telescopico. de telescopische arm controleren. Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Neem contact op met uw dealer voor deze agente o concessionario.
  • Page 258 E11 - Check the wear and increment of E11 - Verificare l’usura e l’incremento del E11 - De slijtage en de toename van de the play of the slewing ring bea- gioco dei cuscinetti della ralla speling van de lagers van het draai- rings stel controleren Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova,...
  • Page 259 E12 - Sostituire il filtro carburante del E12 - Change the heating tank fuel filter E12 - De brandstoffilter van de tank van serbatoio riscaldamento de verwarming vervangen MRT/MRT-X EASY 360° MRT/MRT-X EASY 360° MRT/MRT-X EASY 360° Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Het is verboden te roken tijdens deze Do not smoke near the tank or use a flame durante questa operazione.
  • Page 260 E13 - Sostituire cinghia alternatore E13 - Changing the alternator E13 - De drijfriem van de alternator vervangen belt/crankshaft MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A MRT-X EASY ST3A Place the truck on a flat surface with the Plaats de heftruck op een vlak oppervlak Posizionare il carrello su di una superficie engine off.
  • Page 261 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 262 - OGNI 2000 ORE DI -EVERY 2000 HOURS OF SERVICE - OM DE 2000 BEDRIJFSUREN OF FUNZIONAMENTO O OGNI 2 2 JAAR OR EVERY 2 YEARS ANNI F1 - Sostituire il liquido di raffreddamento del F1 - De koelvloeistof van het koelcircuit ver- F1 - Vidange le liquide de refroidisse- circuito di raffreddamento versen...
  • Page 263 Lavaggio Wash Reinigen - Sciacquare il sistema di raffreddamento - Spoel het koelsysteem met schoon water - Rinse the cooling system with clean water con acqua pulita per rimuovere tutti i detri- om al het vuil te verwijderen. to remove all detritus. - Monteer de aftapdop “1”...
  • Page 264 F2 - Controllare il serraggio dadi ruote F2 - De aandraaiing van de wielbouten F2- Check the tightening of the wheel nuts controleren - Verificare lo stato dei pneumatici per ricer- Check the condition of the tyres, by chec- - Controleer de staat van de banden om care eventuali tagli, protuberanze, segni king for cuts, protuberances, wear, etc.
  • Page 265 F4 - Pulire /controllare la climatizzazione F4 - Clean/check the air conditioning F4 - De klimaatregelaar schoonmaken/con- (OPTIONAL) (OPTIONAL) troleren (OPTIE) PULIZIA DELLE SERPENTINE DEL CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER REINIGEN VAN DE SPIRAALSLANGEN VAN CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*). AND EVAPORATOR (*).
  • Page 266 Manitou personnel. riparazioni senza la presenza di un addet- bevoegde technicus van Manitou. to qualificato dalla Manitou. Actions not authorised by Manitou shall Elke wijziging waarvoor Manitou geen cause the warranty to lapse. Ogni manomissione non autorizzata dalla toestemming heeft verleend doet de Manitou farà...
  • Page 267 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten...
  • Page 268 OGNI 3000 ORE DI - EVERY 3000 HOURS OF SERVICE - OM DE 3000 WERKUREN FUNZIONAMENTO G1 - De veiligheidspatroon van de droge G1 - Sostituire la cartuccia di sicurezza del G1 - Change the dry air filter safety cartridge luchtfilter vervangen filtro a secco dell’aria - Om de patroon van de droge luchtfilter...
  • Page 269 G2 - Sostituire alternatore e cinghie della G2 - Replace the alternator and fan belts G2 - Wisselstroomdynamo en riemen van de ventola ventilator vervangen MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 - Aprire il cofano del motore e il cofano - Open de motorkap en de onderste klep.
  • Page 270 MANUTENZIONE OCCASIONA- OCCASIONAL MAINTENANCE SPECIAAL ONDERHOUD H1 - Aanzuiging / Ontluchting van het - Adescamento/ Spurgo impianto di - Priming/Supply system bleeding brandstofcircuit alimentazione MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 This series of operations must be carried Deze handelingen mogen uitsluitend uit- Questa serie di operazioni deve essere effet- out only in the following cases:...
  • Page 271 H2 - Rigenerare il filtro antiparticolato di scap- H2 - Regenerate the exhaust particulate filter H2 - Het deeltjesfilter van de uitlaat regenere- pamento (Rigenerazione manuale) (Manual regeneration) ren (Handmatige regeneratie) MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 MRT EASY ST3B/ST4 La rigenerazione manuale si avvia premendo Manual regeneration is started by pressing Het handmatig regenereren wordt gestart door...
  • Page 272 H3- Sostituire una ruota H3- Changing a wheel H3- Een wiel verwisselen Qualora la sostituzione della ruota dovesse Als het wiel op de openbare weg moet wor- If the wheel needs changing while on the essere effettuata lungo la strada, mettere in den verwisseld, beveilig dan de omgeving road, set the forklift truck in safe condi- sicurezza l’ambiente del carrello elevatore:...
  • Page 273 - Trainare il carrello elevatore - Towing the forklift truck - De heftruck aanslepen Non trainare il carrello elevatore ad una Sleep de heftruck bij een snelheid niet Do not tow the forklift truck at a speed velocità superiore a 5 km/h, per una dis- hoger dan 5 km/h, over een afstand van exceeding 5km/h, for a maximum distance tanza massima di 100 m.
  • Page 274 H5 - Malfunzionamento della batteria H5 - Malfunctioning of the battery H5 - Storing van de batterij (Vervangen) (Sostituire) (Replace) Hef de arm op en plaats de veiligheids- Lift the boom and place a safety wedge Sollevare il braccio e collocare il cuneo wig op de stang van de hefcilinder (zie: di sicurezza sullo stelo del martinetto di on the lift cylinder rod (see: 1 –...
  • Page 275 H6 - Imbarcare il carrello elevatore H6 -Slinging the forklift truck H6 - De heftruck vastzetten - Tenere conto della posizione del centro di - Houd rekening met het zwaartepunt van - Take into account the position of the cen- gravità...
  • Page 276 H7 - Trasportare il carrello elevatore su H7 -Transporting the forklift truck by H7 - De heftruck op een aanhangwagen un rimorchio trailer transporteren Make sure the safety instructions relative Controllare la corretta applicazione delle Controleer voor het laden van de hef- to the transport platform are applied cor- istruzioni di sicurezza relative alla piatta- truck of de veiligheidsvoorschriften met...
  • Page 277 H8 - Regolare i fari anteriori H8 - De voorlichten regelen -Adjust the headlights Raccomandazioni per la regolazione Aanbevelingen met betrekking tot de Recommendations for the adjustment ( Secondo le norme ECE-76/756 76/761 (In accordance with standards ECE-76/756 afstelling ECE20). (volgens normen ECE-76/756 76/761 76/761 ECE20).
  • Page 278 H10 - H10 - Maintenance/troubleshooting on H10 - Onderhoud/storingen opsporen Manutenzione/ricerca guasti sul radio control (optional) aan de radiobesturing (optioneel) radiocomando (optional) In case of radio connection problems with In geval van problemen in de radiover- In caso di problemi di collegamento radio the radio control system, contact the dea- binding van de radiobesturing, kunt u de con il sistema del radiocomando, è...
  • Page 279 Codici di errore La pulsantiera esegue una verifica sulle proprie parti ad ogni accensione e in caso riscontri anomalie manifesta un codice di errore facendo lampeggiare il LED rosso e suonare il buzzer interno un certo nume- ro di volte, a seconda del tipo di errore riscontrato. Nr.
  • Page 280 SEGNALAZIONI DELL’UNITÀ CENTRALE WARNING SIGNALS ON THE CENTRAL SIGNALEN VAN DE CENTRALE EENHEID UNIT Le indicazioni di stato e di allarme sono De aanwijzingen met betrekking tot de sta- segnalate dall’unità centrale tramite i due The indications of the status and alarm are tus en de alarmen worden door de centrale LED situati sul lato sinistro della centralina signalled by the central unit by means of...
  • Page 281 Codici di errore Indicazione Significato Blocco 1 Blocco 2 01. 01-07 Errore di checksum (il blocco 2 indica il tipo) Corto circuito su uscita DV 02. 02 Corto circuito su uscita digitale (il blocco 2 indica quale uscita) 04. 01-14 Errore su uscita analogica (il blocco 2 indica quale uscita) 15.
  • Page 282 Sistema non funzionante System not working Als het systeem niet werkt Controllare sempre quanto segue: Always check the following: Controleer dan altijd het volgende: • È presente la tensione di alimentazione • System power supply voltage is present, • Is de voedingsspanning van het systeem del sistema, max.
  • Page 283 MANITOU suggests adding the antibac- MANITOU consiglia di aggiungere ad ogni terial additive, code Manitou 53009479, to rifornimento di gasolio l’additivo antibatte- each diesel refill. rico codice Manitou 53009479.
  • Page 284 SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 / AIR- ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 / AIR- ELEKTRISCH SCHEMA AIRTRONIC D2 / TRONIC D4 (OPTION) TRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTIONAL) Parts list 3-88...
  • Page 285 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LEGENDA ELEKTRISCH SCHEMA Elenco componenti Lijst onderdelen List of components Motore bruciatore Motor brander Burner engine Candela Kaars Spark plug Sensore di surriscaldamento e Oververhittingsensor en vlamsen- Heating sensor and sensore fiamma flame sensor Centralina di comando Besturingscentrale Control unit...
  • Page 286 Posizioni di montaggio della pompa dos- Montageposities voor de doseerpomp Dosing pump assembly positions atrice Plaats de doseerpomp altijd met de toe- Always position the dosing pump with the Posizionare la pompa dosatrice sempre con il voerkant naar boven gericht. delivery side upwards.
  • Page 287 Descrizione del funzionamento Operation Beschrijving van de werking Accensione Switching on Inschakelen All’accensione del riscaldatore, la spia di When the heater is switched on, the indi- Wanneer de verwarmer wordt ingescha- controllo sul dispositivo di comando si illu- cator light on the control device lights up. keld, gaat het lampje op het bedienings- mina.
  • Page 288 Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regeling tijdens de werking Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Tijdens de werking worden de omgevings- ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken temperatuur en de temperatuur van de vengono costantemente misurate.
  • Page 289 Dispositiví di comando e di sicurezza Controls and safety devices Besturings- en veiligheidsvoorzieningen Se I’AIRTRONIC non si accende entro 90 If the AIRTRONIC does not switch on within Ontsteekt de AIRTRONIC binnen 90 sec. na secondi dall’inizio dell’inizio dell’alimentazi- 90 seconds following the start of the fuel het begin van de brandstoftoevoer niet, one combustibile, l’operazione di accensio- supply, the switching operation is automa-...
  • Page 290 Procedura da adottare in caso di guasto Procedure die uitgevoerd moet worden in Procedure to be adopted in case of a fault. Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: geval van een defect If the AIRTRONIC does not start up when switched on: Als de l’AIRTRONIC bij het inschakelen niet •...
  • Page 291 Alimentazione combustibile Fuel supply Brandstoftoevoer Il riscaldatore funziona senza problemi con De verwarmer werkt zonder problemen Fuel quality for diesel heaters. il gasolio normalmente disponibile in com- met gewone diesel die voor motoren wordt The heater runs smoothly on standard mercio usato per il motore (DIN EN 590).
  • Page 292 Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Guarnizioni flangia Ventilatore aria di riscaldamento F = Aria fresca Camera di combustione Centralina di comando W = Aria calda Bocchetta di uscita Ventilatore aria di combustione A = Gas di scarico D2= Ø 60 mm Candela B = Combustibile D4= Ø...
  • Page 293 Cross-section drawing of heater List of components Flange gaskets F = Cool air Air heater fan Combustion chamber W = Hot air Control unit Outlet spout A = Exhaust gas Combustion air fan D2= Ø 60 mm B = Fuel Spark plug D4= Ø...
  • Page 294 Doorsnedetekening verwarmer Lijst onderdelen Afdichtingen flens Ventilator verwarmingslucht F = Koude lucht Verbrandingskamer Bedieningscentrale W = Warme lucht Uitvoeropening Ventilator verbrandingslucht A = Uitlaatgas D2= Ø 60 mm Bougie B = Brandstof D4= Ø 75/90 mm Deksel V = Verbrandingslucht Leiding verbrandingslucht Warmtewisselaar Doseerpomp...
  • Page 295 ACCESSORI PREVISTI IN OPZIONE E DIAGRAMMI DI PORTATA OPTIONAL ACCESSORIES ENVISAGED AND LOAD CHARTS OPTIONELE VOORZIENE ACCESSOIRES EN LAADDIAGRAMMEN...
  • Page 297 MANITOU tech- il controllo d’idoneità all’impiego da parte aan een technicus van MANITOU te vragen nician, who will check the correct working...
  • Page 298 CONSIGLI GENERALI RELATIVI ALL’UTI- GENERAL RECOMMENDATIONS FOR ALGEMENE RAADGEVINGEN MET BETREKKING TOT DE HEFTRUCK LIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: Als u dit symbool ziet, wil dat zeggen: che: Attenzione! Siate prudenti! È...
  • Page 299 In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Bepaalde werktuigen kunnen, gezien hun lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e afmetingen, in aanraking komen met de may interfere with the front tyres and rientrato, rischiano di interferire con i pneu- banden als de arm naar beneden gehaald damage them if the board is tilted down-...
  • Page 300 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON HOW TO MOUNT THE ACCESSORY WITH MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET MANUAL LOCK BLOCCO MANUALE HANDMATIGE BLOKKERING Engaging the accessory Presa dell’accessorio Werktuig aankoppelen - Check that the accessory is in a - Verificare che l’accessorio sia in una - Controleer of het werktuig in een positie position which simplifies connection of posizione che faciliti l’aggancio...
  • Page 301 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC SYS- MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). TEM AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIO- HYDRAULISCHE BLOKKERING (OPTIO- NAL). NEEL). Presa dell’accessorio Engaging the accessory Werktuig aankoppelen - Verificare che l’accessorio sia in una - Check that the accessory is in a position - Controleer of het werktuig in een positie posizione che faciliti l’aggancio which simplifies connection of the snap...
  • Page 302: Table Of Contents

    ACCESSORI PAG. ATTACHEMENTS PAGE ACCESSOIRES PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER VORKDRAGER FEM PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE VLOTTENDE VORKDRAGER SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE VLOTTENDE VORKDRAGER MET TRANSLATIE PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL VERSNELLINGSSCHOEP...
  • Page 303: Portaforche Fem

    PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER VORKDRAGER FEM CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH (Kg) DESIGNATION WEIGHT TOT. AFM. BESCHRIJVING GEWICHT (mm) PF FEM3/1320 4999 1404 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION Qmax...
  • Page 304: Portaforche Flottante

    PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE VLOTTENDE VORKDRAGER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax LAST WEIGHT TOT. AFM. BESCHRIJVING GEWICHT (Kg) (mm) PF FLOT/1030 4999 1127 1130 263 803 mm 456 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN MIS.
  • Page 305: Slope Piler

    SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax LAST WEIGHT TOT. AFM. BESCHRIJVING GEWICHT (Kg) (mm) TFF CD 50 5000 1127 1124 263 703 mm 460 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN MIS.
  • Page 306: Portaforche Flottante Con Traslazione

    VLOTTENDE VORKDRAGER MET TRANS- PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE LATIE TRASLAZIONE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax LAST WEIGHT TOT. AFM. BESCHRIJVING GEWICHT (Kg) (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 890 mm 610 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN...
  • Page 307: Portaforche Con Traslatore Laterale

    PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE VORKDRAGER MET ZIJTRANSLATIE LATERALE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO DESCRIZIONE LOAD CENTRE MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION LAST Qmax OVERAL LENGTH WEIGHT BESCHRIJVING TOT. AFM. GEWICHT (Kg) TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN DESCRIZIONE MIS.
  • Page 308: Pala Di Ripresa

    PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL VERSNELLINGSSCHOEP CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CAPACITÀ CAPACITY INHOUD CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTER PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION LAST WEIGHT TOT. AFM. LIVELLO NOMINALE MASSIMO BESCHRIJVING GEWICHT LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm) MAXIMAAL NOMINAAL NIVEAU CBR 1000 L 2450 804 L...
  • Page 309: Pala Per Edilizia

    PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL SCHOEP VOOR BOUWTOEPASSINGEN CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO CAPACITÀ CAPACITY KAPAZIETAET LOAD MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CENTRE OF DENTI PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION CHARGE TEETH WEIGHT TOT. AFM. LIVELLO NOMINALE MASSIMO BESCHRIJVING TANDEN GEWICHT LEVEL NOMINAL MAXIMUM...
  • Page 310: Benna Miscelatrice

    BENNA MISCELATRICE BUCKET MENGBAK CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN PESO A VUOTO MIS. INGOMBRO CAPACITÀ TOTALE DESCRIZIONE LIVELLO DA CENTRO ALBERO RESA IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA OVERAL LENGTH DESIGNATION TOTAL CAPACITY ONBELAST GEWICHT HOSE OPENING LEVEL FROM SHAFT CENTRE TOT. AFM. YIELD BESCHRIJVING OPENEN OPENING...
  • Page 311 COMMISSIONING AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK Checking and inspections. Verifica e controlli da effettuare. Controles die verricht dienen te worden. Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si devo- Voor u een bedrijfscyclus start, dient u de following checks/inspections are volgende controles uit te voeren:...
  • Page 312 Pulizia e controlli: Reiniging en controles: Cleaning and checking: - le operazioni di lavaggio sono molto - de reiniging is heel belangrijk en bepaalt - washing operations are extremely importanti e determinano la durata de levensduur van de bak en de voor- important and determine the life of the della benna e dei suoi principali naamste onderdelen;...
  • Page 313 MAINTENANCE MANUTENZIONE ONDERHOUD All maintenance operations must be car- Tutte le oprazioni di manutenzione devono Alle onderhoudswerkzaamheden dienen ried out with the electrical and hydraulic essere eseguite con i collegamenti elettrici ed uitgevoerd te worden terwijl de elektrische idraulici staccati, solamente per il controllo del connections disconnected;...
  • Page 314 Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee maxi- Microschakelaar (Fig. 10): per garantire la massima efficenza per la sicu- om maximale doeltreffendheid voor de mum efficiency for operator safety, check rezza dell’operatore, controllare e mantenere veiligheid van de operator te garanderen, the micro switch and keep it clean.
  • Page 315: Benna Per Calcestruzzo

    BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET SCHEPBAK VOOR BETON CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO DESCRIZIONE LOAD CAPACITÀ MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION LAST CAPACITY OVERAL LENGTH WEIGHT BESCHRIJVING INHOUD TOT. AFM. GEWICHT GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070 277 Kg...

This manual is also suitable for:

Mrt easy 55p 360 st4 s2Mrt easy 75p 400 st3b s2Mrt easy 75p 360 st3b s2Mrt-x easy 75p 400 st3a s2Mrt-x easy 75p 360 st3a s2Mrt 1440 easy 55p 400 st4 s2 ... Show all

Table of Contents