Page 3
1 - SICUREZZA 1 - SAFETY 1 - VEILIGHEID INTRODUZIONE INTRODUCTION INLEIDING CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS ALGEMENE RAADGEVINGEN MET BETREKKING TOT ALL’UTILIZZO DELLA GRU FOR USING THE CRANE HET GEBRUIK VAN DE KRAAN RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC IDENTIFICATION AUTOMATISCHE HERKENNING DELL’ACCESSORIO 1-10 OF THE ATTACHMENT...
Page 4
PREMESSA INTRODUCTION VOORWOORD QUESTO MANUALE FORNISCE THIS MANUAL PROVIDES SUP- DEZE HANDLEIDING BIEDT ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI PLEMENTARY INSTRUCTIONS EXTRA AANWIJZINGEN TER CHE INTEGRANO QUELLE GIA’ WHICH ARE IN ADDITION AANVULLING OP DIE REEDS FORNITE NEL MANUALE DI TO THOSE PROVIDED IN THE IN DE HANDLEIDING VOOR GE- USO E MANUTENZIONE DELLA VEHICLE’S USE AND MAINTE-...
Page 5
DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN COSTRUTTORE IDENTIFICATION DE FABRIKANT Costruttore: MANITOU ITALIA S.r.l Manufacturer: MANITOU ITALIA S.r.l Fabrikant: MANITOU ITALIA S.r.l. Via C. Colombo, 2 Via C. Colombo, 2 Via C. Colombo, 2 41013 Castelfranco Emilia (MO) 41013 Castelfranco Emilia (MO)
Page 6
LISTA ACCESSORI GRU MRT EASY ST3B CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 1440 1640 1840 ARGANO ü ü ü 3000 (6614) 921337 ARGANO ü ü ü 4000 (8818) 921338 BRACCETTO ü ü ü 600 (1322) 921316 P 600 BRACCETTO...
Page 7
MRT EASY ST3B CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 1440 1640 1840 BRACCETTO ü ü ü 2000 (4409) 921320 P 2000 BRACCETTO ü ü ü 4000 (8818) 921321 P 4000 BRACCETTO ü ü ü 600 (1322) 921325 PT 600 BRACCETTO...
Page 8
MRT EASY ST3B CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 1440 1640 1840 BRACCETTO ü ü ü 2000 (4409) 921331 PT 2000 BRACCETTO ü ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 BRACCETTO ü ü ü 4000 (8818) 921333 PC 40 BRACCETTO...
Page 9
LIST OF CRANE ATTACHMENTS MRT EASY ST3B LOADMAXIMUM TYPE OF CRANE ATTACHMENT CAPACITY CODE [kg] (lb) 1440 1640 1840 WINCH ü ü ü 3000 (6614) 921337 WINCH ü ü ü 4000 (8818) 921338 ü ü ü 600 (1322) 921316 P 600 ü...
Page 10
MRT EASY ST3B LOADMAXIMUM TYPE OF CRANE ATTACHMENT CAPACITY CODE: [kg] (lb) 1440 1640 1840 ü ü ü 2000 (4409) 921320 P 2000 ü ü ü 4000 (8818) 921321 P 4000 ü ü ü 600 (1322) 921325 PT 600 ü ü...
Page 11
MRT EASY ST3B LOADMAXIMUM TYPE OF CRANE ATTACHMENT CAPACITY CODE [kg] (lb) 1440 1640 1840 ü ü ü 2000 (4409) 921331 PT 2000 ü ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 ü ü ü 4000 (8818) 921333 PC 40 ü ü...
Page 12
LIJST MET DE KRAANWERKTUIGEN MRT EASY ST3B MAXIMAAL TYPE KRAANWERKTUIG LAADVERMOGEN CODE [kg] (lb) 1440 1640 1840 LIER ü ü ü 3000 (6614) 921337 LIER ü ü ü 4000 (8818) 921338 ü ü ü 600 (1322) 921316 P 600 ü ü...
Page 13
MRT EASY ST3B MAXIMAAL TYPE KRAANWERKTUIG LAADVERMOGEN CODE [kg] (lb) 1440 1640 1840 ü ü ü 2000 (4409) 921320 P 2000 ü ü ü 4000 (8818) 921321 P 4000 ü ü ü 600 (1322) 921325 PT 600 ü ü ü 1000 (2205) 921326 PT 1000...
Page 14
MRT EASY ST3B MAXIMAAL TYPE KRAANWERKTUIG LAADVERMOGEN CODE [kg] (lb) 1440 1640 1840 ü ü ü 2000 (4409) 921331 PT 2000 ü ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 ü ü ü 4000 (8818) 921333 PC 40 ü ü ü 4000 (8818) 921334 PC 40...
Page 16
MANITOU technician to autorizzato MANITOU, che provvederà a aanvragen aan een vakbekwame MANITOU check the suitability for use, to check...
Page 17
ATTENZIONE E’ possibile utilizzare la macchina come ponte mobile sviluppabile anche in presenza di vento, purché questo non superi la velocità di 12,5 m/s (45 Km/h Grado 6 scala Beaufort). Per riconoscere visivamente tale velocità si riporta di seguito la scala per la valutazione empirica del vento Scala BEAUFORT Velocità...
Page 18
WARNING The machine can be used as a mobile bridge crane even in the presence of wind, so long as this does not exceed the speed of 12.5 m/s (45 kph Force 6 of the Beaufort scale). The following scale is given for an empiric evaluation of the wind speed BEAUFORT scale Wind speed at a height of 10 m from flat ground Type of...
Page 19
OPGELET utilizzare la macchina come ponte mobile sviluppabile anche in presenza di vento Het is mogelijk de auto als brugkraan te gebruiken die zich ook bij wind kan ontwikkelen, zolang de snelheid ervan maar niet harder is dan 12,5 m/s (45 Km/h graad 6 op de schaal van Beaufort). Om een dergelijke snelheid visueel te herkennen, wordt hieronder de schaal weergegeven voor de empirische waardering van de wind.
Page 20
CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS ALGEMENE RAADGEVINGEN MET ALL'UTILIZZO DELLA GRU REGARDING THE USE OF THE CRANE BETREKKING Quando vedete questo simbolo Whenever you see this symbol it means: Als u dit symbool ziet, wil dat zeggen: significa che: Attenzione! Siate prudenti! E' in gioco la Warning! Be careful! Your safety and that Let op! Wees voorzichtig! Uw eigen vostra sicurezza o quella della gru.
Page 21
- La gru ammette queste inclinazioni - The following operating inclinations are - Voor de kraan zijn de volgende di lavoro: allowed for the crane: hellingshoeken toegestaan: - Macchina stabilizzata - Vehicle stabilised - Gestabiliseerde machine +/- 1 ° in senso longitudinale e +/- 1 °...
Page 22
Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Given their dimensions, certain Bepaalde werktuigen kunnen, gezien hun dimensioni, e con il braccio abbassato e attachments, with the boom lowered and afmetingen en met de arm naar beneden rientrato, rischiano di interferire con i retracted, risk interfering with the front en ingetrokken, tegen de voorbanden pneumatici anteriori e di provocare il loro...
Page 23
RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC IDENTIFICATION OF THE AUTOMATISCHE HERKENNING VAN HET DELL’ACCESSORIO ATTACHMENT WERKTUIG The vehicle is equipped with an electronic La macchina è equipaggiata con un De machine is uitgerust met een sistema elettronico di riconoscimento attachment identification system which elektronisch herkenningssysteem van het accessorio che identifica al momento identifies the type of attachment...
Page 24
Modalità automatica Automatic mode Automatische modaliteit Immediatamente dopo aver agganciato un Direct na een werktuig aangekoppeld te Immediately after connecting the accessorio il sistema di riconoscimento: hebben werkt het herkenningssysteem als attachment, the identification system: - identifica il tipo di accessorio rif.2 Fig. B, volgt: - identifies the type of attachment Ref.
Page 25
ASSEMBLING THE ATTACHMENT WITH MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON BLOCCO MANUALE MANUAL BLOCK HANDMATIGE BLOKKERING Fitting the attachment Werktuig aankoppelen Presa dell’accessorio - Check to make sure the attachment is in - Controleer of het werktuig in een positie - Verificare che l’accessorio sia in una posizione che faciliti l’aggancio a position which makes it easier to fit the...
Page 26
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ASSEMBLING THE ATTACHMENT WITH MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). HYDRAULIC BLOCK (OPTIONAL). HYDRAULISCHE BLOKKERING (OPTIONEEL). Presa dell’accessorio Fitting the attachment Werktuig aankoppelen - Verificare che l’accessorio sia in una - Check to make sure the attachment is in - Controleer of het werktuig in een positie posizione che faciliti l’aggancio a position which makes it easier to fit the...
Page 27
LONG SHUTDOWNS OF THE ALS DE MACHINE EEN LANGE INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA VEHICLE PERIODE NIET GEBRUIKT WORDT MACCHINA If the vehicle is to remain unused for long Als de machine een lange tijd niet gebruikt Se la macchina deve rimanere per lungo periods, important precautions must be wordt moeten er enkele tempo inoperosa è...
Page 28
PUTTING THE VEHICLE BACK DE HEFTRUCK WEER IN BEDRIJF RIMESSA IN SERVIZIO DELLA INTO OPERATION STELLEN MACCHINA Before resuming work after a long Voor het werk te hervatten na een lange Prima di riprendere il lavoro dopo una shutdown: periode dat de heftruck niet gebruikt is: lunga inattività...
Page 29
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 1-16...
Page 30
2 - DIMENSIONI - USO e MANUTENZIONE DIMENSIONS - USE AND MAINTENANCE AFMETINGEN - GEBRUIK EN ONDERHOUD...
Page 31
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten...
Page 32
CONTROL FUNCTIONS IN CAB FUNZIONI COMANDI IN CABINA FUNCTIES VAN DE BEDIENINGEN IN DE CABINE 1 - Crane attachment tilted forwards - Inclinazione in avanti 1 - Kraanwerktuig voorover hellen 2 - Crane attachment tilted backwards dell’accessorio gru 2 - Kraanwerktuig achterover hellen 3 - Telescopic boom descent with crane - Inclinazione all’indietro 3 - Telescopische arm met kraanwerktuig...
Page 33
11 - Pushbutton for emergency stop of 11 - Noodknop voor stopzetten van de 11 - Pulsante d’arresto d’urgenza dei movements. bewegingen. movimenti. 12 - RH front stabiliser pushbutton. 12 - Knop stabilisator rechts voor. 12 - Pulsante stabilizzatore anteriore 13 - LH front stabiliser pushbutton.
Page 34
CONTROLS FUNCTIONS FROM RADIO FUNCTIES VAN DE BEDIENINGEN VANAF FUNZIONI COMANDI DA RADIOCOMANDO CONTROL DE AFSTANDSBEDIENING 1 - Display machine functions and load 1 - Display machinefuncties en staat van 1 - Display funzioni macchina e stato status de lading del carico 2 - Joystick, selectors, machine functions 2 - Joysticks, keuzeschakelaars, knoppen...
Page 35
1 - Display e led funzioni macchina e 1 - Display and machine functions and 1 - Display en ledden machinefuncties en stato del carico load status LED staat van de lading 1.1 - pagina : 0 1.1 - page: 0 1.1 - pagina : 0 - SPIE FUNZIONI E DI ALLARME - FUNCTIONS AND ALARMS INDICATORS...
Page 36
-LETTURA DEI DATI DI LAVORO -READING MAIN OPERATING DATA -AFLEZING VAN DE VOORNAAMSTE WERKGEGEVENS PRINCIPALI - Height off the ground (H) - Hoogte vanaf de grond (H) - Altezza da terra (H) (reading in “Metres”, with a decimal) (in “meters”, met 1 cijfer achter de (lettura in “Metri”, con un decimale) - Boom angle (A) (reading in “Degrees”, with a decimal)
Page 37
1.6 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED 1.6 - LAADTOESTAND, % , EN ALARMEN 1.6 - LOAD CONDITIONS, %, AND ALARMS ALLARMI Bar indicating the load percentage lifted Balk met het percentage opgeheven lading Barra indicante la percentuale di carico with respect to the load that can be lifted ten opzichte van de maximaal ophefbare sollevato rispetto al carico massimo...
Page 38
3 – Radio control switching on button 3 - Pulsante accensione radiocomando e 3 - Knop voor inschakelen and Warning sound segnalatore acutico afstandsbediening en akoestisch Premere il pulsante per accendere il Press the button to switch on the radio waarschuwingssignaal radiocomando, successivamente funziona control, it then works as the warning...
Page 39
LEGENDA SEGNI E SIMBOLI DATI TECNICI DELL’ACCESSORIO GRU [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1200 Ø 10 (0,4) x 2692 2980 (2204) (150) (2900) (793) 30 (98) (29) (29) (106)
Page 40
LEGEND OF SIGNS AND SY LEGEND OF SIGNS AND SY LEGEND OF SIGNS AND SYMBOLS MBOLS TECHNICAL DATA OF CRANE ATTACHMENT TECHNIC TECHNICAL D AL D AL DA T T A OF CR A OF CR A OF CR A OF CRANE A ANE A T T A CHMENT...
Page 41
LEGEND LEGENDA TEKENS EN SY A TEKENS EN SY A TEKENS EN SY A TEKENS EN SYMBOLEN MBOLEN A TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET KRAANWERKTUIG TECHNIS CHE GEGE GEGE GEGE VENS V VAN HET KR ANWERKTUIG ANWERKTUIG [mm] (in) x [m/min] [m/min] [t] (t) g] (lb...
Page 51
ARGANO 3t 3t WINCH LIER 3t STARTING UP AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO For your safety, before starting a work Houd u, voor uw eigen veiligheid, voor met Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzioni cycle, follow the Compulsory instructions een werkcyclus aan te vangen, aan de...
Page 52
- verificare l’integrità del bozzello e la - check the condition of the pulley block - controleer de takel en de draaiing van rotazione della sua puleggia F (Fig.6); and rotation of the pulley F (Fig.6); zijn kabelschijf F (Fig.6); - verificare lo stato del gancio: che non - check the condition of the hook: to make - controleer de staat van de haak: of deze...
Page 54
REDUCTION GEAR REDUCTOR RIDUTTORE Correct lubrication allows proper working Een correcte smering maakt een goede Una corretta lubrificazione consente un buon and longer life of the reduction gear. werking en een lange levensduur van de funzionamento e una lunga durata del reductor mogelijk.
Page 55
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL KABEL, KABELSCHIJF en KABELUITEINDEN Controllare giornalmente che la fune Check daily to make sure the rope A A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.9) is always in excellent condition, that Controleer dagelijks of de kabel non ci siano filamenti rotti (Fig.9a) e che it is not frayed (Fig.9a) and that it is wound...
Page 56
TAKEL BOZZELLO PULLEY BLOCK Per una massima efficenza e sicurezza, Voor een maximale efficiëntie en For maximum efficiency and safety, keep mantenere intatta la struttura esterna veiligheid, de buitenste structuur intact the external structure H (Fig.11) intact and H (Fig.11) e controllare che la puleggia houden check to make sure the pulley L (Fig.12) L (Fig.12) ruoti correttamente sul suo perno...
Page 57
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) EINDAANSLAG KABEL OMLAAG (Fig.13) For maximum efficiency, check daily and Voor een maximale efficiëntie dagelijks Giornalmente per una massima efficenza mantenere sempre pulito il pistoncino e la keep the piston and hydraulic safety valve altijd het zuigertje en het hydraulische valvola idraulica di sicurezza;...
Page 58
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULISCH SCHEMA SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) = WINCH = LIER = ARGANO...
Page 59
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 2-30...
Page 69
ARGANO 4t 4t WINCH LIER 4t STARTING UP AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO For your safety, before starting a work Houd u, voor uw eigen veiligheid, voor met Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un cycle, follow the compulsory instructions een werkcyclus aan te vangen, aan de ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzioni...
Page 70
- verificare l’integrità del bozzello e la - check the condition of the pulley block - controleer de takel en de draaiing van rotazione della sua puleggia F (Fig.6); and rotation of the pulley F (Fig.6); zijn kabelschijf F (Fig.6); - verificare lo stato del gancio: che non - check the condition of the hook: to make - controleer de staat van de haak: of deze...
Page 72
REDUCTOR RIDUTTORE REDUCTION GEAR Een correcte smering maakt een goede Correct lubrication allows proper working Una corretta lubrificazione consente un buon werking en een lange levensduur van de and longer life of the reduction gear. funzionamento e una lunga durata del reductor mogelijk.
Page 73
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA KABEL, KABELSCHIJF en KABELUITEINDEN ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controleer dagelijks of de kabel Check daily to make sure the rope A Controllare giornalmente che la fune A (Fig.9) in optimale staat verkeert, of er A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.9) is always in excellent condition, that geen draden stuk zijn (Fig.9a) en of hij goed non ci siano filamenti rotti (Fig.9a) e che...
Page 74
PULLEY BLOCK BOZZELLO TAKEL Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, keep Voor een maximale efficiëntie en mantenere intatta la struttura esterna the external structure H (Fig.11) intact and veiligheid, de buitenste structuur intact H (Fig.11) e controllare che la puleggia check to make sure the pulley L (Fig.12) houden H (Fig.11) en controleren of de L (Fig.12) ruoti correttamente sul suo perno...
Page 75
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) EINDAANSLAG KABEL OMLAAG (Fig.13) Voor een maximale efficiëntie dagelijks For maximum efficiency, check daily and Giornalmente per una massima efficenza altijd het zuigertje en het hydraulische mantenere sempre pulito il pistoncino e la keep the piston and hydraulic safety valve valvola idraulica di sicurezza;...
Page 76
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULISCH SCHEMA 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) = ARGANO = WINCH = LIER N.A.
Page 77
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 2-48...
Page 79
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 4mt con una portata di 4m long arm with carrying capacity of 600 4 meter lange jib met een 600Kg. draagvermogen van 600Kg. 2-50...
Page 89
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 4mt con una portata di 4m long arm with carrying capacity of 4 meter lange jib met een 1000Kg. 1000 kg. draagvermogen van 1000Kg. 2-60...
Page 101
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 3mt con una portata di 3m long arm with carrying capacity of 3 meter lange jib met een 1200Kg. 1200 kg. draagvermogen van 1200Kg. 2-72...
Page 111
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 3mt con una portata di 3m long arm with carrying capacity of 3 meter lange jib met een 1500Kg. 1500 kg. draagvermogen van 1500Kg. 2-82...
Page 121
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 2,5mt con una portata di 2.5m long arm with carrying capacity of 2,5 meter lange jib met een 2000Kg. 2000 kg draagvermogen van 2000Kg. 2-92...
Page 129
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten...
Page 131
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 2,7 m con due portate: 2.7 m long arm with two carrying 2,7 meter lange jib met twee 4000 kg a 0.70 m e 1200 kg a 2,7 m. capacities: draagvermogens: 4000 kg op 0.70 m en 4000 kg at 0.70 m and1200 kg at 2.7 1200 kg op 2,7 m.
Page 139
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 4mt con argano portata 4m long arm with carrying capacity of 600 4 meter lange jib met lier met 600Kg. draagvermogen van 600Kg. Caratteristiche: Features: Eigenschappen: -Tiro al 2° strato di 600Kg. -Trekkracht 2de laag 6000Kg. - Pull at 2 layer 600kg.
Page 148
- controllare lo stato della fune B (Fig.3) - controleer de staat van de kabel B (Fig.3) - check the condition of the rope B (Fig. 3) en de opwikkeling op de trommel A (Fig.3); and that it is wound correctly on the drum e il corretto avvolgimento sul tamburo - controleer de draaibeweging van de A (Fig.3);...
Page 149
MAINTENANCE ONDERHOUD MANUTENZIONE - REDUCTOR - RIDUTTORE - REDUCTION GEAR - KABEL, KABELSCHIJF en - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL KABELUITEINDEN - GRILLO e MORSETTI - SHACKLE AND TERMINALS - HARPSLUITING EN KLEMMEN - GANCIO - HOOK - HAAK - FINE CORSA DISCESA FUNE...
Page 152
GRILLO e MORSETTI SHACKLE AND TERMINALS HARPSLUITING EN KLEMMEN È importante verificare l’integrità e il serraggio Check the condition and tightening of the Het is van belang de staat en de delle viti dei morsetti F (Fig.10) e del bullone screws of terminals F (Fig.
Page 157
Descrizione: Description: Beschrijving: 4m long arm with carrying capacity of 4 meter lange jib met lier met Braccetto lungo 4mt con argano portata 1000 kg. draagvermogen van 1000Kg. 1000Kg. Eigenschappen: Features: Caratteristiche: -Trekkracht 2de laag 1000Kg. - Pull at 2 layer 1000kg.
Page 165
PT 1000 PT 1000 STARTING UP AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK For your safety, before starting a work Houd u, voor uw eigen veiligheid, voor met cycle, follow the Compulsory instructions een werkcyclus aan te vangen, aan de for inspection and control: verplichte controle-instructies: - check to make sure the external - controleer of de buitenste structuur van...
Page 166
- controleer de staat van de kabel B (Fig.3) - check the condition of the rope B (Fig. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3)e il en de opwikkeling op de trommel and that it is wound correctly on the drum corretto avvolgimento sul tamburo A (Fig.3);...
Page 168
REDUCTION GEAR RIDUTTORE REDUCTOR Correct lubrication allows proper working Een correcte smering maakt een goede Una corretta lubrificazione consente un buon and longer life of the reduction gear. werking en een lange levensduur van de funzionamento e una lunga durata del reductor mogelijk.
Page 169
KABEL, KABELSCHIJF en KABELUITEINDEN FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controleer dagelijks of de kabel Controllare giornalmente che la fune Check daily to make sure the rope A A (Fig.7) in optimale staat verkeert, of er A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.7) is always in excellent condition, that geen draden stuk zijn (Fig.7a) en of hij goed non ci siano filamenti rotti (Fig.7a) e che...
Page 170
PULLEY BLOCK TAKEL BOZZELLO Per una massima efficenza e sicurezza, Voor een maximale efficiëntie en For maximum efficiency and safety, keep mantenere intatta la struttura esterna the external structure F (Fig.10) intact and veiligheid, de buitenste structuur intact F (Fig.10) e controllare che la puleggia houden check to make sure the pulley G (Fig.10) G (Fig.10) ruoti correttamente sul suo perno...
Page 171
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) EINDAANSLAG KABEL OMLAAG (Fig.11) For maximum efficiency, check daily and Voor een maximale efficiëntie dagelijks keep the piston and hydraulic safety valve altijd het zuigertje en het hydraulische Giornalmente per una massima efficenza clean, check to make sure the mantenere sempre pulito il pistoncino e la veiligheidsventiel schoon houden;...
Page 172
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULISCH SCHEMA SCHEMA IDRAULICO N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = WINCH = ARGANO A = LIER N.A.
Page 173
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 2-144...
Page 175
Descrizione: Description: Beschrijving: 3m long arm with carrying capacity of 3 meter lange jib met lier met Braccetto lungo 3mt con argano portata 1200 kg. draagvermogen van 1200Kg. 1200Kg. Features: Eigenschappen: Caratteristiche: -Trekkracht 2de laag 1200Kg. - Pull at 2 layer 1200kg.
Page 183
PT 1200 PT 1200 STARTING UP AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK For your safety, before starting a work Houd u, voor uw eigen veiligheid, voor met cycle, follow the Compulsory instructions een werkcyclus aan te vangen, aan de for inspection and control: verplichte controle-instructies: - check to make sure the external - controleer of de buitenste structuur van...
Page 184
- controleer de staat van de kabel B (Fig.3) - check the condition of the rope B (Fig. 3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3)e il en de opwikkeling op de trommel and that it is wound correctly on the drum corretto avvolgimento sul tamburo A (Fig.3);...
Page 186
REDUCTION GEAR REDUCTOR RIDUTTORE Correct lubrication allows proper working Een correcte smering maakt een goede Una corretta lubrificazione consente un buon and longer life of the reduction gear. werking en een lange levensduur van de funzionamento e una lunga durata del reductor mogelijk.
Page 187
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA KABEL, KABELSCHIJF en KABELUITEINDEN ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune Controleer dagelijks of de kabel Check daily to make sure the rope A A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che A (Fig.7) in optimale staat verkeert, of er (Fig.7) is always in excellent condition, that non ci siano filamenti rotti (Fig.7a) e che geen draden stuk zijn (Fig.7a) en of hij goed...
Page 188
BOZZELLO PULLEY BLOCK TAKEL Per una massima efficenza e sicurezza, Voor een maximale efficiëntie en For maximum efficiency and safety, keep mantenere intatta la struttura esterna the external structure F (Fig.10) intact and veiligheid, de buitenste structuur intact F (Fig.10) e controllare che la puleggia houden F (Fig.10) en controleren of de check to make sure the pulley G (Fig.10) G (Fig.10) ruoti correttamente sul suo perno...
Page 189
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) EINDAANSLAG KABEL OMLAAG (Fig.11) For maximum efficiency, check daily and Voor een maximale efficiëntie dagelijks keep the piston and hydraulic safety valve altijd het zuigertje en het hydraulische Giornalmente per una massima efficenza clean, check to make sure the veiligheidsventiel schoon houden;...
Page 190
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULISCH SCHEMA SCHEMA IDRAULICO N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = WINCH = LIER = ARGANO N.A.
Page 191
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 2-162...
Page 193
Descrizione: Description: Beschrijving: 3m long arm with carrying capacity of 3 meter lange jib met lier met Braccetto lungo 3mt con argano portata 1500 kg. draagvermogen van 1500Kg. 1500Kg. Features: Caratteristiche: Eigenschappen: - Pull at 3 layer 1500kg. -Tiro al 3° strato di 1500Kg. -Trekkracht 3de laag 1500Kg.
Page 201
PT 1500 PT 1500 PT 1500 STARTING UP AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work Houd u, voor uw eigen veiligheid, voor met ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzioni cycle, follow the Compulsory instructions een werkcyclus aan te vangen, aan de...
Page 202
- controllare lo stato della fune B (Fig.3) - controleer de staat van de kabel B (Fig.3) - check the condition of the rope B (Fig. 3) en de opwikkeling op de trommel A (Fig.3); and that it is wound correctly on the drum e il corretto avvolgimento sul tamburo - controleer de draaibeweging van de A (Fig.3);...
Page 203
MAINTENANCE ONDERHOUD MANUTENZIONE - RIDUTTORE - REDUCTION GEAR - REDUCTOR - FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA - KABEL, KABELSCHIJF en - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL KABELUITEINDEN - GRILLO e MORSETTI - SHACKLE AND TERMINALS - HARPSLUITING EN KLEMMEN - GANCIO - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - HAAK...
Page 204
RIDUTTORE REDUCTOR REDUCTION GEAR Een correcte smering maakt een goede Correct lubrication allows proper working Una corretta lubrificazione consente un buon werking en een lange levensduur van de and longer life of the reduction gear. funzionamento e una lunga durata del reductor mogelijk.
Page 205
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL KABEL, KABELSCHIJF en KABELUITEINDEN Controllare giornalmente che la fune Check daily to make sure the rope A Controleer dagelijks of de kabel A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.7) is always in excellent condition, that A (Fig.7) in optimale staat verkeert, of er non ci siano filamenti rotti (Fig.7a) e che it is not frayed (Fig.7a) and that it is wound...
Page 206
GRILLO e MORSETTI SHACKLE AND TERMINALS HARPSLUITING EN KLEMMEN È importante verificare l’integrità e il serraggio Check the condition and tightening of the Het is van belang de staat en de screws of terminals F (Fig. 10) and the aandraaiing van de schroeven van de delle viti dei morsetti F (Fig.10) e del bullone bolt of shackle G (Fig.
Page 207
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) EINDAANSLAG KABEL OMLAAG (Fig.11) For maximum efficiency, check daily and Voor een maximale efficiëntie dagelijks keep the piston and hydraulic safety valve Giornalmente per una massima efficenza altijd het zuigertje en het hydraulische clean, check to make sure the mantenere sempre pulito il pistoncino e la veiligheidsventiel schoon houden;...
Page 208
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULISCH SCHEMA SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = WINCH = LIER = ARGANO...
Page 209
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 2-180...
Page 211
Descrizione: Description: Beschrijving: 2.5m long derrick with winch having 2,5 meter lange jib met lier met vermogen Falcone lungo 2,5 mt con argano portata capacity of 2000 kg. van 2000Kg. 2000Kg. Eigenschappen: Features: Caratteristiche: -Trekkracht 3de laag 2000Kg. - Pull at 3 layer 2000 kg.
Page 219
PT 2000 PT 2000 STARTING UP AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK For your safety, before starting a work Houd u, voor uw eigen veiligheid, voor met cycle, follow the Compulsory instructions een werkcyclus aan te vangen, aan de for inspection and control: verplichte controle-instructies: - check to make sure the external - controleer of de buitenste structuur van...
Page 220
- controleer de staat van de kabel B (Fig.3) - controllare lo stato della fune B (Fig.3) e il - check the condition of the rope B (Fig. 3) and that it is wound correctly on the drum en de opwikkeling op de trommel corretto avvolgimento sul tamburo A (Fig.3);...
Page 222
REDUCTOR REDUCTION GEAR RIDUTTORE Een correcte smering maakt een goede Correct lubrication allows proper working Una corretta lubrificazione consente un buon werking en een lange levensduur van de and longer life of the reduction gear. funzionamento e una lunga durata del reductor mogelijk.
Page 223
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA KABEL, KABELSCHIJF en KABELUITEINDEN ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune Controleer dagelijks of de kabel Check daily to make sure the rope A A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che A (Fig.7) in optimale staat verkeert, of er (Fig.7) is always in excellent condition, that non ci siano filamenti rotti (Fig.7a) e che geen draden stuk zijn (Fig.7a) en of hij goed...
Page 224
TAKEL BOZZELLO PULLEY BLOCK Per una massima efficenza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, keep Voor een maximale efficiëntie en mantenere intatta la struttura esterna veiligheid, de buitenste structuur intact the external structure F (Fig.10) intact and F (Fig.10) e controllare che la puleggia houden F (Fig.10) en controleren of de check to make sure the pulley G (Fig.10) G (Fig.10) ruoti correttamente sul suo perno...
Page 225
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) EINDAANSLAG KABEL OMLAAG (Fig.11) For maximum efficiency, check daily and Giornalmente per una massima efficenza Voor een maximale efficiëntie dagelijks keep the piston and hydraulic safety valve mantenere sempre pulito il pistoncino e la altijd het zuigertje en het hydraulische valvola idraulica di sicurezza;...
Page 226
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULISCH SCHEMA 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = ARGANO = WINCH = LIER...
Page 227
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten 2-198...
Page 229
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 3000 0,50 meter lange jib met een 3000Kg. draagvermogen van 3000Kg. 2-200...
Page 239
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 4000 0,50 meter lange jib met een 4000Kg. draagvermogen van 4000Kg. 2-210...
Page 249
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 4000 0,50 meter lange jib met een 4000Kg. draagvermogen van 4000Kg. 2-220...
Page 259
Descrizione: Description: Beschrijving: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 5000 0,50 meter lange jib met een 5000Kg. draagvermogen van 5000Kg. 2-230...