EMS AIRFLOW EL-185 Operating Instructions Manual page 84

Hide thumbs Also See for AIRFLOW EL-185:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
PRZED UŻYCIEM
Proszę zapoznać się z niniejszymi instrukcjami, gdyż zawierają
one informacje na temat wszelkich istotnych szczegółów oraz
procedur. Szczególną uwagę należy zwrócić na informacje
dotyczące środków ostrożności.
Instrukcja ta powinna zawsze znajdować się w zasięgu ręki.
Zalecenia znajdujące się w niniejszej instrukcji dotyczą
wyłącznie urządzeń, do których zostały dołączone.
URZĄDZENIA I PRZEWODY RĘKOJEŚCI
Poniższe instrukcje zostały zatwierdzone dla wszystkich produktów i urządzeń stomatologicznych firmy EMS, przeznaczonych
do wielokrotnego użytku. Pozostaje w gestii właściciela upewnienie się, że rzeczywiste wykorzystanie sprzętu, materiałów i personelu
w miejscu ich pracy jest zgodne z oczekiwanymi rezultatami. Wymaga to kontrol i/lub kontroli z rutynowym monitoringiem przebiegu
procesu. Każde odstępstwo od przytoczonych w niniejszym dokumencie instrukcji postępowania powinno zostać odpowiednio
skontrolowane oraz ocenione pod kątem efektywności i potencjalnych skutków niepożądanych.
Urządzenia AIRFLOW
WPROWADZENIE
EMS zaleca przestrzeganie zasad czyszczenia, dezynfekcji,
pakowania do procedur sterylizacji i sterylizacji zgodnie z ISO
17664.
Zawsze zgłaszaj niepożądane zdarzenia związane z
konserwacją urządzenia bezpośrednio do EMS.
Przed pierwszym użyciem produkty muszą być oczyszczone,
zdezynfekowane i jeśli ma to zastosowanie, wysterylizowane. Nie
konserwuj produktów ponad dozwoloną liczbę cykli sterylizacji.
Aby wymienić, odnieś się do rozdziału „Okres eksploatacji" w
niniejszej instrukcji.
Użytkownicy powinni również przestrzegać wszelkich wymogów prawnych obowiązujących w ich kraju, a także przepisów
sanitarnych obowiązujących w szpitalu lub klinice.
Dotyczy to zwłaszcza dodatkowych wymagań dotyczących dezaktywacji prionów.
OKRES EKSPLOATACJI
Produkty zostały zaprojektowane do dużej liczby cykli
sterylizacji. Materiały użyte do ich produkcji zostały odpowiednio
wybrane. Jednak przy każdym ponownym przygotowaniu do
użycia będą występować naprężenia termiczne i chemiczne,
które będą powodowały starzenie się produktów.
Trwałość: sprawdź Instrukcję Obsługi Produktu.
SYMBOLE
Uwaga/Niebezpieczeństwo
Ryzyko uszkodzenia lub obrażeń
Uwaga
Przydatne dodatkowe informacje i wskazówki
Zabroniony
Ubierz środki ochrony osobistej
84
i PIEZON
Handy
®
®
Aby zapobiec obrażeniom osób lub uszkodzeniom mienia,
proszę przestrzegać odpowiednich dyrektyw i symboli.
Ta instrukcja jest zgodna z zaleceniami RKI - Robert Koch
Institut z Niemiec
Wersja anglojęzyczna niniejszego podręcznika jest wersją
główną, na podstawie której wykonano tłumaczenia. W razie
jakichkolwiek rozbieżności wiążący jest tekst angielski.
Przetrzyj powierzchnię wilgotną ściereczką aż
wszystkie widoczne zanieczyszczenia zostaną usunięte.
Przetrzyj powierzchnię 70% alkoholem izopropy-
lowym lub ściereczką dezynfekującą o sprawdzonej
skuteczności.
Zestaw PIEZON
do unitu
®
produktów EMS.
Stężenia i czas oddziaływania określone przez producenta
środka czyszczącego i dezynfekującego muszą być
przestrzegane.
Pamiętaj, że sterylizacja nie może zostać osiągnięta,
dopóki elementy montażowe nie zostaną wyczyszczone i
zdezynfekowane.
Jeśli część tych instrukcji nie jest jasna lub wydaje się
niewystarczająca, nie wahaj się skontaktować/poinformować
EMS.
Zawsze wymieniaj produkty, które wykazują oznaki zużycia
lub wczesnej degradacji, niezależnie od niewykorzystanej
liczby cyklów sterylizacji.
NIE
poddawaj
przekraczających 138°C.
Refer to instruction manual
Nadaje się do sterylizacji w autoklawie do 135°C
Nadaje się do dezynfekcji termicznej
Wymagany czas
Skróty używane: min (minuta); s (sekunda)
WYCZYŚĆ
ZDEZYNFEKUJ
Postępuj zgodnie z instukcjami dostarczonymi
przez producenta środka dezynfekującego.
Nie używaj CaviWipes™.
Powodują zniszczenia
produktów
działaniu
ENGLISH
temperatur

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents