Hide thumbs Also See for AIRFLOW EL-185:
Table of Contents
  • Преди Употреба
  • Před PoužitíM
  • ČIštění a Dezinfekce
  • Vor Gebrauch
  • Reinigen und Desinfizieren
  • Manuelle Reinigung
  • Πριν Απο Τη Χρηση
  • Antes de Usar
  • Limpiar y Desinfectar
  • Enne Kasutamist
  • Ennen Käyttöä
  • Puhdistus Ja Desinfiointi
  • Avant Utilisation
  • Nettoyage Et Désinfection
  • Durée de Vie
  • Prije Upotrebe
  • Használat Előtt
  • Prima Dell'uso
  • Vita Utile
  • Prieš Naudojant
  • Pirms Lietošanas
  • Voor Gebruik
  • Produktets Levetid
  • Przed Użyciem
  • Antes de Utilizar
  • Înainte de Utilizare
  • Перед Использованием
  • Ознакомительная Информация
  • Срок Эксплуатации
  • Условные Обозначения
  • Pred PoužitíM
  • Pred Uporabo
  • Före Användning
  • Kullanmadan Önce
  • TrướC Khi Sử Dụng
  • GiớI Thiệu
  • Biểu Tượng

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
REPROCESSING
INSTRUCTIONS
MAKE ME SMILE.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS AIRFLOW EL-185

  • Page 1 REPROCESSING INSTRUCTIONS MAKE ME SMILE.
  • Page 2 EN: REPROCESSING INSTRUCTIONS LT: TVARKYMO INSTRUKCIJOS This IFU is not valid for North America. Please refer to FB-358/NA. Šios naudojimo instrukcijos netaikomos Šiaurės Amerikoje. Žr. FB-358/NA. This IFU is not valid for Australia. Please refer to FB-358/AU. Šios naudojimo instrukcijos netaikomos Australijoje. Žr. FB-358/AU. This IFU is not valid for China.
  • Page 3: Related Accessories

    EL-354# - EL-542# EL-655 PIEZON HANDPIECES ® Including nose cap and EN-041# - EN-046# - EN-060# - EN-061# light guide FLAT WRENCH ENDOCHUCK ALL EMS INSTRUMENTS COMBITORQUE ® DT-018 DS-010A FV-060 - FV-097 SUMMARY ENGLISH  ----------------------------------- p.4 LIETUVIŠKAI  ---------------------------- p.64 БЪЛГАРСКИ  ---------------------------- p.8 LATVIEŠU ...
  • Page 4: Before Use

    CLEANING AND DISINFECTION FOR DEVICES AND HANDPIECE CORDS The following instructions have been validated for all reusable products of EMS dental devices. It remains the responsibility of the processor to ensure that the processing, as actually performed using the equipment, materials and personnel in the processing facility, achieves the desired result.
  • Page 5 Any product must be cleaned manually or automatically by washer or disinfector. Follow the dedicated cleaning part according to your dental equipments. EMS recommends the use of an ISO 15883 compliant automatic washer-disinfector (WD) for optimal effectiveness and service life.
  • Page 6: Manual Clean

    MANUAL CLEAN + DISINFECTION + The following validated EMS process can be used with and without ultrasound. DO NOT use any ultrasound bath cleaning procedure with the handpieces: it may destroy the products. It is ONLY intended to be used with EMS PIEZON Instruments and file holders.
  • Page 7 • and with adequate steam permeability (e.g. Wipak STERIKING flat rolls Type R43 and R44). STERILIZE The prevacuum moist heat (steam) process can be used with Sterilization must be performed immediately after any EMS product packaged in appropriate single or double cleaning-disinfection. pouches: The loading pattern defined by the autoclave manufacturer Parameters for the prevacuum moist heat cycle: must be follow.
  • Page 8: Преди Употреба

    при 138°C. производството им, са избрани според това. Въпреки Наконечниците на EMS не трябва да се смазват или да това с всяка подновена подготовка за употреба влизат в пряк или косвен контакт със смазка. термичните и химическите натоварвания ще доведат до...
  • Page 9 EMS препоръчва използването на съвместима с ISO 15883 автоматична миялно дезинфекционна машина (WD) за оптимална ефективност и сервизен живот. Наконечниците на EMS не трябва да се смазват или да влизат в пряк или косвен контакт със смазка. 2 Спринцовка за въздух и вода може да се използва с Easy Clean...
  • Page 10 ДЕЗИНФЕКЦИЯ + ИЗСУШАВАНЕ Следният валидиран EMS процес може да бъде използван както със, така и без ултразвук. НЕ използвайте почистваща процедура в ултразвукова вана по отношение на наконечника: това може да унищожи продуктите. Предназначен е САМО за използване с инструменти EMS PIEZON и...
  • Page 11 СТЕРИЛИЗАЦИЯ Процесът с влажна топлина (пара) с предварителен вакуум Стерилизацията трябва да се извърши веднага след може да се използва с всеки продукт на EMS, опакован в почистване и дезинфекция. подходящи единични или двойни опаковки: Трябва да се следва редът на зареждане, посочен от...
  • Page 12: Před Použitím

    Před prvním použitím je zapotřebí produkty vyčistit, Pokud jsou části tohoto návodu nejasné nebo nezřetelné, obraťte vydezinfikovat a  sterilizovat. Nepřekračujte povolený počet se na společnost EMS anebo ji o tomto problému informujte. cyklů sterilizace produktu. Při výměně postupujte podle části „Životnost“ v tomto návodu.
  • Page 13 Společnost EMS doporučuje používání automatické myčky /  dezinfekčního zařízení (WD) kompatibilního s  normou ISO 15883 pro dosažení optimální účinnosti a životnosti. Násadce EMS se nesmí promazávat ani jiným způsobem vystavovat olejům, ať už přímo či nepřímo. 2 Easy Clean je možné použít v kombinaci se vzduchovou/vodní pistolí.
  • Page 14 RUČNÍ ČIŠTĚNÍ + DEZINFEKCE + SUŠENÍ Následující EMS postup je možné použít s ultrazvukem i bez ultrazvuku. K  čištění násadců NEPOUŽÍVEJTE ultrazvukovou lázeň; produkty by se mohly poškodit. Určena je POUZE pro čistění nástrojů EMS PIEZON a endo kleštin. V případě čištění pomocí ultrazvukové lázně vložte výrobky do kovového sítka a čistěte ®...
  • Page 15 STERILIZACE Proces předvakua s  vlhkým teplem (párou) lze použít na Sterilizaci je nutné provést bezprostředně po dokončení všechny produkty EMS zabalené do jednoho anebo dvou sáčků: čištění a dezinfekce. Parametry cyklu předvakua s vlhkým teplem: Je potřebné postupovat podle vzoru vkládání do autoklávu •...
  • Page 16 PIEZON anordninger dit udstyr ® INDLEDNING EMS anbefaler at følge procedurerne til rengøring, desinfektion, De koncentrationer og kontakttider, som producenten steriliseringsindpakning og sterilisering i henhold til ISO 17664. af rengørings- eller desinfektionsmidlet har angivet, skal overholdes. Indberet altid uønskede hændelser med tilknytning til rengøring af anordningerne direkte til EMS.
  • Page 17 Alle produkter skal rengøres manuelt eller automatisk i en rengørings- eller desinfektionsmaskine. Følg den dedikerede rengøringsdel i henhold til dit dentaludstyr. EMS anbefaler at bruge en automatisk rengørings- og desinfektionsmaskine (RD), der er i overensstemmelse med ISO 15883 for at sikre optimal effektivitet og driftslevetid.
  • Page 18 MANUEL RENGØRING + DESINFEKTION + TØRRING Følgende validerede EMS-proces kan bruges med og uden ultralyd. Brug IKKE en rengøringsprocedure med ultralydsbad til håndstykker: Det kan ødelægge produkterne. Den er KUN beregnet til brug med EMS PIEZON -instrumenter og filholdere. I tilfælde af rengøring med ultralydsbad lægges produkterne ned i en ®...
  • Page 19 • med passende dampgennemtrængelighed (f.eks. Wipak STERIKING flade ruller af type R43 og R44). STERILISERING Prævakuum med fugtig varme (damp) kan bruges til alle EMS- Steriliseringen skal udføres lige efter rengøring/desinfektion. produkter, der er indpakket i egnede enkelte eller dobbelte poser: Det isætningsmønster, som producenten af autoklaven har...
  • Page 20: Vor Gebrauch

    Wenn Teile dieser Anleitung unklar sein sollten oder als nicht finden Sie im Abschnitt „Lebensdauer“ in dieser Anleitung. zutreffend erscheinen, wenden Sie sich bitte an EMS. Der Anwender hat auch die in seinem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen sowie die Hygienevorschriften des Krankenhauses oder der Klinik zu beachten.
  • Page 21 EMS empfiehlt die Verwendung eines ISO-15883-konformen automatischen Reinigungs- und Desinfektionsgeräts (RDG) für eine optimale Leistung und Lebensdauer. EMS-Handstücke dürfen nicht geschmiert werden oder anderweitig direkt oder indirekt mit Öl in Berührung kommen. 2 Eine Luft-Wasser-Spritze kann mit Easy Clean verwendet werden...
  • Page 22: Manuelle Reinigung

    DESINFEKTION + TROCKNUNG Der folgende geprüfte EMS-Prozess kann mit und ohne Ultraschall verwendet werden. KEIN Ultraschallbad für die Reinigung des Handstücks verwenden, da dies zu einer Zerstörung des Produkts führen kann. Es ist NUR für die Verwendung mit EMS PIEZON -Instrumenten und -Feilenhaltern vorgesehen.
  • Page 23 Haltedauer (vollständiger Zyklus) KEINE Heißluft- oder Strahlungssterilisations-verfahren • 20 min (mindestens) Trocknung verwenden: Diese führen zur Produkt-beschädigung. EMS rät von der Verwendung von Sterilisatoren der Klasse Der Anwender ist für die Kapazität der Wiederaufbe- N für die Wiederaufbereitung des PIEZON -Handstücks ®...
  • Page 24: Πριν Απο Τη Χρηση

    Οι παρακάτω οδηγίες έχουν επικυρωθεί για όλα τα επαναχρησιμοποιούμενα προϊόντα των οδοντιατρικών συσκευών EMS. Ο χειριστής έχει την ευθύνη να διασφαλίζει ότι η επεξεργασία εκτελείται πράγματι με τη χρήση του εξοπλισμού, των υλικών και του προσωπικού στις εγκαταστάσεις επεξεργασίας, ώστε να επιτυγχάνεται το επιθυμητό αποτέλεσμα. Αυτό...
  • Page 25 Η EMS συνιστά τη χρήση αυτόματης συσκευής πλύσης-απολύμανσης (WD) που συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO 15883, για βέλτιστη αποτελεσματικότητα και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Οι χειρολαβές EMS δεν πρέπει να λιπαίνονται ή να εκτίθενται με άλλον τρόπο σε έλαιο άμεσα ή έμμεσα. 2 Με το Easy Clean μπορεί να χρησιμοποιηθεί αεροσύριγγα νερού.
  • Page 26 Η ακόλουθη επικυρωμένη διαδικασία EMS μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς υπερήχους. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού με λουτρό υπερήχων με τις χειρολαβές, καθώς μπορεί να καταστρέψει τα προϊόντα. Προορίζεται ΜΟΝΟ για χρήση με τα εργαλεία και τους συγκρατητήρες ρίνης EMS PIEZON ®...
  • Page 27 Η αποστείρωση πρέπει να γίνεται αμέσως μετά από τον (ατμός) μπορεί να χρησιμοποιηθεί με οποιοδήποτε προϊόν καθαρισμό-απολύμανση. EMS συσκευάζεται σε κατάλληλες μονές ή διπλές θήκες: Πρέπει να ακολουθήσετε το μοντέλο φόρτωσης που Παράμετροι του κύκλου υγρής θερμότητας με προκατεργασία ορίζεται από τον κατασκευαστή του αυτόκαυστου.
  • Page 28: Antes De Usar

    138 °C. se seleccionaron en consecuencia. Sin embargo, con cada Los mangos de EMS no deben lubricarse ni exponerse de nueva preparación para el uso, las tensiones térmicas y ningún otro modo a aceites, ya sea de forma directa o indirecta.
  • Page 29 EMS recomienda el uso de una lavadora-desinfectadora automática que cumpla con la norma ISO 15883 para una eficacia y vida útil óptimas. Los mangos de EMS no deben lubricarse ni exponerse de ningún otro modo a aceites, ya sea de forma directa o indirecta. 2 Se puede usar una jeringa de agua-aire con Easy Clean.
  • Page 30 DESINFECCIÓN + SECADO El siguiente proceso de EMS validado se puede utilizar con y sin ultrasonido. NO utilice ningún procedimiento de limpieza de baño de ultrasonidos con el mango: podría destruir los productos. SOLO está diseñado para usarse con instrumentos y sujeta limas EMS PIEZON .
  • Page 31 ESTERILIZAR El proceso de calor húmedo (vapor) con vacío previo se puede La esterilización debe realizarse inmediatamente utilizar con cualquier producto EMS embalado en bolsas después de la limpieza-desinfección. individuales o dobles apropiadas: Se debe seguir el patrón de carga definido por el fabricante Parámetros para el ciclo de calor húmedo con vacío previo:...
  • Page 32: Enne Kasutamist

    Kui mingi osa nendest juhistest jääb segaseks või tundub, et puhastada, desinfitseerida ja vajaduse korral steriliseerida. juhised ei ole täielikud, siis võtke julgelt EMS-iga ühendust ja Ärge steriliseerige tooteid rohkem kordi kui lubatud andke sellest teada. steriliseerimistsüklite arv. Toodete väljavahetamise kohta vaadake käesoleva kasutusjuhendi jaotist „Kasutusiga”.
  • Page 33 EMS soovitab optimaalse efektiivsuse ja kasutusea tagamiseks kasutada ISO-15883 nõuetele vastavat automaatset pesur- desinfitseerijat (PD). EMS-i käsitarvikuid ei tohi määrida ega lasta neil muul viisil õliga otseselt või kaudselt kokku puutuda. 2 Easy Cleaniga võib kasutada õhu-veesüstalt.
  • Page 34 MANUAALNE PUHASTAMINE + DESINFITSEERIMINE + KUIVATAMINE Järgmist kinnitatud EMS-i protsessi saab kasutada ultraheliga ja ilma. ÄRGE kasutage ultrahelivanni puhastamise protseduuri käsiseadetega: see võib tooteid hävitada. See on mõeldud kasutamiseks AINULT koos EMS PIEZON -i instrumentide ja viilihoidikutega. Ultrahelivanni puhastamise korral asetage tooted ®...
  • Page 35 • vastupidav 138 °C juures; • piisava auru läbilaskvusega (nt Wipak STERIKINGi rullid, tüübid R43 ja R44). STERILISEERIMINE Eelnevalt niisket soojust (auru) võib kasutada iga EMS-i Steriliseerimine tuleb teha kohe pärast puhastamist/ tootega, mis on pakitud sobivatesse ühe- või kaheosalistesse desinfitseerimist.
  • Page 36: Ennen Käyttöä

    Ennen käyttöä tuotteet on puhdistettava, desinfioitava Jos jokin näiden ohjeiden osa ei ole selvä tai se vaikuttaa ja tarvittaessa steriloitava. Älä käsittele tuotetta uudestaan puutteelliselta, ota yhteys EMS-yhtiöön ja ilmoita asiasta. yli sallittujen sterilointisyklien määrän. Vaihdon osalta on katsottava näiden ohjeiden osaa ”Käyttöikä”.
  • Page 37 Kaikki tuotteet on puhdistettava käsin tai automaattisesti pesu- tai desinfiointilaitteessa. Noudata vastaavaa puhdistusosiota käytössä olevien hammashoitovälineiden mukaan. EMS suosittelee ISO  15883 ‑standardin mukaisen automaattisen pesu‑ ja desinfiointilaitteen (WD) käyttöä optimaalisen tehokkuuden ja osan käyttöiän saavuttamiseksi. EMS-käsikappaleita ei saa voidella tai muuten altistaa öljylle suoraan tai epäsuorasti.
  • Page 38 DESINFIOINTI + KUIVAUS Seuraavaa vahvistettua EMS-prosessia voidaan käyttää ultraäänen kanssa ja ilman sitä. ÄLÄ käytä ultraäänikylpyä käsikappaleille: se voi rikkoa tuotteet. Se on tarkoitettu käytettäväksi VAIN EMS PIEZON ® -instrumenteille ja -viilanpidikkeille. Jos puhdistukseen käytetään ultraäänikylpyä, tuotteet asetetaan metallisiivilään ja niitä...
  • Page 39 • Höyryn läpäisevyys on riittävä (esim. Wipak STERIKING-litteärullat, tyyppi R43 ja R44). STERILOI Esityhjiötä ja kuumaa kosteutta (höyryä) käyttävää prosessia Sterilointi tulee suorittaa heti puhdistuksen ja desinfioinnin voi käyttää kaikkien EMS-tuotteiden kanssa, jotka on pakattu jälkeen. sopivaan yksittäispussiin tai kaksoispussiin: Autoklaavin valmistajan ilmoittamaa latausmenettelyä on Esityhjiötä...
  • Page 40: Avant Utilisation

    ; les matériaux utilisés dans leur 138 °C. fabrication ont été sélectionnés en conséquence. Toutefois, Les pièces à main  EMS ne doivent en aucun cas être avec chaque préparation des produits pour utilisation, lubrifiées ou autrement exposées à l’huile, que ce soit les contraintes thermiques et chimiques entraîneront un...
  • Page 41 EMS recommande l’utilisation d’un laveur désinfecteur (LD) automatique conforme à la norme ISO 15883 afin de bénéficier d’une efficacité et d’une durée de vie optimales. Les pièces à main EMS ne doivent en aucun cas être lubrifiées ou autrement exposées à l’huile, que ce soit directement ou indirectement.
  • Page 42 DÉSINFECTION + SÉCHAGE Le processus suivant validé par EMS peut être réalisé avec ou sans ultrasons. NE PAS appliquer de procédure de nettoyage en bain à ultrasons pour les pièces à main : les produits risqueraient d’être détruits. Le bain à ultrasons concerne UNIQUEMENT les instruments et porte-instruments EMS PIEZON .
  • Page 43 STÉRILISER Le processus de stérilisation pré-vide à la chaleur humide La stérilisation doit être réalisée immédiatement après le (vapeur) peut être utilisé avec tout produit  EMS conditionné nettoyage/la désinfection. dans un emballage simple ou double : Le mode de chargement défini par le fabricant de l’autoclave Paramètres pour un cycle de stérilisation pré-vide à...
  • Page 44: Prije Upotrebe

    Materijali koji su upotrijebljeni u njihovoj proizvodnji odabrani 138 °C. su u skladu s time. Međutim, sa svakom ponovnom Drške poduzeća EMS ne smiju se podmazivati ili na drugi pripremom proizvoda, termalni i kemijski pritisci dovest će do način, izravno ili neizravno, izlagati ulju.
  • Page 45 Svaki proizvod treba čistiti ručno ili automatski uređajem za čišćenje ili dezinfekciju. Slijedite upute za čišćenje za svoju stomatološku opremu. Za optimalnu učinkovitost i vijek trajanja EMS preporučuje upotrebu automatskog uređaja za čišćenje i dezinfekciju (WD) koji je u skladu s normom ISO 15883.
  • Page 46 RUČNO ČIŠĆENJE + DEZINFEKCIJA + SUŠENJE Sljedeće provjerene procese EMS-a možete upotrebljavati sa i bez ultrazvuka. NEMOJTE upotrebljavati postupke čišćenja ultrazvučnom kupelji za drške: to bi moglo oštetiti proizvode. Sljedeći je proces namijenjen SAMO za instrumente EMS PIEZON i držače turpija. U slučaju čišćenja ultrazvučnom kupelji, stavite proizvode u ®...
  • Page 47 3 min (najmanje) Vrijeme čekanja (puni ciklus) zrakom i radiosterilizacije: oni uništavaju proizvod. • 20 min (najmanje) Sušenje EMS preporuča da ne upotrebljavate uređaje za sterilizaciju klase N za ponovnu obradu drški PIEZON ako ne uključuju ® Korisnici moraju osigurati da su procesi ponovne obrade, ciklus sušenja u trajanju od najmanje 20 minuta.
  • Page 48: Használat Előtt

    KÉSZÜLÉKEK ÉS KÉZIDARAB-VEZETÉKEK TISZTÍTÁSA ÉS FERTŐTLENÍTÉSE Az alábbi utasításokat az EMS fogászati eszközök minden újrafelhasználható termékére validálták. Arról továbbra is a feldolgozást végző személynek kell gondoskodnia, hogy a személyzet által az eszköz és a megfelelő anyagok alkalmazásával ténylegesen elvégzett vizsgálat elérje a kívánt hatást.
  • Page 49 Az EMS az ISO 15883 szabványnak megfelelő automatikus mosó- és fertőtlenítőgép (WD) használatát javasolja az optimális hatékonyság és élettartam érdekében. Az EMS kézi eszközöket sem közvetlenül, sem közvetve nem szabad olajjal kenni vagy más módon olajnak kitenni. 2 Az Easy Cleannek együtt levegős-vizes fecskendő is használható.
  • Page 50 MANUÁLIS TISZTÍTÁS + FERTŐTLENÍTÉS + SZÁRÍTÁS Az alábbi validált EMS-eljárás ultrahanggal és anélkül is alkalmazható. NE alkalmazzon semmilyen ultrahangos fürdőt a kézidarabok tisztításához: ez tönkreteheti a termékeket. Az ultrahangos fürdő KIZÁRÓLAG az EMS PIEZON műszerekhez és reszelőtartókhoz használható. Ultrahangos fürdővel történő tisztítás ®...
  • Page 51 • és a gőzáteresztő-képessége elegendő (pl. Wipak STERIKING R43 és R44 típusú lapos tekercs). STERILIZÁLÁS Az elővákuumos nedves hő (gőz) folyamatot bármelyik – A sterilizálást rögtön a tisztítás-fertőtlenítés után kell megfelelő szimpla vagy kettős tasakba csomagolt – EMS végezni. termékkel lehet alkalmazni: Az autokláv gyártója által meghatározott behelyezési Paraméterek az elővákuumos nedves hő...
  • Page 52 Produk didesain untuk siklus sterilisasi dalam jumlah besar. JANGAN paparkan produk pada suhu lebih dari 138°C. Material yang digunakan dalam produksi dipilih secara sesuai. Alat genggam EMS tidak boleh dilumasi atau terkena Namun, dengan setiap persiapan yang diperbarui untuk minyak baik secara langsung maupun tidak langsung.
  • Page 53 EMS merekomendasikan penggunaan mesin pencuci-disinfektor (WD) otomatis yang mematuhi ISO 15883 untuk efektivitas dan masa pakai optimal. Alat genggam EMS tidak boleh dilumasi atau terkena minyak baik secara langsung maupun tidak langsung. 2 Alat penyuntik air dengan tekanan angin dapat digunakan bersama Easy Clean...
  • Page 54 Proses EMS tervalidasi berikut dapat digunakan dengan dan tanpa ultrasonik. JANGAN gunakan prosedur pembersihan mandi ultrasonik pada alat genggam: cara tersebut dapat merusak produk. Prosedur ini HANYA dimaksudkan untuk digunakan dengan dudukan kikir dan instrumen EMS PIEZON . Dalam pembersihan ®...
  • Page 55 • dan dengan permeabilitas uap yang memadai (mis. rol datar Wipak STERIKING Tipe R43 dan R44). STERILISASI Proses panas lembap (uap) tanpa udara dapat digunakan Sterilisasi harus segera dilakukan setelah desinfeksi dengan produk EMS apa pun yang dikemas dalam kantong pembersihan. tunggal atau ganda yang sesuai: Pola pemuatan yang ditentukan oleh produsen autoklaf harus Parameter untuk siklus panas lembab tanpa udara diikuti.
  • Page 56: Prima Dell'uso

    I prodotti sono stati progettati per tollerare un numero NON esporre i prodotti a temperature superiori a 138 °C. elevato di cicli di sterilizzazione. I materiali utilizzati sono I manipoli EMS non devono essere lubrificati o altrimenti stati appositamente selezionati a questo scopo. Tuttavia, esposti, direttamente o indirettamente, all’olio.
  • Page 57 È necessario pulire ogni componente manualmente o automaticamente con l'aiuto di una lavastrumenti o di un disinfettore. Attenersi a quanto riportato nella parte dedicata alla pulizia a seconda delle proprie apparecchiature odontoiatriche. Per un'efficacia e una durata ottimali, EMS consiglia l'utilizzo di lavastrumenti/disinfettori automatici conformi alla norma ISO 15883.
  • Page 58 DISINFEZIONE + ASCIUGATURA È possibile utilizzare la procedura EMS illustrata di seguito con e senza ultrasuoni. NON pulire il manipolo con procedure che comportino l'uso di bagni a ultrasuoni: il prodotto rischia di deteriorarsi. Da utilizzare SOLTANTO con strumenti e portalime EMS PIEZON .
  • Page 59 STERILIZZAZIONE È possibile utilizzare la procedura a prevuoto con calore umido Eseguire la sterilizzazione immediatamente dopo la (vapore) per tutti i prodotti EMS, purché confezionati in appositi pulizia e la disinfezione. sacchetti a strato singolo o doppio: Seguire lo schema indicato dal produttore per il riempimento Parametri per il ciclo di sterilizzazione a prevuoto con calore dell'autoclave.
  • Page 60 PIEZON 키트 PIEZON 기기 서문 EMS는 ISO 17664 규정에 따라 세척, 소독, 멸균 포장 및 멸균할 것을 세척 및 살균 용액은 제조사의 안내에 따라 농도와 접촉 횟수를 권장합니다. 지켜야 합니다. 기기 멸균과 관련하여 발생한 부작용을 반드시 EMS에 직접 각 부품을 먼저 세척하고 살균하지 않으면 멸균이 불가능하다는 것을...
  • Page 61 EMS는 최적의 효과와 제품의 수명을 위해 ISO 15883 규정에 부합하는 세척-소독기(WD)의 사용을 권장합니다. EMS 핸드피스에 절대로 윤활제를 바르지 않도록 하고, 윤활제가 아니어도 직접 또는 간접적으로 오일 성분에 노출되어서는 안 됩니다. 2 에어 워터 시린지를 Easy Clean과 함께 사용할 수 있습니다.
  • Page 62 다음의 입증된 EMS 과정은 초음파의 유무와 관계 없이 사용할 수 있습니다. ® 핸드피스 세척 시 초음파 세척기를 사용하지 마십시오: 제품에 손상이 발생할 수 있습니다. EMS PIEZON 장비 및 파일 홀더에만 사용되어야 합니다. 소움파 세척기로 세척하는 경우 제품을 금속으로 된 체에 놓고 10분간 초음파 처리하십시오.
  • Page 63 Wipak STERIKING flat rolls Type R43 and R44). 멸균 Prevacuum moist heat (steam) 멸균은 적합한 single 또는 double 세척-살균 직후 멸균을 시행하십시오. 파우치에 포장한 모든 EMS 제품에 사용할 수 있습니다. 오토클레이브 제조사의 안내에 따라 제품을 배치하여야 합니다. Prevacuum moist heat 사이클의 적정 기준: 초과하지 마십시오: •...
  • Page 64: Prieš Naudojant

    Šie gaminiai sukurti taip, kad galėtų būti sterilizuojami NELAIKYKITE gaminių temperatūroje, aukštesnėje nei 138 °C. daug kartų. Todėl jų gamybai buvo parinktos atitinkamos EMS rankinių prietaisų negalima tepti ar kitaip tiesiogiai ar medžiagos. Vis dėlto kiekvieno paruošimo naudoti metu netiesiogiai veikti tepalu.
  • Page 65 Kiekvienas gaminys turi būti išvalytas rankiniu arba automatiniu būdu plovimo arba dezinfekavimo įrenginyje. Laikykitės jūsų dantų gydymo įrangos skirtosios valymo dalies nurodymų. EMS rekomenduoja naudoti ISO 15883 standarto automatinį plovimo ir dezinfekavimo (PD) įrenginį, optimaliam gaminių efektyvumui ir naudojimo laikui užtikrinti.
  • Page 66 DŽIOVINIMAS Šis patvirtintas EMS procesas gali būti naudojamas su ultragarsu arba be jo. NENAUDOKITE ultragarso vonios valymo procedūros koteliams: taip galite sugadinti gaminius. Jis numatytas TIK EMS PIEZON instrumentams ir dildės koteliams. Valymo ultragarso vonioje atveju sudėkite prietaisus į metalinį sietą ir įjunkite ®...
  • Page 67 • būti laidus garams (pvz., „Wipak STERIKING“ R43 ir R44 tipo plokšti ritiniai). STERILIZAVIMAS Vakuuminio sterilizavimo vandens garais procedūrą galima Sterilizuoti reikia iš karto po plovimo ir dezinfekavimo. taikyti EMS gaminiams, kurie yra supakuoti į tinkamus Būtina laikytis autoklavo gamintojo nurodytos sterilizuojamų viengubus ar dvigubus maišelius: daiktų sudėjimo tvarkos.
  • Page 68: Pirms Lietošanas

    IERĪČU UN URBŠANAS UZGAĻU AUKLU TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA Turpmākās instrukcijas ir apstiprinātas visiem vairākkārt lietojamiem EMS zobārstniecības ierīču produktiem . Apstrādātājs ir atbildīgs par to, lai apstrāde, kuru veic specializēts personāls apstrādes uzņēmumā, izmantojot aprīkojumu un materiālus, sniegtu vēlamo rezultātu.
  • Page 69 EMS iesaka izmantot ISO  15883 atbilstošu automātisko mazgāšanas-dezinfekcijas ierīci (WD), lai nodrošinātu optimālu efektivitāti un darbmūža ilgumu. EMS urbšanas uzgaļus nedrīkst eļļot vai citā veidā tieši vai netieši pakļaut eļļas iedarbībai. 2 Ar Easy Clean var izmantot gaisa ūdens šļirci...
  • Page 70 MANUĀLĀ TĪRĪŠANA + DEZINFEKCIJA + ŽĀVĒŠANA Tālāk norādīto apstiprināto EMS procesu var izmantot ar un bez ultraskaņas. NEVEICIET tīrīšanas procedūru ultraskaņas vanniņā urbšanas uzgaļiem: tas var sabojāt produktus. Tā ir paredzēta TIKAI lietošanai ar EMS PIEZON instrumentiem un failu turētājiem. Tīrot ultraskaņas vanniņā, ievietojiet produktus metāla sietā un ®...
  • Page 71 • ar pietiekamu tvaika caurlaidību (piemēram, Wipak STERIKING plakanie ruļļi, tips R43 un R44). STERILIZĀCIJA Mitrā karstuma (tvaika) pirmsvakuuma apstrādes procesu Sterilizācija ir jāveic nekavējoties pēc tīrīšanas- var izmantot jebkuriem EMS izstrādājumiem, kas iesaiņoti dezinfekcijas. piemērotos vienkāršos vai dubultos maisiņos: Jāievēro autoklāva ražotāja noteiktais ievietošanas modelis.
  • Page 72 Bahan yang digunakan dalam Hanpis EMS tidak boleh dilincirkan atau terkena minyak pengilangan mereka telah dipilih dengan sewajarnya. sama ada secara langsung atau tidak langsung. Walau bagaimanapun, dengan setiap persediaan yang diperbaharui untuk penggunaan, tekanan terma dan kimi akan menyebabkan penuaan pada produk.
  • Page 73 EMS mengesyorkan penggunaan alat pencuci-penyahjangkit automatik (WD) yang patuh ISO 15883 untuk memperoleh keberkesanan dan hayat perkhidmatan yang optimum. Hanpis EMS tidak boleh dilincirkan atau terkena minyak sama ada secara langsung atau tidak langsung. 2 Picagari udara air boleh digunakan dengan Easy Clean...
  • Page 74 Proses berikut yang disahkan oleh EMS boleh digunakan dengan dan tanpa ultrabunyi. JANGAN gunakan apa-apa prosedur pembersihan mandian ultrabunyi dengan hanpis: prosedur tersebut boleh merosakkan produk. Prosedur tersebut HANYA bertujuan untuk digunakan dengan Instrumen dan pemegang kikir EMS PIEZON . Jika ®...
  • Page 75 Proses haba lembap (stim) pravakum boleh digunakan dengan Pensterilan mesti dijalankan sejurus selepas mana-mana produk EMS yang dibungkus di dalam kantung pembersihan-penyahjangkitan. tunggal atau berganda: Corak pemuatan yang ditentukan oleh pengilang autoklaf Parameter untuk kitaran haba lembap pravakum: mesti dipatuhi.
  • Page 76: Voor Gebruik

    Het beschadigt EMS-producten. ® INTRODUCTIE EMS beveelt aan om reiniging, desinfectie, verpakking voor Concentraties en contacttijden, die gespecificeerd zijn door sterilisatie en sterilisatieprocedures volgens ISO 17664 op te de fabrikant van het reinigings- en desinfectiemiddel moeten in volgen.
  • Page 77 Elk product kan handmatig of automatisch gereinigd worden door een wasmachine of een desinfecterend apparaat. Volg het speciale reinigingsgedeelte volgens uw tandheelkundige apparaten. EMS beveelt het gebruik aan van een ISO 15883-conforme automatische endoscopendesinfector (WD) voor optimale effectiviteit en levensduur.
  • Page 78 HANDMATIGE SCHOONMAKEN + DESINFECTEREN + DROGEN Het volgende gevalideerde EMS-proces kan worden gebruikt met en zonder ultrasoon. GEBRUIK GEEN reinigingsprocedure met een ultrasoonbad voor het handstuk: dit kan de producten vernietigen. Het is ALLEEN bedoeld voor gebruik met EMS PIEZON -instrumenten en -vijlhouders.
  • Page 79 • en met voldoende damp doorlatendheid (bijvoorbeeld Wipak STERIKING, vlakke rollen Type R43 en R44). STERILISEREN Het prevacuüm vochtige warmte (stoom) proces kan worden Sterilisatie moet onmiddellijk na schoonmaak-desinfectie toegepast op elk EMS-product, zowel enkele of dubbel verpakte worden uitgevoerd. zakjes: Het inladen moet, zoals door de autoclaaf fabrikant is Parameters voor de prevacuüm vochtige verwarmings-cyclus:...
  • Page 80: Produktets Levetid

    HÅNDSTYKKELEDNINGER Følgende instrukser er blitt godkjent for alle gjenbrukbare produkter for EMS dentalenheter. Det er brukerens ansvar å sørge for at behandlingen som utføres ved hjelp av utstyret, materialene og personalet på behandlingsstedet, gir ønsket resultat. Dette forutsetter validering og/eller validering og rutineovervåking av prosessen. Et avvik fra instruksene fra brukerens side må...
  • Page 81 Alle deler må rengjøres manuelt eller automatisk i vaske- eller desinfiseringsenhet. Overhold gjeldende rengjøringdel avhengig av hvilket tannlegeutstyr du har. EMS anbefaler bruk av automatisk vaske-/desinfiseringsenhet (WD) i samsvar med ISO 15883 for optimal effektivitet og forlenget levetid. EMS-håndstykker skal ikke hverken direkte eller indirekte smøres eller utsettes for olje.
  • Page 82 MANUELL RENGJØRING + DESINFISERING + TØRKING Følgende godkjente EMS prosess kan brukes med og uten ultralyd. IKKE BRUK en prosedyre med ultralydbad med håndstykkene: Det kan ødelegge produktene. Prosedyren er KUN beregnet på bruk med EMS PIEZON instrumenter og filholdere. Ved rengjøring av ultralydbad, plasser produktene i en metallsil og behandle ®...
  • Page 83 • og med tilstrekkelig damppermeabilitet (f.eks. Wipak STERIKING flatruller type R43 og R44). STERILISERING Følgende validerte prosess med fuktig varme (damp) med Sterilisering må utføres rett etter rengjøring/desinfisering. forvakuum kan brukes til alle EMS-produkter pakket i egnede Bruksmønsteret som er definert av autoklavprodusenten, må enkle eller doble poser: følges.
  • Page 84: Przed Użyciem

    Materiały użyte do ich produkcji zostały przekraczających 138°C. odpowiednio wybrane. Jednak przy każdym ponownym Rękojeści EMS nie wolno smarować ani w żaden inny przygotowaniu do użycia będą występować naprężenia sposób, bezpośrednio lub pośrednio, narażać na działanie oleju. termiczne i chemiczne, które będą powodowały starzenie się...
  • Page 85 Dla optymalnej wydajności i okresu przydatności do użytku, EMS zaleca stosowanie automatycznego urządzenia myjnia- dezynfektor zgodnego z ISO 15883. Rękojeści EMS nie wolno smarować ani w żaden inny sposób, bezpośrednio lub pośrednio, narażać na działanie oleju. 2 Easy Clean można użyć z dmuchawką wodno-powietrzną...
  • Page 86 CZYSZCZENIE RĘCZNE + DEZYNFEKCJA + SUSZENIE Następujący zatwierdzony proces EMS może być stosowany z wykorzystaniem ultradźwięków lub bez. NIE STOSOWAĆ procedury czyszczenia rękojeści w kąpieli ultradźwiękowej: może to spowodować zniszczenie produktu. Procedura ta jest przeznaczona WYŁĄCZNIE do stosowania z końcówkami EMS PIEZON i uchwytami końcówki.
  • Page 87 NIE stosuj procedur sterylizacji gorącym powietrzem i • 20 min (minimum) Suszenie falami radiowymi: niszczą one produkty. EMS nie zaleca używania sterylizatorów klasy  N do Użytkownicy muszą upewnić się, że proces konserwacji, w dekontaminacji rękojeści PIEZON , chyba że zapewniają one ®...
  • Page 88: Antes De Utilizar

    Os materiais utilizados na sua 138°C. fabricação foram selecionados em conformidade. No As peças de mão EMS não devem ser lubrificadas ou entanto, a cada nova preparação para utilização, as tensões expostas a óleo direta ou indiretamente.
  • Page 89 Qualquer produto pode ser limpo manual ou automaticamente na máquina de lavar ou de desinfetar. Efetue a parte de limpeza específica de acordo com seus equipamentos dentários. A EMS recomenda a utilização de uma máquina de lavar-desinfetar automática (WD) compatível com a norma ISO 15883 para obter uma eficácia e uma vida útil máximas.
  • Page 90 NÃO utilize qualquer procedimento de limpeza com banho de ultrassom na peça de mão: pode destruir os produtos. É APENAS destinado a ser utilizado com instrumentos EMS PIEZON _ e suporte de limas. Em caso de limpeza com banho de ®...
  • Page 91 ESTERILIZAR O processo de pré-vácuo com calor húmido (vapor) pode ser A esterilização deve ser realizada imediatamente após a utilizado com qualquer produto EMS acondicionado nas bolsas realização da limpeza-desinfeção. individuais ou duplas apropriadas: O padrão de carga definido pelo fabricante do autoclave tem Parâmetros para o ciclo de pré-vácuo com calor húmido:...
  • Page 92: Înainte De Utilizare

    NU expuneți produsele la temperaturi mai mari de 138°C. sterilizare. Materialele utilizate la fabricarea lor au fost selectate Piesele de mână EMS nu trebuie fie lubrifiate sau expuse în mod în consecinţă. Cu toate acestea, cu fiecare pregătire reînnoită direct sau indirect la ulei.
  • Page 93 Orice produs trebuie să fie curățat manual sau automat prin spălare sau dezinfectare. Respectați partea de curățare dedicată în funcție de echipamentele dvs. stomatologice. EMS recomandă utilizarea unui dispozitiv automat de spălare-dezinfectare (WD) în conformitate cu ISO 15883 pentru o eficiență și o durată de viață optimă.
  • Page 94 DEZINFECTARE + USCARE Următorul proces EMS validat poate fi utilizat cu și fără ultrasunete. NU utilizați nicio procedură de curățare în baie cu ultrasunete pentru piesele de mână: aceasta poate distruge produsele. Acesta este destinat NUMAI utilizării cu instrumentele și suporturile de fișiere EMS PIEZON .
  • Page 95 Utilizatorii trebuie să se asigure că procesele de reprocesare, EMS recomandă să nu se folosească sterilizatoare de clasă N inclusiv resursele, materialele şi personalul, pot să obţină rezultatele pentru a reprocesa piesele de mână PIEZON decât dacă...
  • Page 96: Перед Использованием

    англоязычная версия. ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ АППАРАТОВ И ШНУРОВ ДЛЯ НАКОНЕЧНИКОВ Изложенные ниже инструкции применимы ко всем компонентам стоматологических установок EMS многоразового использования . Ответственность за качество процедур, выполняемых сотрудниками на установках с применением специального оборудования и материалов, несет тот, кто проводит эти процедуры. Поэтому валидация и/или валидация...
  • Page 97: Условные Обозначения

    Все изделия должны пройти ручную или автоматическую очистку — в моющем аппарате либо дезинфекторе. Выполняйте специальные требования касательно очистки в соответствии с моделью стоматологического оборудования. Чтобы очистка была оптимально эффективной, а изделия служили как можно дольше, компания EMS рекомендует проводить эту процедуру в автоматической моюще-дезинфицирующей машине, которая соответствует требованиям...
  • Page 98 ОЧИСТКА ВРУЧНУЮ + ДЕЗИНФЕКЦИЯ + СУШКА Описанную ниже процедуру, утвержденную компанией EMS, следует проводить как с применением ультразвуковых инструментов, так и без них. ВОСПРЕЩАЕТСЯ очищать наконечники с помощью ванны ультразвуковой отмывки: данная процедура может повредить изделие. Она предназначена ТОЛЬКО для инструментов и держателей файлов EMS PIEZON .
  • Page 99 • обладает достаточной паропроницаемостью (например, плоские ролики Wipak STERIKING, тип R43 и R44). СТЕРИЛИЗАЦИЯ Процедура паровой (термической) форвакуумной Стерилизация должна проводиться сразу же после стерилизации может быть применена ко всем изделиям EMS, чистки-дезинфекции. помещенным в соответствующие одинарные или двойные Придерживайтесь схемы загрузки, разработанной...
  • Page 100: Pred Použitím

    Produkty NEVYSTAVUJTE teplotám vyšším ako 138 °C. sterilizácie. V súlade s tým boli vybrané aj materiály použité Rukoväte EMS sa nesmú priamo ani nepriamo mazať ani na ich výrobu. S  každou novou prípravou na použitie však inak vystavovať pôsobeniu oleja.
  • Page 101 Na dosiahnutie optimálnej účinnosti a životnosti spoločnosť EMS odporúča používať automatickú umývačku/dezinfekčné zariadenie (WD), ktoré je v súlade s normou ISO 15883. Rukoväte EMS sa nesmú priamo ani nepriamo mazať ani inak vystavovať pôsobeniu oleja. 2 S pomôckou Easy Clean môžete použiť striekačku na vodu a vzduch.
  • Page 102 MANUÁLNE ČISTENIE + DEZINFEKCIA + SUŠENIE Nasledujúci schválený postup EMS sa môže použiť s ultrazvukom a bez ultrazvuku. Na násadce NEPOUŽÍVAJTE čistenie ultrazvukovým kúpeľom, lebo môže poškodiť produkty. Je určený LEN na použitie s koncovkami EMS PIEZON a držiakmi nástrojov. V prípade čistenia ultrazvukovým kúpeľom vložte produkty do kovového sitka ®...
  • Page 103 • s adekvátnou priepustnosťou pary (napríklad Wipak STERIKING Flat Rolls, typ R43 a R44). STERILIZÁCIA Postup s  použitím predvákua a  vlhkého tepla (pary) je možné Sterilizáciu je potrebné vykonať hneď po dokončení použiť v  prípade akéhokoľvek produktu EMS zabaleného do čistenia a dezinfekcie. jedného alebo dvoch vreciek: Je nevyhnutné postupovať podľa pokynov na vkladanie Parametre cyklu predvákua s vlhkým teplom:...
  • Page 104: Pred Uporabo

    138 °C. materiale. Kljub temu pa bo zaradi toplotne in kemične Ročnikov EMS ni dovoljeno mazati ali jih kakor koli drugače obdelave vsak postopek priprave na ponovno uporabo vplival neposredno ali posredno izpostavljati olju.
  • Page 105 Kateri koli izdelek je treba ročno ali avtomatsko očistiti v pralnem ali razkuževalnem stroju. Upoštevajte namenski del čiščenja glede na vašo zobozdravstveno opremo. Podjetje EMS priporoča uporabo avtomatskega pralno-razkuževalnega stroja, ki je skladen z ISO 15883, za optimalno učinkovitost in življenjsko dobo.
  • Page 106 RAZKUŽEVANJE + SUŠENJE Naslednji postopek, ki ga je potrdilo podjetje EMS, je mogoče uporabljati z ali brez ultrazvoka. Ročnikov NE čistite v ultrazvočni kopeli: tako lahko uničite izdelek. Namenjen je SAMO uporabi z instrumenti in držali za igle EMS PIEZON .
  • Page 107 • in omogočajo določeno prepustnost pare (npr. ploščati kolut Wipak STERIKING vrste R43 in R44). STERILIZIRAJTE Na vseh izdelkih podjetja EMS, ki so zapakirani v primerne Postopek sterilizacije morate opraviti nemudoma po enojne ali dvojne vrečke, lahko uporabite naslednji postopek čiščenju in razkuževanju.
  • Page 108: Före Användning

    Materialen som användes vid tillverkningen valdes i enlighet 138 °C. därmed. Trots detta kommer varje ny förberedelse för EMS handstycken ska inte smörjas eller på annat sätt användning samt termiska och kemiska belastningar att leda utsättas för olja varken direkt eller indirekt.
  • Page 109 EMS rekommenderar användning av en ISO 15883-kompatibel automatisk diskdesinfektor (WD) för optimal effektivitet och livslängd. EMS handstycken ska inte smörjas eller på annat sätt utsättas för olja varken direkt eller indirekt. 2 En luft-vattenspruta kan användas med Easy Clean...
  • Page 110 RENGÖR MANUELLT + DESINFEKTION + TORKA Nedanstående validerade EMS-process kan användas med och utan ultraljud. Använd INTE ultraljudsbad för rengöring av handstyckena. Det kan förstöra produkterna. Det är ENDAST avsett att användas med EMS PIEZON instrument och filhållare. Vid rengöring med ultraljudsbad placerar du produkterna i en metallsil ®...
  • Page 111 • med tillräcklig ångpermeabilitet (t.ex. Wipak STERIKING släta rullar typ R43 och R44). STERILISERA Förvakuumprocessen med fukt och värme (ånga) kan användas Sterilisering måste utföras omedelbart efter rengöring/ med alla EMS-produkterna som paketerats i en lämplig enkel desinfektion. påse eller dubbelpåse: Volymen som anges av tillverkaren av autoklaven måste Parametrar för förvakuumcykeln med fukt och värme:...
  • Page 112 วั ส ดุ ท ี ่ ใ ช้ ผ ลิ ต ได้ ร ั บ ก�รตั ด สรรเพื ่ อ รองรั บ ก�รฆ่ � ห้ � มใช้ น ้ ำ � มั น หล่ อ ลื ่ น กั บ หั ว กรอ EMS หรื อ ให้ ด ้ � มจั บ EMS สั ม ผั ส...
  • Page 113 EMS ขอแนะนำ า ให้ ใ ช้ เครื ่ อ งล้ า งและทำ า ลายเชื ้ อ โรค (WD) อั ต โนมั ต ิ ท ี ่ ไ ด้ ม าตรฐาน ISO 15883 เพื ่ อ ให้ ไ ด้ ป ระสิ ท...
  • Page 114 ทำ า ให้ แ ห้ ง กระบวนก�ร EMS ที ่ ต รวจสอบแล้ ว ต่ อ ไปนี ้ ส �ม�รถใช้ ไ ด้ ท ั ้ ง แบบมี แ ละไม่ ม ี อ ั ล ตร�ซ�วนด์ ห้ � มใช้ ข ั ้ น ตอนก�รทำ � คว�มสะอ�ดด้ ว ยอ่ � งอั ล ตร�ซ�วด์ ก ั บ หั ว กรอ เนื ่ อ งจ�กอ�จทำ � ให้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ เ สี ย ห�ย มี ว ั ต ถุ ป ระสงค์ เ พื ่ อ ใช้ ก ั บ EMS PIEZON และที...
  • Page 115 ก�รทำ � ให้ ป ลอดเชื ้ อ จะต้ อ งกระทำ � ทั น ที ห ลั ง จ�กเสร็ จ สิ ้ น ก�ร ใช้ ก ั บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ EMS ทั ้ ง หมดที ่ ท ำ � บรรจุ ภ ั ณ ฑ์ ใ นถุ ง บรรจุ ช ั ้ น เดี ย วหรื อ...
  • Page 116: Kullanmadan Önce

    İngilizce metin bağlayıcıdır. CİHAZLAR VE PİYASEMEN KABLOLARININ TEMİZLENMESİ VE DEZENFEKSİYONU Aşağıdaki talimatlar, EMS dental cihazlarının tüm yeniden kullanılabilir ürünleri için onaylanmıştır. Ekipman, malzeme kullanılarak personel eşliğinde tesiste yapılan işlemin istenen sonuca ulaşması uygulayıcının sorumluluğundadır. Bunun için işlemin onaylanması ve/veya onaylanması ve rutin takibi gereklidir. Aynı şekilde, uygulayıcının verilen talimatlardan sapması...
  • Page 117 Tüm ürünler, elde ya da yıkayıcı veya dezenfektör aracılığıyla otomatik olarak temizlenmelidir. Dental ekipmanlarınıza uygun gelen temizleme kısmını uygulayın. EMS, en etkili sonuç ve uzun raf ömrü için ISO 15883 normuna uygun otomatik yıkayıcı-dezenfektör (WD) kullanılmasını tavsiye eder. EMS piyasemenleri yağlanmamalıdır ya da doğrudan veya dolaylı başka bir şekilde yağa maruz bırakılmamalıdır.
  • Page 118 ELLE TEMİZLEME + DEZENFEKSİYON + KURUTMA Aşağıdaki onaylı EMS işlemi, ultrason kullanılarak veya kullanılmadan uygulanabilir. Piyasemenler için hiçbir ultrasonik banyo ile temizleme prosedürü UYGULAMAYINIZ: ürünleri tahrip edebilir. YALNIZCA EMS PIEZON Aletleri ve eğe tutucu ile kullanıma yöneliktir. Ultrasonik banyo ile temizleme yapılırsa ürünleri metal bir eleğe ®...
  • Page 119 Ön vakumlamalı buhar (nemli ısı) işlemi, uygun gelen tekli veya Sterilizasyon, temizleme-dezenfeksiyon işleminden çift kese ambalajı içindeki tüm EMS ürünleri ile kullanılabilir: sonra derhal uygulanmalıdır. Ön vakumlamalı buhar döngüsü ayarları: Otoklav üreticisi tarafından belirlenmiş yükleme modeli • 3 ön vakumlama evresi izlenmelidir.
  • Page 120: Trước Khi Sử Dụng

    ® GIỚI THIỆU EMS khuyến nghị tuân thủ theo quy trình vệ sinh, khử trùng, Phải tuân thủ nồng độ và thời gian tiếp xúc do nhà sản xuất đóng gói cho việc tiệt trùng và các quy trình tiệt trùng theo chất vệ...
  • Page 121 Phải vệ sinh bất kỳ sản phẩm nào theo cách thủ công hoặc tự động bằng máy rửa hoặc máy khử trùng. Tuân thủ phần vệ sinh chuyên dụng theo các thiết bị nha khoa của bạn. EMS khuyến nghị sử dụng máy rửa-máy khử trùng tự động (WD) tuân thủ theo ISO 15883 để mang lại hiệu quả và tuổi thọ hoạt động tối ưu.
  • Page 122 KHÔNG sử dụng bất kỳ quy trình vệ sinh bể siêu âm nào với các tay khoan: điều này có thể làm hỏng sản phẩm. Sản phẩm CHỈ được thiết kế để sử dụng với dụng cụ EMS PIEZON và hộp đựng tài liệu. Trong trường hợp vệ sinh bể siêu âm, hãy đặt các ®...
  • Page 123 Có thể sử dụng quy trình nhiệt ẩm trước khi hút chân không (hơi Phải tiến hành tiệt trùng ngay sau khi vệ sinh-khử trùng. nước) với sản phẩm EMS đã được đóng gói trong gói đơn hoặc Phải tuân thủ mẫu tải được nhà sản xuất nồi hấp quy định.
  • Page 124 FROM THE VALLEY For more than 35 years EMS has developed high-end technologies and protocols in conjunction with the world‘s most advanced clinicians, enabling the patients to enjoy natural teeth and implants for much longer. „Primum non nocere“ and minimal invasiveness are not only a must, they are our way of life.
  • Page 125 TO THE TOP MONT BLANC, 4807M...
  • Page 126 AIRFLOW is achieved, to preserve the integrity of dental tissues. EMS devices have been designed and tested for exclusive use with EMS prophylaxis powders. ONLY USE EMS POWDERS So-called "EMS compatible" powders in the marketplace may cause damage to oral tissues and the device.
  • Page 127 Email: info@ems-unitedkingdom.com STOCKHOLM, SWEDEN SEOUL, SOUTH KOREA EMS NORDIC AB EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS KOREA LTD.. Hammarby Fabriksväg 61 13, Beobwon-ro 8-gil, Songpa-gu SE - 120 30 Stockholm T. +82 70 7807 2875 T. +46 8 899 102 E-mail: emskorea@ems-ch.com...
  • Page 128 MAKE ME SMILE. W W W. E M S - D E N T A L . C O M...

Table of Contents