EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Operation Instructions Manual

EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Operation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for AIR-FLOW handy 3.0 PERIO:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
UPUTE ZA RUKOVANJE
GEBRUIKSINSTRUCTIES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DRIFTSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 1
FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 1
AIR-FLOW
®
handy 3.0 PERIO
05/02/2020 09:13
05/02/2020 09:13

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS UPUTE ZA RUKOVANJE GEBRUIKSINSTRUCTIES AIR-FLOW ® handy 3.0 PERIO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DRIFTSVEJLEDNING BRUKSANVISNING FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 1 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 1 05/02/2020 09:13 05/02/2020 09:13...
  • Page 2 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 2 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 2 05/02/2020 09:13 05/02/2020 09:13...
  • Page 3 Dyse EasyClean EasyClean EasyClean As unidades EMS são fornecidas com vários acessórios. A lista EMS leverer apparater med forskelligt tilbehør. Det fremgår af EMS leverer enheter med forskjellig tilbehør. Pakkelisten viser de peças enumera exactamente os componentes fornecidos pakkelisten, hvad der hører med til dette apparat.
  • Page 4 DEAR CUSTOMERS, POŠTOVANI KLIJENTI, GEACHTE KLANT, Thank you for buying a new EMS product. It meets zahvaljujemo na kupnji novog proizvoda tvrtke Wij danken u voor de aanschaf van een nieuw the highest quality and safety standards. EMS. Taj proizvod zadovoljava najvišu kvalitetu i EMS product.
  • Page 5 KJÆRE KUNDER Agradecemos a aquisição de um novo produto Tillykke med det nye EMS produkt. Det opfylder Takk for at du har kjøpt et nytt EMS-produkt. Det EMS. Este produto cumpre os mais elevados de højeste kvalitets- og sikkerhedskrav. oppfyller de høyeste standardene når det gjelder padrões de qualidade e segurança.
  • Page 6 ABOUT THIS MANUAL O OVOM PRIRUČNIKU OVER DEZE HANDLEIDING Note that the English version of this manual is the Napominjemo da je priručnik izvorno napisan Voor de vertalingen van deze handleiding is de master from which translations derive. In case na engleskom, na temelju kojeg su izrađeni svi Engelse versie als brontekst gebruikt.
  • Page 7 ACERCA DESTE MANUAL OM DENNE VEJLEDNING OM DENNE HÅNDBOKEN A versão inglesa deste manual corresponde à Bemærk, at den engelske udgave af denne Vær oppmerksom på at den engelske versjonen versão original, a partir da qual foram realizadas vejledning er den originale version, som ligger til av denne håndboken er originalen som overset- as diferentes traduções.
  • Page 8 Nazovite izravno bieden we ondersteuning in geval van technische Please call directly your approved EMS repair ovlašteni centar za popravke tvrtke EMS ili svojeg problemen. Bel in dat geval rechtstreeks uw center or your dealer. zastupnika.
  • Page 9 Desejamos-lhe os maiores sucessos! Modificações técnicas Tekniske ændringer Tekniske modifikasjoner A EMS reserva-se o direito de modificar a compo- EMS forbeholder sig ret til at ændre teknik, EMS forbeholder seg retten til å endre teknikk, nente técnica, os acessórios, as instruções de tilbehør, betjeningsanvisninger eller pakningens...
  • Page 10: Table Of Contents

    CONTENTS SADRŽAJ INHOUDSOPGAVE AIR-FLOW PERIO treatment ......2 Tretman AIR-FLOW PERIO ......2 AIR-FLOW PERIO behandeling ...... 2 Indikacije ............2 Indications ............ 2 Indicaties ............2 Kontraindikacije ..........2 Contra-indications ........2 Contra-indicaties .......... 2 AIR-FLOW PLUS treatment ......6 Tretman AIR-FLOW PLUS .......
  • Page 11 CONTEÚDO INDHOLD INNHOLD Tratamento com AIR-FLOW PERIO ....3 AIR-FLOW PERIO behandling ......3 AIR-FLOW PERIO-behandling ......3 Indicações ............ 3 Indikationer ........... 3 Indikasjoner ..........3 Contra-indicações ........3 Kontraindikationer ........3 Kontraindikasjoner ........3 Tratamento com AIR-FLOW PLUS ....7 AIR-FLOW PLUS behandling ......
  • Page 12 Jamstvo ............78 Garantie ............78 Accessories............ 78 Dodaci ............78 Accessoires ............ 78 EMS-Service ..........80 Servisiranje proizvoda tvrtke EMS ....80 EMS-Service ..........80 Symbols ............82 Simboli ............82 Symbolen ............82 Technical data ..........86 Tehnički podaci ..........86 Technische gegevens ........
  • Page 13 Garantia ............79 Garanti ............79 Garanti ............79 Acessórios ............. 79 Tilbehør ............79 Tilbehør ............79 Assistência técnica da EMS ......81 EMS Service ..........81 EMS-service ..........81 Símbolos ............83 Symboler ............83 Symboler ............83 Dados técnicos ..........
  • Page 14: Air-Flow Perio Treatment

    BEHANDELING Indications Indikacije Indicaties The AIR-FLOW handy 3.0 PERIO use with the Upotreba AIR-FLOW handy 3.0 PERIO s ručnom Het gebruik van de AIR-FLOW handy 3.0 PERIO handpiece AIR-FLOW PERIO and the nozzles is jedinicom AIR-FLOW PERIO i mlaznicama prepo-...
  • Page 15: Tratamento Com Air-Flow Perio

    PERIO Indicações Indikationer Indikasjoner A utilização do AIR-FLOW handy 3.0 PERIO com AIR-FLOW handy 3.0 PERIO med håndstykke Bruk av AIR-FLOW handy 3.0 PERIO med hånds- a peça de mão AIR-FLOW PERIO e os bicos é AIR-FLOW PERIO og mundstykker anbefales til...
  • Page 16 The use of any other powder than the EMS powders for subgingival application would reduce Upotreba bilo kojeg drugog praška osim Het gebruik van andere dan de EMS-poeders the nozzle's service life.
  • Page 17 A utilização de outros pós que não os pós Hvis der anvendes andet end EMS pulver Bruk av annet pulver enn EMS-pulver til EMS, para aplicação subgengival, reduziria o til subgingival behandling, vil mundstykkets levetid subgingival bruk, vil redusere dysens levetid.
  • Page 18: Air-Flow Plus Treatment

    AIR-FLOW PLUS BEHANDELING Indications Indikacije Indicaties The AIR-FLOW handy 3.0 PERIO, use with the Upotreba AIR-FLOW handy 3.0 PERIO s ručnom Het gebruik van de AIR-FLOW handy 3.0 PERIO handpiece AIR-FLOW PLUS, is recommended jedinicom AIR-FLOW PLUS preporučuje se za...
  • Page 19: Tratamento Com Air-Flow Plus

    AIR-FLOW PLUS-BEHANDLING PLUS Indicações Indikationer Indikasjoner A utilização do AIR-FLOW handy 3.0 PERIO com AIR-FLOW handy 3.0 PERIO med håndstykke Bruk av AIR-FLOW handy 3.0 PERIO med hånds- a peça de mão AIR-FLOW PLUS é recomendada AIR-FLOW PLUS anbefales til at: tykket AIR-FLOW PLUS anbefales for følgende...
  • Page 20 Više pojedinosti o prašcima tvrtke EMS leiden tot verminderde efficiency. For more details about the EMS powder, pročitajte u odgovarajućim uputama za rukovanje please read the relative operation instructions Lees, voor meer informatie over het EMS poeder, de betreffende gebruiksinstructies.
  • Page 21 Det vil aluminabasert. Det vil skade enheten. unidade. ødelægge apparatet. Pulveret som leveres av EMS, er spesielt Os pós fornecidos pela EMS foram Det af EMS leverede pulver er specielt laget for bruk med enheten. Ikke bruk pulver fra especialmente concebidos para utilização com...
  • Page 22: Installation And Setting Up

    INSTALLATION AND SETTING INSTALACIJA I POSTAVLJANJE INSTALLATIE EN GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK Water supply Opskrba vodom Watertoevoer • Water Pressure: 1.0 bar ≤ P ≤ 2.2 bar • Tlak vode: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bara • Waterdruk: 1,0 bar ≤ D ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) (1000 –...
  • Page 23: Instalação Econfiguração

    INSTALAÇÃO E INSTALLATION OG OPSÆTNING MONTERING OG OPPSETT CONFIGURAÇÃO Entrada de água Vandtilførsel Vannforsyning • Pressão de água: 1,0 bars ≤ P ≤ 2,2 bars • Vandtryk: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar • Vanntrykk: 1,0 bar ≤ P ≤ 2,2 bar (1000- 2200 hPa) (1000-2200 hPa) (1000–2200 hPa)
  • Page 24: Checking The Turbine Connection (Typical Is Shown)

    Checking the turbine connection Provjera priključnice turbine Controleren van de turbine-aansluiting (Typical is shown) (prikazan je tipičan primjer) (Typische is weergegeven) The unit is equipped with an adapter Jedinica je opremljena adapterom speci- De unit is uitgerust met een adapter die specially designed for the turbine connection of jalno dizajniranim za priključnicu turbine vaše speciaal is ontworpen voor de turbine-aansluiting...
  • Page 25: Verificar A Ligação Da Turbina (Ligação Típica Na Ilustração)

    Verificar a ligação da turbina (ligação Kontrol af turbinetilslutning (typetil- Kontroll av turbintilkoblingen (typisk típica na ilustração) slutning vist) vises) A unidade está equipada com um adaptador Apparatet er forsynet med en adapter Enheten er utstyrt med en adapter som er especialmente concebido para a ligação da specielt udformet til tandbehandlingsenhedens spesielt konstruert for dentalenhetens turbintil-...
  • Page 26: Preparing For Treatment

    PREPARING FOR TREATMENT PRIPREMA ZA TRETMAN VOORBEREIDEN VOOR BEHANDELING Nozzle installation Instalacija mlaznice Installatie spuitsuk Do not use the nozzle in case of doubt that Ne koristite mlaznicu ako sumnjate da je Gebruik het spuitstuk niet als u vermoed dat package seal was broken, or that package or the oštećena zaštita pakiranja, pakiranje ili mlaznica.
  • Page 27: Preparação Para Otratamento

    PREPARAÇÃO PARA O KLARGØRING TIL KLARGJØRING FOR TRATAMENTO BEHANDLING BEHANDLING Instalação do bico Montering af mundstykke Dysemontering Não utilize o bico, caso tenha dúvidas Brug ikke mundstykket, hvis der er tvivl Ikke bruk dysen hvis det er tvil om pakke- quanto à...
  • Page 28: Handpiece Connection

    HANDPIECE CONNECTION PRIKLJUČNICA RUČNE AANSLUITING HANDSTUK JEDINICE Drying the sterilized handpiece Sušenje sterilizirane ručne jedinice Drogen van het gesteriliseerde handstuk PLUS PERIO Clean, disinfect and sterilize the handpiece Očistite, dezinficirajte i sterilizirajte ručnu Reinig, desinfecteer en steriliseer het before first use and after each treatment as jedinicu prije prve upotrebe i nakon svakog handstuk voor het eerste gebruik en na elke described in the chapter "Cleaning, disinfecting...
  • Page 29: Ligação Da Peça De Mão

    LIGAÇÃO DA PEÇA DE MÃO TILSLUTNING AF TILKOBLING AV HÅNDSTYKKE HÅNDSTYKKE Secar a peça de mão esterilizada Tørring af steriliseret håndstykke Tørking av det steriliserte håndstykket Limpe, desinfecte e esterilize a peça de mão Rengør, desinficér og sterilisér håndstykket, Rengjør, desinfiser og steriliser håndstykket antes da primeira utilização e após cada trata- inden det tages i brug, og efter hver behandling før første gangs bruk og etter hver behandling, som...
  • Page 30: Connecting To The Dental Unit

    Connecting to the dental unit Priključivanje na stomatološku Aansluiten op de dental unit jedinicu The turbine connection and the connector Priključnica turbine i priključak moraju De turbine-aansluiting en het aansluitstuk must be absolutely dry. Moisture at the connection biti potpuno suhi. Vlaga na priključnici može moeten volledig droog zijn.
  • Page 31: Ligação À Unidade Dentária

    Ligação à unidade dentária Tilslutning til tandbehandlingsenhed Tilkobling av dentalenheten CLICK! CLICK! A ligação da turbina e o conector têm de Turbinetilslutningen og forbindelsesstykket Turbintilkoblingen og kontakten må være estar totalmente secos. A existência de humidade skal være helt tørre. Fugt ved tilslutningen kan helt tørr.
  • Page 32: Setting The Water Flow Rate

    Setting the water flow rate Namještanje stope protoka vode Instellingen van het waterdebiet Never use the handpiece without water flow. Nikad ne koristite ručnu jedinicu bez protoka Gebruik het handstuk nooit zonder vode. stromend water. It is better to set the water flow rate before using the device for the first time while the powder Preporučuje se da namjestite stopu protoka U kunt het waterdebiet het beste instellen...
  • Page 33: Definição Do Débito De Água

    Definição do débito de água Indstilling af vandmængde Stille inn vannmengden Nunca utilize a peça de mão sem caudal Brug aldrig håndstykket uden vandgen- Bruk aldri håndstykket uten vann. de água. nemstrømning. Det er bedre å stille inn vannmengden før É...
  • Page 34: Filling The Powder Chamber With Easy Fill

    Door dry. Moisture can cause the powder to cake. prouzročiti zgrudavanje praška. vochtigheid kan het poeder klonteren. Use only powder provided by EMS. Koristite samo prašak koji je isporučila Gebruik uitsluitend door EMS geleverd tvrtka EMS.
  • Page 35: Encher A Câmara De Pó Com Easy Fill

    Fugt kan få pulveret til pulvere klumper seg. humidade pode fazer com que o pó endureça. at klumpe sammen. Bruk bare pulver levert av EMS. Utilize apenas pós fornecidos pela EMS. Brug udelukkende pulver fra EMS. Ikke overstig maksimumsgrensen som Não ultrapasse o limite máximo, conforme...
  • Page 36: Closing The Cap

    Closing the cap Zatvaranje čepa Sluiten van het deksel Clean the threads of the powder chamber before Očistite navoje komore s praškom prije navrtanja Verwijder het poeder van de schroefdraad voordat screwing on the cap. čepa. u het deksel er op draait. Ensure that the cap is correctly screwed to Pazite da je čep pravilno navrnut da biste Zorg dat het deksel correct is vastgedraaid...
  • Page 37: Fechar A Tampa

    Fechar a tampa Lukning af dæksel Lukking av hetten Limpe as roscas da câmara de pó antes de Rengør pulverkammerets gevind, før dækslet Rengjør gjengene på pulverkammeret før du skrur enroscar a tampa. skrues på. på hetten. Certifique-se de que a tampa está correc- Sørg for at skrue dækslet ordentlig fast, så...
  • Page 38: Precautions

    PRECAUTIONS PREVENTIVNE MJERE VOORZORGSMAATREGELEN Wear a mask and eye protection Nosite masku i zaštitu za oči Draag een masker en oogbescherming A powder jet accidentally directed into the Slučajno usmjeravanje mlaza praška u Als de poederstraal per ongeluk in het oog eye can cause severe ocular injury.
  • Page 39: Precauções

    PRECAUÇÕES FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER Usar máscara e protecção ocular Brug maske og øjenværn. Bruk maske og vernebriller Um jacto de pó acidentalmente direc- Hvis pulverstrålen rettes mod øjet ved et En pulverstråle som kommer inn i øyet, kan cionado para os olhos pode provocar lesões uheld, kan det forårsage alvorlige øjenskader.
  • Page 40 Rinsing the patient mouth before treatment for at Ispiranje pacijentovih usta prije tretmana otopinom Het gedurende tenminste 30 seconden spoelen least 30 seconds with the BacterX pro* solution BacterX pro* u trajanju 30 sekundi značajno će van de mond van de patiënt met de BacterX pro* ®...
  • Page 41 Se o paciente bochechar com a solução BacterX Hvis patienten skyller munden i mindst 30 Rensing av pasientens munn i minst 30 sekunder ® pro* antes do tratamento, durante pelo menos sekunder med BacterX pro* opløsning før med BacterX pro*-løsning før behandling vil i stor ®...
  • Page 42: Air-Flow Perio Treatment

    AIR-FLOW PERIO TREATMENT TRETMAN AIR-FLOW PERIO AIR-FLOW PERIO BEHANDELING Power setting air/powder and water Postavljanje snage zraka/praška i Instellen vermogen lucht/poeder en flow rate adjustment prilagođavanje stope protoka vode waterdebiet Never use the PERIO-FLOW handpiece Nikad ne koristite ručnu jedinicu PERIO- Gebruik het PERIO-FLOW handstuk without water flow;...
  • Page 43: Tratamento Com Air-Flow Perio

    TRATAMENTO COM AIR-FLOW AIR-FLOW PERIO BEHANDLING AIR-FLOW PERIO-BEHANDLING PERIO Ajuste da definição de potência Styrkeindstilling luft/pulverstråle og Effektinnstilling for luft/pulver og do ar/pó e débito de água regulering af vandmængde regulering av vannmengde Nunca utilize a peça de mão PERIO-FLOW Brug aldrig PERIO-FLOW håndstykket Bruk aldri PERIO-FLOW-håndstykket sem caudal de água porque isso pode provocar...
  • Page 44 Position the pump for sublingual aspiration. Namjestite cjevčicu za podjezično usisavanje. Plaats de pomp voor sub-linguale afzuiging. Use the high-speed evacuator of your Koristite visokobrzinski evakuator stoma- Gebruik de hogesnelheidsafzuiging van de dental unit to evacuate the air/powder mixture tološke jedinice za odvođenje mješavine zraka/ dental unit om het lucht/poedermengsel dat van deviated by the treated tooth.
  • Page 45 Coloque a bomba para aspiração sublingual. Anbring mundsugeren under tungen. Plasser pumpen for oppsuging under tungen. Utilize o evacuador de alta velocidade da Brug tandbehandlingsenhedens højhastig- Bruk høyhastighetssugeren på dentalen- unidade dentária para evacuar a mistura de ar/ hedssuger til at fjerne den luft-/pulverblanding, der heten til å...
  • Page 46: Working Technique

    Behandel de pockets met de AIR-FLOW PERIO the pockets down to the apex. At least korijena jedinicom AIR-FLOW handy 3.0 PERIO. handy 3.0 PERIO nooit helemaal tot aan de apex. 3 mm of bone must be present to prevent the...
  • Page 47: Técnica De Trabalho

    3.0 PERIO até ao vértice. É necessário at behandle lommer helt ned til rodspidsen. Der med AIR-FLOW handy 3.0 PERIO. Minst 3 mm existir pelo menos 3 mm de osso, para evitar skal være mindst 3 mm ben tilbage for at undgå...
  • Page 48 Vervolg de behan- deling met korte verticale bewegingen van het EMS powder/air mixture confined by a water jet Mješavina praška EMS/zraka ograničena vodenim spuitstuk. is sprayed into the periodontal pocket. Due to the mlazom raspršuje se u parodontološki džep.
  • Page 49 En blanding av EMS-pulver og luft i en vannstråle A mistura de ar/pó da EMS, limitada ao jacto de Luftens, pulverets og vandspulingens mekaniske sprutes inn i periodontallommen. På grunn av...
  • Page 50 SEC... 4. Release the pedal and wait until the spray stops. 4. Pustite pedalu i pričekajte da se prskanje 4. Laat het bedieningspedaal los en wacht to de zaustavi. waterstraal stopt. When removing the foot from the control pedal, the air/powder jet continues for a few more Kad maknete nogu s kontrolne pedale mlaz Als de voet van het bedieningspedaal wordt seconds.
  • Page 51 4. Liberte o pedal e aguarde até que a pulveri- 4. Slip pedalen, og vent til spulingen stopper. 4. Slipp pedalen og vent til spruten stopper. zação pare. Når foden løftes fra pedalen, afgives luft-/ Når du løfter foten fra kontrollpedalen, Quando remover o pé...
  • Page 52: End Of The Treatment

    End of the treatment Završetak tretmana Einde van de behandeling Removing the handpiece and the nozzle Skidanje ručne jedinice i mlaznice Verwijder het handstuk en het spuitstuk Disconnect the handpiece from the device Odvojite ručnu jedinicu od uređaja tako da Ontkoppel het handstuk van het apparaat by rotating the handpiece while pulling the okrećete ručnu jedinicu dok ju povlačite uzduž...
  • Page 53: Final Do Tratamento

    Final do tratamento Efter afsluttet behandling Slutten på behandlingen Remover a peça de mão e o bico Afmontering af håndstykke og mundstykke Fjerning av håndstykket og dysen 135°C Desligue a peça de mão do dispositivo, Drej håndstykket lidt, mens det trækkes lige Koble håndstykket fra apparatet ved å...
  • Page 54: Air-Flow Plus Treatment

    AIR-FLOW PLUS TREATMENT TRETMAN AIR-FLOW PLUS AIR-FLOW PLUS BEHANDELING Position the pump for sublingual aspiration. Namjestite cjevčicu za podjezično usisavanje. Plaats de pomp voor sub-linguale afzuiging. Use the high-speed evacuator of your Koristite visokobrzinski evakuator stoma- Gebruik de hogesnelheidsafzuiging van de dental unit to evacuate the air/powder mixture tološke jedinice za odvođenje mješavine zraka/ dental unit om het lucht/poedermengsel dat van...
  • Page 55: Tratamento Com Air-Flow Plus

    TRATAMENTO COM AIR-FLOW AIR-FLOW PLUS BEHANDLING AIR-FLOW PLUS-BEHANDLING PLUS Coloque a bomba para aspiração sublingual. Anbring mundsugeren under tungen. Plasser pumpen for oppsuging under tungen. Utilize o evacuador de alta velocidade da Brug tandbehandlingsenhedens højhastig- Bruk høyhastighetssugeren på dentalen- unidade dentária para evacuar a mistura de ar/ hedssuger til at fjerne den luft-/pulverblanding, der heten til å...
  • Page 56: Working Technique

    Working Technique Radna tehnika Behandeltechniek Direct the nozzle strictly towards the surface Usmjerite mlaznicu strogo prema površini Richt het spuitstuk strikt op het oppervlak of the tooth. Respect a distance of 3 to 5 mm. zuba. Pridržavajte se razmaka od 3 do 5 mm. van de tand.
  • Page 57: Técnica De Trabalho

    Técnica de trabalho Arbejdsteknik Arbeidsteknikk Direccione o bico estritamente para super- Ret altid mundstykket mod tandens Rett dysen rett mot tannens overflate. Hold fície do dente. Respeite uma distância de 3-5 mm. overflade. Hold 3-5 mm afstand. en avstand på tre til fem mm. Pode variar o ângulo entre o bico e o Vinklen mellem mundstykket og tanden kan Du kan variere vinkelen mellom dysen og...
  • Page 58 The supragingival air/powder jet is powerful. Supragingivalni mlaz zraka/praška je De supra-gingivale lucht/poederstraal It can cause injury to the gums or an emphysema snažan. Može prouzročiti ozljede zubnog mesa is krachtig. Hij kan letsel aan het tandvlees of caused by the introduction of air into the soft ili emfizem uzrokovan uvođenjem zraka na mjesto emfyseem veroorzaken doordat lucht wordt tissue spaces.
  • Page 59 O jacto de ar/pó supragengival é potente. Den supragingivale luft-/pulverstråle Den supragingivale luft/pulverstrålen er Pode causar lesões nas gengivas ou um enfisema er kraftig. Den kan beskadige tandkødet eller kraftig. Innblåsing av luft i mykvev kan skade originado pela introdução de ar nos espaços dos forårsage emfysem, fordi der trænger luft ind i tannkjøttet eller føre til emfysem.
  • Page 60: Working Technique In Periodontal Shallows Pockets

    Working Technique in periodontal Radna tehnika u plitkim Behandeltechniek in ondiepe shallows pockets parodontološkim džepovima parodontale pockets 4 mm MAXI Direct the nozzle strictly towards the surface of the Usmjerite mlaznicu strogo prema površini zuba. Richt het spuitstuk strikt op het oppervlak van tooth.
  • Page 61: Técnica De Trabalho Em Bolsas Periodontais De Pouca Profundidade

    Técnica de trabalho em bolsas Arbejdsteknik i mindre dybe Arbeidsteknikk i grunne periodontais de pouca profundidade tandkødslommer periodontallommer Direccione o bico estritamente para superfície do Ret altid mundstykket mod tandens overflade. Rett dysen rett mot tannens overflate. Hold en dente. Respeite uma distância de 3-5 mm. Hold 3-5 mm afstand.
  • Page 62: Precautions To Be Taken At The End Of The Treatment

    Precautions to be taken at the end of Mjere predostrožnosti koje se moraju Voorzorgsmaatregelen aan het einde the treatment poduzeti na kraju tretmana van de behandeling SEC... When the foot is lifted of the foot pedal, the Kad podignete nogu s pedale mlaz zraka/ Als de voet van het bedieningspedaal wordt air/powder jet continues for a few more seconds.
  • Page 63: Precauções A Adoptar No Final Do Tratamento

    Precauções a adoptar no final do trata- Forholdsregler ved behandlingens Forholdsregler på slutten av mento afslutning behandlingen Quando levantar o pé do pedal, o jacto Når foden løftes fra pedalen, afgives luft-/ Når foten løftes fra fotpedalen, fortsetter de ar/pó continua a sair durante mais alguns pulverstrålen fortsat nogle sekunder mere.
  • Page 64: Fluoride Application

    Fluoride Application Primjena fluorida Fluoridebehandeling After completion of treatment, the patient can do Nakon završetka tretmana pacijent može napraviti Na het beëindigen van de behandeling kan de a final rinse. posljednje ispiranje. patiënt nogmaals spoelen. After the treatment, the teeth are practically Nakon tretmana zubi su praktično bez Na behandeling is er praktisch geen mucine free from mucin.
  • Page 65: Aplicação De Flúor

    Aplicação de flúor Fluorbehandling Påføring av fluorid Após a conclusão do tratamento, o paciente pode Når behandlingen er afsluttet, kan patienten skylle Når behandlingen er ferdig, kan pasienten foreta realizar um bochecho final. munden. en siste utskylling. Após o tratamento, os dentes ficam prati- Efter behandling er tænderne næsten uden Etter behandlingen er tennene praktisk talt camente livres de mucina.
  • Page 66: Patient Information

    Patient Information Informacije za pacijente Patiëntinformatie After the treatment, the teeth are clean Nakon tretmana zubi su čisti a dentalna Na de behandeling zijn de tanden schoon and the dental cuticule is completely eliminated. kutikula potpuno je uklonjena. Njeno ponovno en is het beschermende laagje (cuticula dentis) Its reconstitution by salivary proteins requires stvaranje iz proteina sadržanih u slini traje oko...
  • Page 67: Informações Para O Paciente

    Informações para o paciente Patientinformation Pasientinformasjon Após o tratamento, os dentes estão limpos Efter behandling er tænderne rene og Etter behandlingen er tennene rene og e a cutícula dentária foi totalmente eliminada. tandhinden helt fjernet. Det tager 2-3 timer, inden cuticula dentis er helt eliminert.
  • Page 68: Start The Cleaning

    Start the cleaning Početak čišćenja Begin met reinigen MAX. Cleaning, disinfection and sterilizations Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija moraju Reinigen, desinfecteren en steriliseren must be carried out immediately, no later than 30 se provesti odmah, ne kasnije od 30 minuta nakon moet direct, niet later dat 30 minuten na het einde minutes after the end of the treatment.
  • Page 69: Iniciar A Limpeza

    Iniciar a limpeza Rengøring Start rengjøringen A limpeza, desinfecção e esterilização têm Udstyret skal rengøres, desinficeres og Rengjøring, desinfisering og sterilisering må de ser efectuadas imediatamente, no máximo steriliseres senest 30 minutter efter behandlingens utføres umiddelbart, ikke senere enn 30 minutter 30 minutos após o final do tratamento.
  • Page 70: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA REINIGEN, DESINFECTEREN STERILIZING I STERILIZACIJA EN STERILISEREN Cleaning the handpiece Čišćenje ručne jedinice Reinigen van het handstuk Clean the handpiece with the EasyClean supplied Prije dezinfekcije i sterilizacije očistite ručnu Reinig het handstuk met de EasyClean die met with the unit before disinfecting and sterilizing.
  • Page 71: Limpeza, Desinfecção E Esterilização

    LIMPEZA, DESINFECÇÃO E RENGØRING, DESINFICERING RENGJØRING, DESINFISERING ESTERILIZAÇÃO OG STERILISERING OG STERILISERING Limpeza da peça de mão Rengøring af håndstykke Rengjøring av håndstykket Limpe a peça de mão com o EasyClean fornecido Rengør håndstykket med EasyClean, som følger Rengjør håndstykket med EasyClean som følger com a unidade, antes de desinfectar e esterilizar.
  • Page 72: Stérilization Of The Handpiece

    Stérilization of the handpiece Sterilizacija ručne jedinice Steriliseren van het handstuk Do not exceed the maximum number of Ne prekoračujte maksimalni broj ciklusa Overschrijdt het maximale aantal sterilisa- sterilization cycles. sterilizacije. tiecycli niet. Please follow the recommendations of Slijedite preporuke u priručniku s uputama Volg de met het product meegeleverde the reprocessing instructions manual delivered za ponovnu obradu isporučenom s vašim...
  • Page 73: Esterilização Da Peça De Mão

    Esterilização da peça de mão Sterilisering af håndstykke Sterilisering av håndstykket Não exceda o número máximo de ciclos de Det maksimale antal steriliseringscyklusser Ikke overskrid maksimum antall sterilise- esterilização. må ikke overskrides. ringssykluser. Por favor siga as recomendações indicadas Følg venligst anbefalingerne i den Når det gjelder rengjøring, desinfeksjon, no manual de instruções de reprocessamento medfølgende oparbejdningsvejledning vedrørende...
  • Page 74: Cleaning The Unit

    Cleaning the unit Čišćenje jedinice Reinigen van de unit The unit is not protected against water Jedinica nije zaštićena od prskanja vode. De unit is niet beschermd tegen spatwater. spray. Jedinicu čistite samo komercijalnim Reinig de unit uitsluitend met een commer- Clean the unit only with an alcohol-based, sredstvom za dezinfekciju na bazi alkohola cieel verkrijgbaar kleurloos ontsmettingsmiddel op...
  • Page 75: Limpeza Da Unidade

    Limpeza da unidade Rengøring af apparat Rengjøring av enheten 135°C A unidade não está protegida contra pulve- Apparatet er ikke beskyttet mod vandsprøjt. Enheten er ikke beskyttet mot vannsprut. rização aquosa. Apparatet må kun rengøres med et Rengjør bare enheten med alkoholbasert, Limpe a unidade apenas com um desin- gængs spritholdigt, farveløst desinfektionsmiddel kommersielt tilgjengelig (etanol, isopropanol)
  • Page 76: Daily Cleaning Of The Device

    Daily cleaning of the device Dnevno čišćenje uređaja Dagelijks reinigen van het apparaat Clean at the end of the work day the powder Na kraju radnog dana očistite komoru s praškom. Maak het poederreservoir schoon aan het einde chamber. van de dag. Ispraznite komoru s praškom.
  • Page 77: Limpeza Diária Do Dispositivo

    Limpeza diária do dispositivo Daglig rengøring af udstyr Daglig rengjøring av enheten Limpe a câmara de pó no final do dia. Rengør pulverkammeret efter arbejdsdagens Rengjør pulverkammeren på slutten av hver afslutning. arbeidsdag. Esvazie a câmara de pó. Aspire os resíduos de pó...
  • Page 78: Daily Cleaning Of The Cap

    Daily cleaning of the cap Dnevno čišćenje čepa Dagelijks reinigen van het deksel Clean and disinfect the cap at the end of the work Očistite i dezinficirajte čep na kraju radnog dana. Reinig en desinfecteer het deksel aan het einde day.
  • Page 79: Limpeza Diária Da Tampa

    Limpeza diária da tampa Daglig rengøring af dæksel Daglig rengjøring av hetten Limpe e desinfecte a tampa no final do dia. Rengør og desinficér dækslet efter arbejdsdagens Rengjør og desinfiser hetten på slutten av hver afslutning. arbeidsdag. A tampa tem de estar completamente seca antes de ser colocada.
  • Page 80: Maintenance

    MAINTENANCE ODRŽAVANJE ONDERHOUD Replacing the cap and the O-rings Zamjena čepa i O-prstena Vervangen van het deksel en de O-ringen Check the state of the threads of the Provjerite stanje navoja komore s praškom Controleer de staat van de schroefdraad powder chamber and cap.
  • Page 81: Manutenção

    MANUTENÇÃO VEDLIGEHOLDELSE VEDLIKEHOLD Substituir a tampa e as juntas tóricas Udskiftning af dæksel og o-ringe Utskifting av hetten og tetningsringene Verifique o estado das roscas na câmara Se gevindet efter på pulverkammer og Kontroller tilstanden til gjengene på pulver- de pó e na tampa. A câmara de pó é pressurizada dæksel.
  • Page 82: Annual Maintenance

    životni vijek, pošaljite svoj naar EMS of een door EMS erkend reparatie- an annual maintenance to EMS or an approved uređaj svake godine na godišnje održavanje tvrtki centrum om het in perfecte staat te houden en EMS repair center.
  • Page 83: Manutenção Anual

    årlig service for at sikre, at det altid levetiden bør du hvert år sende den til EMS eller envie-o todos os anos para uma manutenção er i god stand, og forlænge levetiden.
  • Page 84: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS MJERE OPREZA VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID EMS and the dealer of this product accept no EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS en de leverancier van dit product aanvaarden liability for direct or consequential injury or damage odgovornost za izravne ili posljedične ozljede ili...
  • Page 85: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIKKERHEDSREGLER SIKKERHETSFORANSTALTNINGER A EMS e o revendedor deste produto não se EMS og forhandleren af dette produkt fralægger EMS og forhandleren av dette produktet påtar seg responsabilizam por lesões ou danos directos sig ethvert ansvar for direkte skader, følgeskader intet ansvar for direkte skader eller følgeskader...
  • Page 86 Koristite samo originalne rezervne dijelove i must be replaced. Use original EMS spare parts Controleer het product altijd op bescha- dodatke tvrtke EMS. and accessories only.
  • Page 87 Utilize apenas o pó recomendado pela EMS Brug udelukkende pulver, som anbefales af Bruk bare pulveret som anbefales av EMS, para a aplicação subgengival, quando utilizar EMS til subgingival behandling med AIR-FLOW til subgingival påføring ved bruk av AIR-FLOW o AIR-FLOW handy PERIO. Qualquer outro pó...
  • Page 88: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT SKLADIŠTENJE PROIZVODA OPSLAG VAN HET PRODUCT Keep the original packaging until the Originalno pakiranje čuvajte sve dok Bewaar de originele verpakking totdat het product is to be disposed of permanently. You proizvod ne odložite na otpad. Do tada ga možete product definitief wordt weggegooid.
  • Page 89: Armazenamento Do Produto

    ARMAZENAMENTO DO OPBEVARING AF PRODUKTET OPPBEVARING AV PRODUKTET PRODUTO Guarde a embalagem original até o produto Gem originalpakningen, indtil produktet Behold originalemballasjen til produktet skal ser definitivamente eliminado. Pode usá-la em skrottes definitivt. Den kan bruges til forsendelse avhendes permanent. Du kan bruke den til frakt qualquer altura para o transporte ou armazena- eller opbevaring.
  • Page 90: Product Disposal

    ACCESSOIRES ACCESSORIES DODACI Accessoires zijn verkrijgbaar bij EMS of erkende Accessories are available from EMS or any autho- leveranciers. Neem direct contact op met uw Dodatke je moguće nabaviti kod tvrtke EMS ili rized dealers. Please contact your customer klantenservice.
  • Page 91: Eliminação Do Produto

    å åpne det. ACESSÓRIOS TILBEHØR TILBEHØR Os acessórios estão disponíveis junto da EMS ou Tilbehør kan fås hos EMS eller en autoriseret Tilbehør fås fra EMS eller EMS' autoriserte através de um revendedor autorizado. Contacte forhandler. Kontakt vores kundeservice direkte.
  • Page 92: Ems-Service

    EMS. ons erkend EMS-reparatiecentrum. In the case of non-authorized repairs or damaged Tvrtka EMS odriče se bilo kakve odgovornosti u EMS aanvaard geen enkele aansprakelijkheid bij due to non-adherence to the operating instruc- slučaju popravaka od strane neovlaštenih osoba reparaties die niet zijn toegestaan of bij schade tions, EMS accepts no liability whatsoever.
  • Page 93: Assistência Técnica Da Ems

    EMS-reparasjonssenter. A EMS não se responsabiliza por reparações I tilfælde af uautoriseret reparation eller skader EMS påtar seg ikke noe som helst ansvar for ikke- não autorizadas ou por danos provocados pela som følge af manglende overholdelse af betje- autoriserte reparasjoner eller skader som skylder inobservância das instruções de utilização.
  • Page 94: Symbols

    SYMBOLS SIMBOLI SYMBOLEN Manufacturer’s logo Logotip proizvođača Logo van de fabrikant Caution! Oprez! Let op! Sterilizable at up to 135°C in the autoclave 135°C Moguće je sterilizirati na najviše 135°C u autoklavu Tot 135°C steriliseerbaar in de autoclaaf CE marking: Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Oznaka CE: odnosi se na direktivu 93/42 EEC, uključujući EN 60601-1 i EN 60601-1-2 CE-markering: Verwijst naar richtlijn 93/42 EEG, inclusief EN 60601-1 en EN 60601-1-2 Serial number...
  • Page 95: Símbolos

    SÍMBOLOS SYMBOLER SYMBOLER Logótipo do fabricante Fabrikantens logo Produsentens logo Atenção! Advarsel! OBS! Esterilizável até 135 °C em autoclave 135°C Kan steriliseres ved op til 135 °C i autoklave Kan steriliseres ved opptil 135 °C i autoklave Marca CE: Refere-se à directiva 93/42 CEE, incluindo a EN 60601-1 e a EN 60601-1-2 CE-mærkning: henviser til direktiv 93/42/EØF, inklusive EN 60601-1 og EN 60601-1-2 CE-merking: Henviser til direktiv 93/42 EØF, inkludert EN 60601-1 og EN 60601-1-2 Número de série...
  • Page 96 Thermal disinfection Toplinska dezinfekcija Thermische desinfectie Refer to instruction manual Pročitati u uputama za rukovanje Zie de instructiehandleiding FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 84 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 84 05/02/2020 09:14 05/02/2020 09:14...
  • Page 97 Desinfecção térmica Varmedesinficering Termisk desinfisering Leia o manual de instruções Se driftsvejledningen Se bruksanvisning FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 85 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 85 05/02/2020 09:14 05/02/2020 09:14...
  • Page 98: Technical Data

    TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI Description Opis Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Proizvođač EMS SA, CH-1260 Nyon, Švicarska Model AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Model AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Classification 93 / 42 EEC Class IIa Klasifikacija 93 / 42 EEC...
  • Page 99: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS DADOS TÉCNICOS Omschrijving Descrição Fabrikant EMS SA, CH-1260 Nyon, Zwitserland Fabricante EMS SA, CH-1260 Nyon, Suíça Model AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Modelo AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Classificatie 93/42 EEG Klasse IIa Classificação 93/42 CEE Classe IIa Modus Continuwerking Modo Funcionamento contínuo...
  • Page 100: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISKE DATA Beskrivelse Beskrivelse Fabrikant EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Produsent EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Model AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Modell AIR-FLOW handy 3.0 PERIO Klassificering 93/42/EØF Klasse IIa Klassifisering 93/42 EØF Klasse IIa Driftsmåde Uafbrudt drift...
  • Page 101 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 89 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 89 05/02/2020 09:14 05/02/2020 09:14...
  • Page 102: Troubleshooting

    Connect the unit to the dental unit (be careful, the powder chamber must be empty) • Dry and fill the powder chamber • Send the unit to an approved EMS repair center No powder/air jet coming from the unit • Cut immediately the air input by releasing the foot pedal •...
  • Page 103 • Replace the nozzle and check the fit of the nozzle • If the nozzle doesn’t hold or it is not watertight, send the handpiece to a certified EMS Repair Center AIR-FLOW PLUS Handpiece • Check the state of the nozzle •...
  • Page 104: Otklanjanje Poteškoća

    Spojite jedinicu na stomatološku jedinicu (budite oprezni, komora s praškom mora biti prazna) • Osušite i napunite komoru s praškom • Jedinicu pošaljite ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS Iz jedinice ne izlazi mlaz praška/zraka • Odmah prekinite dovod zraka tako da otpustite pedalu •...
  • Page 105 U slučaju pada ručne jedinice Ručna jedinica AIR-FLOW PERIO • Zamijenite mlaznicu i provjerite dosjed mlaznice • Ako se mlaznica ne drži ili nije vodonepropusna, pošaljite ručnu jedinicu ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS Ručna jedinica AIR-FLOW PLUS • Provjerite stanje mlaznice •...
  • Page 106: Storingen En Oplossingen

    Sluit de unit aan op de dental unit (voorzichtig, het poederreservoir moet leeg zijn) • Maak het poederreservoir droog en vul het • Stuur de unit naar een erkend EMS-reparatiecentrum Er komt geen poeder/luchtstraal uit • Sluit de luchttoevoer onmiddellijk af door het voetpedaal los te laten •...
  • Page 107 AIR-FLOW PERIO handstuk • Vervang het spuitstuk en controleer of het spuitstuk nog goed past • Stuur het handstuk naar een erkend EMS-reparatiecentrum als het spuitstuk niet goed bevestigd kan worden of niet waterdicht is AIR-FLOW PLUS handstuk • Controleer de staat van het spuitstuk •...
  • Page 108: Resolução De Problemas

    Ligue a unidade à unidade dentária (atenção: a câmara de pó tem de estar vazia) • Esvazie e encha a câmara de pó • Envie a unidade para um centro de reparação autorizado pela EMS Inexistência de um jacto de pó/ar vindo • Interrompa imediatamente a entrada de ar libertando o pedal •...
  • Page 109 • Substitua o bico e verifique a instalação do mesmo • Se o bico não ficar fixo ou estanque, envie a peça de mão para um centro de reparação certificado pela EMS Peça de mão AIR-FLOW PLUS • Verifique o estado do bico •...
  • Page 110: Fejlfinding

    • Forbind apparatet med tandbehandlingsenheden (forsigtig, pulverkammeret skal være tomt) • Tør og fyld pulverkammeret • Send apparatet til et godkendt EMS værksted Ingen pulver-/luftstråle fra apparatet • Afbryd straks lufttilførslen ved at slippe pedalen • Vent 1-2 minutter, til trykket er gået af systemet •...
  • Page 111 Hvis håndstykket falder på gulvet AIR-FLOW PERIO håndstykke • Udskift mundstykket, og se efter, om det sidder korrekt • Hvis mundstykket ikke sidder fast eller ikke er vandtæt, sendes håndstykket til et godkendt EMS værksted AIR-FLOW PLUS håndstykke • Se mundstykket efter •...
  • Page 112: Feilsøking

    • Koble enheten til dentalenheten (vær forsiktig, pulverkammeret må være tomt) • Tørk og fyll pulverkammeret • Send enheten til et godkjent EMS-reparasjonssenter Ingen pulver/luftstrøm kommer fra • Stopp luftinntaket umiddelbart ved å slippe fotpedalen • Vent i et par minutter til systemet er dekomprimert enheten •...
  • Page 113 Send enheten til et godkjent EMS-reparasjonssenter Hvis håndstykket faller AIR-FLOW PERIO-håndstykke • Skift ut dysen og kontroller tilpasningen • Hvis dysen ikke holder eller ikke er vanntett, sender du håndstykket til et sertifisert EMS-reparasjonssenter AIR-FLOW PLUS-håndstykke • Kontroller tilstanden til dysen • Bytt ut håndstykket Hvis det lekker pulver gjennom dysen •...
  • Page 114 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 102 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 102 05/02/2020 09:14 05/02/2020 09:14...
  • Page 115 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 103 FB-543_4_rev_B_Handy 3 Perio.indd 103 05/02/2020 09:14 05/02/2020 09:14...
  • Page 116 EMS Electro Medical Systems SA EMS worldwide offices (dental) Ch. de la Vuarpillière 31 CANADA FRANCE 1260 Nyon EMS Canada Inc. EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS FRANCE SWITZERLAND 6525 Décarie, Suite 205 Montréal SARL Tel. +41 22 99 44 700 Québec H3W 3E3 Canada...

Table of Contents