EMS PERIO-FLOW EL-354 Operation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PERIO-FLOW EL-354:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PERIO-FLOW
System
®
GEBRUIKSINSTRUCTIES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DRIFTSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 1
3/12/2015 3:55:22 PM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS PERIO-FLOW EL-354

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS UPUTSTVO ZA UPOTREBU PERIO-FLOW System ® GEBRUIKSINSTRUCTIES INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DRIFTSVEJLEDNING BRUKSANVISNING FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 1 3/12/2015 3:55:22 PM...
  • Page 2 FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 2 3/12/2015 3:55:22 PM...
  • Page 3 Nozzles Sapnice Spuitstukken EMS supplies units with various accessories. The "Packing list" EMS levert units aan met verschillende accessoires. Op de "Pak- shows exactly what your unit includes. EMS isporučuje jedinice s različitim priborom. “Lista pakiranja” bon" wordt precies aangegeven wat bij de unit is inbegrepen. točno prikazuje što je sve uključeno u vašu jedinicu.
  • Page 4 DEAR CUSTOMERS, DRAGI KORISNICI, GEACHTE KLANT, Thank you for buying a new EMS product. It Hvala vam za kupnju novoga EMS proizvoda Wij danken u voor de aanschaf van een nieuw meets the highest quality and safety standards.
  • Page 5 KJÆRE KUNDER Agradecemos a aquisição de um novo produto Tillykke med det nye EMS produkt. Det opfylder Takk for at du har kjøpt et nytt EMS-produkt. Det EMS. Este produto cumpre as mais rigorosas de højeste kvalitets- og sikkerhedskrav. oppfyller de høyeste standardene når det gjelder normas de qualidade e segurança.
  • Page 6 PLEASE READ THIS BEFORE MOLIMO DA PROČITATE OVO LEES DIT VÓÓRDAT U AAN HET BEGINNING WORK! PRIJE NEGO OTPOČNETE S WERK GAAT! RADOM! This operation instructions are to ensure the Deze gebruiksinstructies zijn bedoeld om een Ova uputa za rad treba osigurati ispravnu insta- correct installation and use of this product.
  • Page 7 POR FAVOR, LEIA ESTE SKAL LÆSES, INDEN LES DETTE FØR DU BEGYNNER DOCUMENTO ANTES DE ARBEJDET PÅBEGYNDES! ARBEIDET! INICIAR A UTILIZAÇÃO! Estas instruções de utilização destinam-se a Driftsanvisningerne skal sikre korrekt installation Formålet med denne bruksanvisningen er å sikre assegurar a correcta instalação e utilização og brug af dette produkt.
  • Page 8 προβλημάτων παρέχουμε τεχνική υποστήριξη. bieden we ondersteuning in geval van technische Please call directly your approved EMS repair Μπορείτε να επικοινωνείτε απευθείας με το problemen. Bel in dat geval rechtstreeks uw er- center or your dealer.
  • Page 9 EMS reparationsværksted parasjonssenter eller til forhandleren. de problemas técnicos. Contacte directamente eller til en forhandler. o seu centro de reparação autorizado pela EMS Lykke til! ou o seu revendedor. Vi ønsker dig held og lykke! Os nossos votos de muito sucesso! FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 9...
  • Page 10: Table Of Contents

    Warranty ............44 Jamstvo ............44 Garantie ............44 Accessories ............ 44 Pribor .............. 44 Accessoires ............ 44 EMS-Service........... 46 EMS-Servisi ............ 46 EMS-Service........... 46 Symbols ............48 Simboli ............48 Symbolen............48 Technical data..........49 Tehnički podaci ..........49 Technische gegevens ........49 Troubleshooting ..........
  • Page 11 Sikkerhetsforanstaltninger ......39 Bortskaffelse ........... 45 Acessórios ............45 Oppbevaring av produktet ......43 Garanti ............45 Assistência técnica da EMS ......47 Avhending av produktet ........45 Tilbehør ............45 Símbolos............48 Garanti ............45 EMS Service ........... 47 Dados técnicos ..........
  • Page 12: General Hints For Treatment

    GENERAL HINTS FOR OPĆI SAVJETI ZA TERAPIJU ALGEMENE BEHANDELTIPS TREATMENT General information Opće informacije Algemene informatie Indication: Indikacije: Indicatie: All patients suffering from periodontal disease Svi pacijenti koji pate od parodontne bolesti i Alle patiënten die met parodontale aandoeningen and peri-implantitis. periimplantitisa.
  • Page 13: Sugestões Gerais Para Otratamento

    SUGESTÕES GERAIS PARA O GODE RÅD OM BEHANDLING GENERELLE TIPS TIL TRATAMENTO BEHANDLING Informações gerais Generelle oplysninger Generell informasjon Indicação: Indikationer: Indikasjoner: Todos os pacientes com doenças periodontais Alle patienter med tandkødssygdomme og pro- Alle pasienter som lider av periodontal sykdom e peri-implantite.
  • Page 14 Raadpleeg de gebruiksinstructies van de AIR- FLOW units en het EMS poeder voor meer in- Za podrobnije podatke o uporabi AIR-FLOW formatie over het gebruik ervan. jedinica i EMS praška, molimo, pročitajte upute za rad.
  • Page 15 EMS-pulverets bruksanvisninger. Para mais informações sobre a utilização das For nærmere detaljer om anvendelsen af AIR- unidades AIR-FLOW e do pó EMS, leia as in- FLOW apparater og EMS pulver henvises til de struções de utilização. pågældende driftsvejledninger.
  • Page 16: Preparing For Treatment

    PREPARING FOR TREATMENT PRIPREMA ZA TRETMAN VOORBEREIDEN VOOR BEHANDELING Drying the sterilized handpiece Sušenje sterilizirane drške Drogen van het gesteriliseerde handstuk Following the sterilization, blow the interior Nakon sterilizacije, komprimiranim zrakom Blaas, na sterilisatie de binnenkant van of the handpiece with compressed air to eliminate propušite dršku iznutra, radi uklanjanja moguće het handstuk met perslucht om alle mogelijke possible humidity.
  • Page 17: Preparação Para Otratamento

    PREPARAÇÃO PARA O KLARGØRING TIL BEHANDLING KLARGJØRING FOR TRATAMENTO BEHANDLING Secar a peça de mão esterilizada Tørring af steriliseret håndstykke Tørking av det steriliserte håndstykket Após a esterilização, seque o interior da Efter sterilisering blæses håndstykket Etter steriliseringen blåser du trykkluft inn peça de mão com ar comprimido para eliminar indvendig med trykluft for at fjerne eventuel fugt.
  • Page 18: Nozzle Installation And Handpiece Connection

    Nozzle installation and handpiece con- Instalacija sapnice i spajanje drške Installeren van het spuitstuk en aan- nection sluiten van het handstuk Before each use, make sure the nozzle Prije svake uporabe uvjerite se da je Controleer vóór elk gebruik, of het spuit- is correctly attached: The nozzle must be fully stuk goed bevestigd is: Het spuitstuk moet vol- sapnica pravilno spojena: Sapnica mora biti...
  • Page 19: Instalação Do Bico E Ligação Da Peça De Mão

    Instalação do bico e ligação da peça Montering af mundstykke og tilslut- Dysemontering og tilkopling av de mão ning af håndstykke håndstykket CLICK Antes de cada utilização, certifique-se de Se efter, om mundstykket sidder for- Før hver bruk må du kontrollere at dysen que o bico está correctamente colocado: O bico svarligt fast, hver gang apparatet skal bruges: er riktig festet: Dysen må...
  • Page 20: Mjere Opreza Pri Uporabi

    USAGE PRECAUTIONS MJERE OPREZA PRI UPORABI VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK Wear a mask and eye protection Nosite masku i zaštitu za oči Draag een masker en oogbescherming A powder jet accidentally directed into the Als de poederstraal per ongeluk in het Mlaz praška slučajno usmjeren prema oku eye can cause severe ocular injury.
  • Page 21: Precauções De Utilização

    PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FORHOLDSREGLER FOR BRUG FORHOLDSREGLER VED BRUK Usar máscara e protecção ocular Brug maske og øjenværn. Bruk maske og vernebriller Um jacto de pó acidentalmente direc- Hvis pulverstrålen rettes mod øjet ved et En pulverstråle som kommer inn i øyet, cionado para os olhos pode provocar lesões uheld, kan det forårsage alvorlige øjenskader.
  • Page 22 Rinsing the patient mouth before treatment Ispiranje pacijentovih usta prije tretmana Het gedurende tenminste 30 seconden for at least 30 seconds with an antibacterial spoelen van de mond van de patiënt met een u trajanju od najmanje 30 sekundi značajno će solution will greatly prevent bacteria development spriječiti razvoj bakterija tijekom tretmana.
  • Page 23 O facto de o paciente bochechar com Når patientens mund skylles i mindst Rensing av pasientens munn i minst 30 uma solução antibacteriana antes do tratamento sekunder med en antibakteriell løsning før be- 30 sekunder før behandlingen med en antibak- durante, pelo menos, 30 segundos, reduz sig- teriel løsning, vil det i stort omfang medvirke til handling vil i stor grad hindre bakterieutvikling...
  • Page 24: Treatment

    TREATMENT TRETMAN BEHANDELING Power setting air/powder and water Prilagođavanje postavki snage zrak/ Instellen vermogen lucht/poeder en flow rate adjustment prašak i protoka vode waterdebiet Never use the PERIO-FLOW handpiece Gebruik het PERIO-FLOW handstuk nooit Nikada ne koristite dršku PERIO-FLOW without water flow; this could cause lesions in bez protoka vode, jer to može prouzročiti lezije u zonder stromend water, dit kan letsel aan het the treatment area.
  • Page 25: Tratamento

    TRATAMENTO BEHANDLING BEHANDLING Effektinnstilling for luft/pulver og Definição de potência de ar/pó e Styrkeindstilling af luft/pulverstråle og regulering av vannmengde regulador do débito de água regulering af vandmængde Nunca utilize a peça de mão PERIO-FLOW Brug aldrig PERIO-FLOW håndstykket Bruk aldri PERIO-FLOW-håndstykket uten sem fluxo de água porque isso pode provocar uden vandgennemstrømning, ellers kan det vann, det kan føre til skader i behandlingsområ-...
  • Page 26: Namještanje Pumpe Za Slinu I

    Positioning of the saliva pump and the Namještanje pumpe za slinu i usisnih Plaatsen van de speekselpomp en de high speed evacuator suction nozzles sapnica uređaja za brzo odvođenje hogesnelheidsafzuigingsstukken Position the saliva pump suction nozzle for a Namjestite usisnu sapnicu pumpe za slinu ispod Breng het afzuigstuk van de speekselpomp voor sublingual suction.
  • Page 27: Posicionar Os Bicos De Aspiração Do Aspirador De Saliva E Do Evacuador De Alta Velocidade

    Posicionar os bicos de aspiração do Placering af spytpumpens og højha- Plassering av spyttpumpen og aspirador de saliva e do evacuador de stighedssugerens sugemundstykker høyhastighetssugerens sugedyser alta velocidade Posicione o bico de aspiração do aspirador de Anbring spytpumpens sugemundstykke til sug- Plasser spyttpumpens sugedyse for oppsuging saliva para uma aspiração sublingual.
  • Page 28: Tehnika Rada

    Working Technique Tehnika rada Behandeltechniek The nozzle length enables cleaning pock- De lengte van het spuitstuk maakt reiniging Duljina sapnice omogućava čišćenje ets over 5 mm deep. džepova dubljih od 5 mm. van pockets dieper dan 5 mm mogelijk. Never treat with PERIO-FLOW the pockets Behandel de pockets met de PE- down to the apex.
  • Page 29: Técnica De Trabalho

    Técnica de trabalho Arbejdsteknik Arbeidsteknikk O comprimento do bico permite limpar Mundstykkets længde er beregnet til at Dysens lengde muliggjør rengjøring av bolsas com mais de 5 mm de profundidade. rense op til 5 mm dybe lommer. lommer som er over 5 mm dype. Nunca utilize o PERIO-FLOW para tratar Brug aldrig PERIO-FLOW til at behandle Behandle aldri lommene ned til tannspis-...
  • Page 30 5 sekundi. drukt u het bedieningspedaal van het apparaat EMS powder/air mixture confined by a water EMS smjesa prašak/zrak ograničena mlazom gedurende 5 seconden in. Het EMS poeder/ jet is sprayed into the periodontal pocket. Due vode ubrizgava se u parodontni džep. Uslijed luchtmengsel, omsloten door een waterstraal, to the mechanical action of the air, powder and mehaničkog djelovanja zraka, praška i mlaza...
  • Page 31 5 sekunder. EMS pulver-/ inn fotpedalen i 5 sekunder. En blanding av mistura de ar/pó da EMS, limitada ao jacto de luftblandingen er indesluttet i en vandstråle, som EMS-pulver og luft i en vannstråle sprutes inn i água, é...
  • Page 32 4. Release the pedal and wait until the spray 4. Otpustite papučicu i pričekajte dok mlaz ne 4. Laat het bedieningspedaal los en wacht to de stops. waterstraal stopt. prestane. 5. Remove the nozzle from the pocket and repeat 5. Verwijder het spuitstuk uit de pocket en her- the operation in the next pocket.
  • Page 33 4. Solte o pedal e aguarde até que a pulver- 4. Slip pedalen, og vent til spulingen stopper. 4. Slipp pedalen og vent til spruten stopper. ização pare. 5. Tag mundstykket ud af lommen, og gentag 5. Ta dysen ut av lommen og gjenta operasjonen 5.
  • Page 34: Mjere Opreza Što Ih Treba Poduzimati Na

    Precautions to be taken at the end of Mjere opreza što ih treba poduzimati Voorzorgsmaatregelen aan het the treatment na kraju tretmana einde van de behandeling Immediately after treatment, point the nozzle to Odmah nakon tretmana usmjerite sapnicu u slivnik Richt het spuitstuk, direct na de behandeling in a sink and turn off the device.
  • Page 35: Precauções A Tomar No Final Do Tratamento

    Precauções a tomar no final do Forholdsregler ved behandlingens Forholdsregler som må tas på slutten tratamento afslutning av behandlingen Imediatamente após o tratamento, direccione Læg mundstykket op i en vask straks efter be- Umiddelbart etter behandling, pek dysen mot en o bico para o lavatório e desligue o dispositivo.
  • Page 36: Removing The Nozzle And The Handpiece

    Removing the nozzle and the hand- Skidanje sapnice i drške Verwijder het spuitstuk en het hand- piece stuk Disconnect the cord and the handpiece from the Odpojte hadičku a násadec ze zařízení. Koppel het snoer en het handstuk af van het apparaat. device. Odstraňte trysku postupem ukázaným na Verwijder het spuitstuk zoals op de illus- obrázku.
  • Page 37: Remover O Bico E A Peça De Mão

    Remover o bico e a peça de mão Aftagning af mundstykke og hånd- Fjerning av dysen og håndstykket stykke 135°C Desligue o cabo e a peça de mão do dispositivo. Fjern ledningen og håndstykket fra apparatet. Frakople ledningen og håndstykket fra apparatet. Remova o bico conforme ilustrado.
  • Page 38: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I REINIGEN, DESINFECTEREN EN STERILIZING STERILIZIRANJE STERILISEREN Cleaning the handpiece cord Čišćenje kabel ručne jedinice iglama Het snoer handstuk reinigen met naalden Wipe the surface of the cord with 70% Obrišite površinu kabela 70%-nim izopro- Wrijf het oppervlak van het snoer af met isopropyl alcohol or a disinfection wipe with proven pilnim alkoholom ili dezinfekcijskom maramicom 70% isopropyl alcohol of een desinfecterend...
  • Page 39: Limpeza, Desinfecção Eesterilização

    LIMPEZA, DESINFECÇÃO E RENGØRING, DESINFICERING RENGJØRING, DESINFISERING ESTERILIZAÇÃO OG STERILISERING OG STERILISERING Limpar a mangueira da peça de mão Rengøring af håndstykke ledning med Rengjøring av slange til håndstykket utilizando agulhas nåle med nåler Limpe a superfície da mangueira com Gnid ledningens overflade med 70% isopro- Tørk av ledningens overflate med 70 % álcool isopropílico a 70% ou com uma toalhita...
  • Page 40: Cleaning The Handpiece With Needles

    Cleaning the handpiece with needles Čišćenje ručne jedinice iglama Het handstuk reinigen met naalden Remove the residual powder present in the Uklonite preostali prašak koji se nalazi u cijevima Verwijder het in de slangen aanwezige achterge- tubes by using the cleaning needles. Proceed koristeći se iglama za čišćenje. Pažljivo radite i bleven poeder met behulp van de reinigings- with precaution and do not use force because ne primjenjujte silu jer igle mogu lako puknuti.
  • Page 41: Limpar A Peça De Mão Utilizando Agulhas

    Limpar a peça de mão utilizando Rengøring af håndstykke med nåle Rengjøring av håndstykket med nåler agulhas Remova os resíduos de pó existentes nos tubos Fjern pulveret, der er tilbage i rørene ved brug af Fjern restpulver i slangene ved hjelp av rengjøring- utilizando as agulhas de limpeza.
  • Page 42: Čišćenje Ručne Jedinice Sredstvom Easy

    The EASY CLEAN is designed to unclog and to facilitate Přípravek EASY CLEAN je určen k odblokování a D e E A SY C LE A N i s o nt wo r p e n vo o r h et the cleaning of the EMS AIR-FLOW handpieces. ontstoppen en makkelijker reinigen van de EMS snazšímu čištění násadců EMS AIR-FLOW.
  • Page 43: Rengøring Af Håndstykke Med Easy Clean

    EASY CLEAN er konstruert for å stake opp og e f ac ilit ar a limp ez a das p e ç as de m ão og lette rensningen af EMS AIR-FLOW håndstykker. forenkle rengjøring av EMS AIR-FLOW-håndstykkene. AIR-FLOW da EMS.
  • Page 44 Unclogging the handpiece using the EASY Odblokování násadce s pomocí EASY CLEAN Ontstoppen van het handstuk met de CLEAN EASY CLEAN Chcete-li dosáhnout větší síly tlaku, použijte menší To get more force on the pressure use a small injekční stříkačku (1 nebo 2 ml) naplněnou pitnou Gebruik, voor hogere druk een kleine injectiespuit syringe (1 or 2 ml) filled with drink water.
  • Page 45 Desobstruir a peça de mão com o EASY CLEAN Rensning af håndstykket for tilstopning med Oppstaking av håndstykket med EASY CLEAN EASY CLEAN Para aumentar a pressão, utilize uma seringa Du får mer trykk ved å bruke en liten sprøyte (1 pequena (1 ou 2 ml), cheia com água potável.
  • Page 46 Door sterilisatie zonder het gebruik van After sterilizing without a sterilization bag, Nakon sterilizacije bez sterilizacijske stains may appear on the SystemBox. vrećice na kutiji SystemBox mogu se pojaviti mrlje. een sterilisatiezak kunnen er vlekken op het oppervlak van de SystemBox ontstaan. A esterilização sem a utilização de uma Ved sterilisering uden steriliseringspose Sterilisering uten bruk av steriliseringspose embalagem de esterilização por manchar a...
  • Page 47: Sterilizacija

    Læg tilbehøret i steriliseringsposer, eller brug EMS Legg tilbehøret i steriliseringsposer eller bruk EMS Coloque os acessórios em sacos de esterilização SystemBox’en. SystemBox’en kan anvendes til SystemBox. SystemBox kondisjonerer tilbehøret ou use a SystemBox da EMS. A SystemBox at opbevare tilbehør til sterilisering. Der findes før sterilisering. Ulike konfigurasjoner er tilgjen- permite o acondicionamento dos acessórios forskellige konfigurationer, spørg din forhandler gelig, spør din forhandler.
  • Page 48: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS SIGURNOSNE MJERE VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID EMS and the dealer of this product accept no li- EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS en de leverancier van dit product aanvaar- ability for direct or consequential injury or damage bilo kakvu odgovornost za izravne ili posljedične den geen aansprakelijkheid voor direct letsel resulting from improper use, arising in particular ozljede ili štete nastale uslijed nepravilne uporabe,...
  • Page 49: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIKKERHEDSREGLER SIKKERHETSFORANSTALTNINGER A EMS e o revendedor deste produto não se EMS og forhandleren af dette produkt fralægger EMS og forhandleren av dette produktet påtar seg responsabilizam por lesões ou danos directos ou sig ethvert ansvar for direkte skader, følgeskader intet ansvar for direkte skader eller følgeskader...
  • Page 50 Gebruik geen beschadigde accessoires of een jedinica ne smiju se upotrebljavati i moraju biti must be replaced. Use original EMS spare parts beschadigde unit, maar vervang deze. Gebruik zamijenjeni. Koristite samo originalne EMS and accessories only.
  • Page 51 Bruk bare pulveret som anbefales av EMS, Utilize apenas o pó recomendado pela EMS Brug udelukkende det pulver, som EMS para aplicação subgengival com a peça de mão anbefaler til subgingival behandling, når PE- til subgingival bruk når PERIO-FLOW-håndstykket er koblet til enheten. Annet pulver kan føre til for PERIO-FLOW ligada à...
  • Page 52: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT SKLADIŠTENJE PROIZVDODA OPSLAG VAN HET PRODUCT Keep the original packaging until the prod- Bewaar de originele verpakking totdat het Originalnu ambalažu zadržite sve do trajnog uct is to be disposed of permanently. You can odbacivanja ovog proizvoda. U bilo koje vrijeme, product definitief wordt weggegooid. U kunt deze use it for shipping or storing at any time.
  • Page 53: Armazenamento Do Produto

    ARMAZENAMENTO DO OPBEVARING AF PRODUKTET OPPBEVARING AV PRODUKTET PRODUTO Conserve a embalagem original até o Gem originalpakningen, indtil produktet Behold originalemballasjen til produktet produto ser definitivamente eliminado. Pode skrottes definitivt. Den kan bruges til forsendelse skal avhendes permanent. Du kan bruke den usá-la em qualquer altura para o transporte ou eller opbevaring.
  • Page 54: Product Disposal

    ACCESSORIES PRIBOR ACCESSOIRES Accessories are available from EMS or any au- Pribor se može nabaviti u EMS ili kod svakog Accessoires zijn verkrijgbaar bij EMS of erkende thorized dealers. Please contact your customer ovlaštenog dobavljača. Molimo, stupite izravno u leveranciers. Neem direct contact op met uw service directly.
  • Page 55: Eliminação Do Produto

    ACESSÓRIOS TILBEHØR TILBEHØR Os acessórios podem ser adquiridos à EMS ou Tilbehør kan fås hos EMS eller en autoriseret Tilbehør fås fra EMS eller EMS' autoriserte for- a um revendedor autorizado. Contacte directa- forhandler. Kontakt vores kundeservice direkte.
  • Page 56: Ems-Service

    EMS repair center, please include the Vermeld de naam van uw leverancier als u het dezinficirate i sterilizirate kako je opisano u name of your dealer. This simplifies processing product direct naar een door EMS erkend re- uputama za rad. for us. paratiecentrum stuurt. Dit maakt de verwerking voor ons eenvoudiger.
  • Page 57: Assistência Técnica Da Ems

    EMS værksted. pela EMS. EMS påtar seg ikke noe som helst ansvar for I tilfælde af uautoriseret reparation eller skader ikke-autoriserte reparasjoner eller skader som A EMS não se responsabiliza por reparações som følge af manglende overholdelse af betje-...
  • Page 58: Symbols

    SYMBOLS SIMBOLI SYMBOLEN SÍMBOLOS SYMBOLER SYMBOLER Manufacturer’s logo Logotipo del fabricante Número de lote Lot number Logotip proizvođača Fabrikantens logo Partinummer Serijski broj Logo van de fabrikant Produsentens logo Partinummer Partijnummer Catalogue number Referência de catálogo Caution! Atenção! Kataloški broj Varenummer Oprez! Advarsel! Kataloghenvisning Let op!
  • Page 59: Technical Data

    TECHNICAL DATA DADOS TÉCNICOS DESCRIPTION DESCRIÇÃO Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Fabricante EMS SA, CH-1260 Nyon, Suíça Model PERIO-FLOW Modelo PERIO-FLOW ® ® Classification 93/42 EC Class IIa Classificação 93/42/CE Classe IIa Operation conditions +10°C to +40°C Condições de funcionamento +10 °C a +40 °C...
  • Page 60: Troubleshooting

    If the handpiece falls • Replace the nozzle and check the holding of the nozzle • If the nozzle doesn’t hold or it is not waterproof, send the handpiece to an approved EMS repair center FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 50 3/12/2015 3:55:58 PM...
  • Page 61: Pronalaženje Kvarova

    • Provjerite kako je postavljena jačina protoka vode na vašoj jedinici • Provjerite spojnice između jedinice, cjevovoda i drške • Provjerite dovod vode • Provjerite ima li vode na izlaznom otvoru cjevovoda • Provjerite bez cjevovoda ima li vode na izlazu priključka sustava • Pošaljite sustav u ovlašteni EMS servisni centar Iz sapnice ne izlazi raspršeni mlaz • Skinite sapnicu i provjerite izlazi li smjesa prašak/zrak iz drške • Uklonite sve ostatke pomoću igle za čišćenje ili sredstvom Easy Clean, kako u kanalima za vodu, tako i u prašak/zrak zračnim kanalima • Provjerite dovod komprimiranog zraka • Provjerite bez drške prisustvo smjese prašak/zrak na izlazu cjevovoda •...
  • Page 62: Storingen En Oplossingen

    • Stuur het systeem en het snoer van het handstuk naar een erkend EMS-reparatiecentrum Als het handstuk valt • Vervang het spuitstuk en controleer de bevestiging van het spuitstuk • Stuur het handstuk naar een goedgekeurd EMS-reparatiecentrum als het spuitstuk niet goed bevestigd kan worden of niet waterdicht is FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 52...
  • Page 63: Resolução De Problemas

    • Verifique se o alinhamento do bico está correcto • Substitua o bico • Substitua a peça de mão • Envie o sistema e o cabo da peça de mão para um centro de reparação autorizado pela EMS Fuga de água entre o cabo da peça • Verifique o estado das juntas tóricas de ligação da peça de mão de mão e a peça de mão...
  • Page 64: Fejlfinding

    • Send systemet og håndstykkets ledning til et godkendt EMS værksted Hvis håndstykket falder på gulvet • Udskift mundstykket, og se efter, om det sidder korrekt • Hvis mundstykket ikke sidder fast eller ikke er vandtæt, sendes håndstykket til et godkendt EMS værksted FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 54 3/12/2015 3:55:59 PM...
  • Page 65: Feilsøking

    Vannlekkasje mellom håndstykkeslan- • Kontroller tilstanden til tetningsringene på håndstykket gen og håndstykket • Send systemet og håndstykkeslangen til et godkjent EMS-reparasjonssenter Effektiviteten reduseres • Kontroller mengden pulver i enheten • Fjern restpulver i kanalene ved hjelp av de medfølgende rengjøringsnålene eller Easy Clean •...
  • Page 66 FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 56 3/12/2015 3:55:59 PM...
  • Page 67 FB-319_4_ed_2015_03_Perio_flow_system.indd 57 3/12/2015 3:55:59 PM...
  • Page 68 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.

Table of Contents