Download Print this page
APRILIA RS 250 Service And Repair Manual

APRILIA RS 250 Service And Repair Manual

Aprilia rs 250 motorcycle service and repair manual
Hide thumbs Also See for RS 250:

Advertisement

Manuale d'officina
Manual de taller
Service and repair manual
RS 250
945W

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for APRILIA RS 250

  • Page 1 Manuale d'officina Manual de taller Service and repair manual RS 250 945W...
  • Page 2 Las figuras de este manual están puestas al lado del idioma italiano que siempre precede de una página a la versión traducida (véase el ejemplo). The pictures in this manual are positioned beside the Italian text, which is always one page before the translated text (see example). Ejemplo / Example:...
  • Page 3 The material in this manual is pertinent to motorcycles similar to the RS 250 Challenge Series, bu not identical. Therefore, some of the material in this manual will not be applicable to your motorcycle.
  • Page 4 RS 250 INDICE GENERALE INFORMAZIONI GENERALI OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PERIODICA E DI MESSA A PUNTO MOTORE SISTEMA DI ALIMENTAZIONE E LUBRIFICAZIONE IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO IMPIANTO ELETTRICO TELAIO INFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI AGGIORNAMENTI...
  • Page 5 – Libretto di uso e manutenzione (aprilia part# 8102854) In questo manuale le varianti sono indicate con i seguenti simboli: La ditta aprilia s.p.a. si riserva il diritto di apportare modi- versione accensione automatica luci fiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restan- (Automatic Switch-on Device) do le caratteristiche essenziali qui descritte e illustrate.
  • Page 6 RS 250 INDICE GENERAL INFORMACIONES GENERALES OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO MOTOR SISTEMAS DE ALIMENTACION Y LUBRICACION SISTEMA DE REFRIGERACION INSTALACION ELECTRICA CHASIS INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES ACTUALIZACIONES...
  • Page 7 Hay que repetir las operaciones que están – Manual uso y mantenimiento (aprilia part# 8102854) precedidas por este símbolo en el lado opues- La empresa aprilia s.p.a. se reserva el derecho de apor- to del vehículo. tar modificaciones a sus modelos en cualquier momento, guardando siempre las características esenciales descri-...
  • Page 8 RS 250 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURES ENGINE FUEL AND LUBRICATION SYSTEM COOLING SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM CHASSIS SERVICING INFORMATION UPDATES...
  • Page 9 – Use and maintenance manual (aprilia part# 8102854) vere injuries or grave risks. Indications to make the operations easier. aprilia s.p.a. reserves the right to modify its models at Technical information. any time, without prejudice to the main characteristics here described.
  • Page 10: Informazioni Generali

    4972/94 - APRILIA - FILE DIVISORI - IT - FR - TED - PAG. 1 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES...
  • Page 11: Table Of Contents

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES CONTENTS INDICE SERIAL NUMBER LOCATION .. 1-2 POSICION DE LOS NUMEROS DE SERIE ........1-2 FUEL, LUBRICANT AND COOLANT ADVERTENCIAS PARA EL INFORMATION ......1-2 COMBUSTIBLE, LOS LUBRICANTES Y EL LIQUIDO FUEL ......... 1-2 DE REFRIGERACION ....1-2 ENGINE OIL ......
  • Page 12: Serial Number Location

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 2 SERIAL NUMBER LOCATION POSICION DE LOS NUMEROS DE The frame serial number is stamped on the stee- SERIE ring head pipe. El número de serie del chasis está marcado sobre el tubo de la dirección. El número de serie del motor está...
  • Page 13: Front Fork Oil

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 4 FRONT FORK OIL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Use SAE 10W grade fork oil. At very low or very hi- Usar un aceite para horquillas con una graduación SAE 10W. Con temperatura ambiente muy baja o gh ambient temperatures, it is possible to use SAE muy alta, se puede usar aceite para horquillas con 5W or 20W oils respectively.
  • Page 14: Breaking-In Procedures

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 6 BREAKING-IN PROCEDURES NORMAS PARA EL RODAJE During manufacture only the best possible ma- Para esta motocicleta se han utilizado los mejores terials are used and all machined parts are finish- materiales actualmente a disposición y todas las piezas han sido acabadas con una precisión muy ed to a very high standard, but it is still necessary elevada, pero de todas formas, es necesario que...
  • Page 15: Cylinder Identification

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 8 CYLINDER IDENTIFICATION IDENTIFICACION DE LOS CILINDROS The two cylinders of this engine are identified as Los dos cilindros del motor se identifican con L pa- Left and Right cylinder, as shown in the photo- ra el cilindro izquierdo y R para el derecho (vistos graph (as viewed by the rider on the seat).
  • Page 16 GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 10 WARNING, CAUTION and NOTE are included in En este manual, todos los textos que estén antece- this manual occasionally, describing the following didos por las palabras ATENCION, ADVERTENCIA contents: y NOTA , tienen el significado siguiente: WARNING: ATENCION: The personal safety of the rider or bystanders may...
  • Page 17: Replacement Parts

    APRILIA vehicles. han sido creadas y construídas especialmente pa- ra las motocicletas APRILIA. CAUTION: The use of spare parts that are not APRILIA origi- ADVERTENCIA: nals may cause problems of performance and El uso de piezas de repuesto no originales APRILIA even damage.
  • Page 18: Transmission

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 14 TRANSMISSION TRANSMISION Embrague ........ de discos múltiples Clutch ........oil bath, multiple-disc, en baño de aceite con with lever control on handlebars mando de palanca en el manillar Gear box........6-speed, direct drive Cambio ....
  • Page 19: Encendido

    GENERAL INFORMATION INFORMACIONES GENERALES 1 - 16 IGNITION ENCENDIDO Type ..............CDI Tipo ..............CDI Advance ......14 ° B.T.D.C. at 1.300 rpm Avance del encendido .... 14° antes del P.M.S. Standard spark plug ......NGK BR9ECM a 1.300 rpm Spark plug with lower Bujía standard ........
  • Page 20: Operazioni Di Manutenzione

    OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PERIODICA E DI MESSA A PUNTO PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURES OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO...
  • Page 21 PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO CONTENTS INDICE PLAN DE MANTENIMIENTO PERIODIC MAINTENANCE PERIODICO ....... 2-5 SCHEDULE ....... 2-3 PUNTOS A LUBRICAR ..... 2-6 LUBRICATION POINTS .... 2-4 OPERACIONES DE MAINTENANCE AND MANTENIMIENTO Y TUNE-UP PROCEDURES ..
  • Page 22: Periodic Maintenance Schedule

    2 - 3 PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURES PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE The chart below lists the recommended intervals for all the required periodic service work necessary to keep the motorcycle operating at peak performance and economy. Mileages are expressed in terms of kilo- meters.
  • Page 23: Lubrication Points

    PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURESM2 - 4 LUBRICATION POINTS Proper lubrication is important for smooth operation and long life of each working part of the motorcycle. NOTE: Before lubricating each part, clean off any rusty spots and wipe off any grease, oil, dirt or grime. Lubricate exposed parts which are subject to rust, with motor oil or grease.
  • Page 24 5MOPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO PLAN DE MANTENIMIENTO PERIODICO El plan de mantenimiento indicado más adelante, indica los espacios de tiempo recomendados, necesarios para las operaciones de mantenimiento periódico para mantener la motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento y de economía de uso.
  • Page 25 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 6 PUNTOS A LUBRICAR Una lubricación correcta es muy importante para un buen funcionamiento y para una larga duración de las partes que están en movimiento de la motocicleta. NOTA: Antes de lubricar, limpiar completamente todas las partes que tengan puntos de oxidación, quitar toda la grasa, la suciedad y el polvo.
  • Page 26: Maintenance And Tune-Up Procedures

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 8 MAINTENANCE AND TUNE-UP OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PROCEDURES Y DE PUESTA A PUNTO This section describes the service procedures for Esta sección describe las modalidades de inter- the main section of periodic maintenance.
  • Page 27: Exhaust Manifold Nuts

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 10 EXHAUST MANIFOLD NUTS TUERCAS DE LOS COLECTORES DE ESCAPE Tighten the exhaust pipe nuts to the specified Apretar las tuercas de los colectores de escape torque.
  • Page 28: Spark Plugs

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y PUESTA A PUNTO 2 - 12 ADVERTENCIA: CAUTION: Antes y durante las operaciones de limpieza Before and during the cleaning operation, del elemento filtrante, hay que verificar que no inspect the element for tears. A torn element hayan desgarraduras.
  • Page 29 PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 14 NGK BR9ECM listed in the table should be used as Las bujías standard son las NGK BR9ECM como se the standard plug. indica en el cuadro inferior. However, the heat range of the plug should be se- De todas maneras, el grado térmico de las bujías lected to meet the requirements of speed, actual...
  • Page 30: Carburettors

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 16 CARBURETTORS CARBURADORES Inspect at initially 1.000 km (or 4 months) Verificar después de los primeros 1.000 kms and every 4.000 km (or 8 months). (o 4 meses) y sucesivamente cada 4.000 kms (o 8 meses).
  • Page 31: Idle Speed Adjustment

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 18 IDLE SPEED ADJUSTMENT REGULACION DE RALENTÍ NOTE: NOTA: Make this adjustment when the engine is hot, after Realizar esta regulación con el motor caliente y checking that the throttle cable free play is correct después de haber verificado que el juego del cable and holding the motorcycle in a vertical position.
  • Page 32: Mixer Pump

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 20 MIXER PUMP BOMBA DEL MEZCLADOR Regular después de los primeros 1.000 kms Adjust at initially 1.000 km (or 4 months) (o 4 meses) y sucesivamente cada 8.000 and every 8.000 km (or 16 months).
  • Page 33: Clutch

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 22 CLUTCH EMBRAGUE Adjust at initially 1.000 km (or 4 months) Regular después de los primeros 1.000 kms and every 4.000 km (or 8 months). (o 4 meses) y sucesivamente cada 4.000 kms (ou 8 meses).
  • Page 34: Cooling System

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 24 COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION Inspect at initially 1.000 km (or 4 months) Verificar después de los 1.000 kms (o 4 me- and every 4.000 km (or 8 months). Change ses) y sucesivamente cada 4.000 kms (o 8 coolant every 2 years.
  • Page 35: Drive Chain

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 26 Set the motorcycle on the lateral stand. Poner la motocicleta sobre el caballete lateral. Llenar el depósito de expansión hasta que se Fill the reservoir tank with coolant until latter is vea el líquido a través del orificio de llenado.
  • Page 36 "sella- CAUTION: das": pueden dañar los anillos de retención (OR). The standard drive chain is DID 520 V6. Aprilia re- commends that the above-mentioned standard ADVERTENCIA: drive chain be used for the replacement.
  • Page 37: Brakes

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 30 BRAKES FRENOS Inspect at initially 1.000 km (or 4 months) Controlar después de los primeros 1.000 and every 4.000 km (or 8 months). kms (o 4 meses) y sucesivamente cada Replace fluid every year.
  • Page 38 PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 32 BRAKE PADS PASTILLAS DEL FRENO Wearing condition of brake pads can be checked El desgaste de las pastillas puede ser controlado through the slits in the brake caliper. On the rear visualmente, através de la ranura que hay en la brake caliper the slit is closed by a chick-on cover pinza del freno.
  • Page 39 PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 34 AIR BLEEDING FROM THE HYDRAULIC PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO BRAKE CIRCUIT HIDRAULICO DE LOS FRENOS Air trapped in the fluid circuit acts like a cushion to El aire que ha quedado atrapado en el circuito hi- absorb a large proportion of the pressure develo- dráulico actúa como un cojinete, pues absorve...
  • Page 40: Tyres

    It is highly recom- causar la inestabilidad del motociclo. Se reco- mended to use the tyres prescribed by Aprilia. mienda, por ello, el empleo de los neumáticos se- leccionados por Aprilia.
  • Page 41: Steering

    PERIODIC MAINTENANCE AND OPERACIONES DE MANTENIMIENTO TUNE-UP PROCEDURES PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO 2 - 38 STEERING DIRECCION Controlar después de los primeros 1.000 Inspect at initially 1.000 km (or 4 months) kms (o 4 meses) y sucesivamente cada and every 4.000 km (or 8 months).
  • Page 42 PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURES 2 - 40 CHASSIS BOLTS AND NUTS TIGHTENING Tighten at initially 1.000 km (or 4 months) and every 4.000 km (or 8 months). The nuts and bolts listed below are important safety parts. They must be retightened when necessary to the specified torque with a torque wrench.
  • Page 43 41MOPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO APRIETE DE TORNILLOS Y TUERCAS DEL CHASIS Apretar después de los primeros 1.000 kms (o 4 meses) y sucesivamente cada 4.000 kms (o 8 meses). Los tornillos y las tuercas indicados en el cuadro, pertenecen a componentes de seguridad. En caso de ne- cesidad apretarlos al par establecido, utilizando una llave dinamométrica.
  • Page 44 MOTORE ENGINE MOTOR...
  • Page 45 ENGINE MOTOR CONTENTS INDICE ENGINE COMPONENTS COMPONENTES DEL MOTOR REMOVABLE WITH QUE PUEDEN SER DESMONTA- ENGINE IN PLACE ....3-2 DOS SIN SACAR EL MOTOR ... 3-2 ENGINE REMOVAL AND REIN- EXTRACCION Y RE-INSTALACION STALLATION TO CHASSIS..3-4 DEL MOTOR EN EL CHASIS ..3-4 ENGINE REMOVAL ....
  • Page 46: Engine Components Removable With Engine In Place

    ENGINE MOTOR 3 - 2 ENGINE COMPONENTS REMOVABLE COMPONENTES DEL MOTOR QUE WITH ENGINE IN PLACE PUEDEN SER DESMONTADOS SIN The parts listed below can be removed and SACAR EL MOTOR reinstalled without removing the engine from the Las piezas indicadas más adelante pueden ser de- frame.
  • Page 47: Engine Removal And Reinstallation To Chassis

    ENGINE MOTOR 3 - 4 ENGINE REMOVAL AND EXTRACCION Y RE-INSTALACION REINSTALLATION TO CHASSIS DEL MOTOR EN EL CHASIS ENGINE REMOVAL EXTRACCION DEL MOTOR Before taking the engine out of the frame, wash the Antes de desmontar el motor del chasis, hay que engine with a steam cleaner, and drain transmis- lavarlo con un pulidor de vapor y sacar el aceite del cambio, el líquido de refrigeración etc.
  • Page 48 ENGINE MOTOR 3 - 6 Loosen the carburettor clamp screws. Aflojar los tornillos de las juntas de los carbu- radores. Move the air cleaner case rearward, and remo- ve the carburettors. Poner hacia atrás la caja del filtro de aire y sa- car los carburadores.
  • Page 49 ENGINE MOTOR 3 - 8 Disconnect the clutch cable 010. Desconectar el cable del embrague 010. Remove the splitting box bracket screws 020. Sacar los tornillos del soporte de la caja duplicador de los cables. Remove the splitting box cap by levering Sacar la tapa de la caja del duplicador, ha-...
  • Page 50 ENGINE MOTOR 3 - 10 Loosen the exhaust valve cable adjusters 010. Aflojar los dispositivos de regulación de los ca- bles de la válvula de escape 010. Remove the exhaust valve cables bracket 020. Sacar el soporte de los cables 020. Remove the exhaust valve cables from the pulley.
  • Page 51 ENGINE MOTOR 3 - 12 Slightly pry the tab on the oil pump lever to re- Forzar de forma ligera la palanca de la bomba move the control cable. del aceite, para sacar el cable de mando. Remove the side stand switch. Desmontar el interruptor del caballete lateral.
  • Page 52: Engine Reinstallation

    ENGINE MOTOR 3 - 14 ENGINE REINSTALLATION RE-INSTALACION DEL MOTOR Reinstall the engine in the reverse order of engine Volver a montar el motor sobre el chasis realizan- removal. do, en sentido contrario, el procedimiento del de- smontaje. When remounting the engine, engage the dri- ve chain to the sprocket and mount the engine Cuando se vuelve a montar el motor, hay que sprocket to the drive shaft.
  • Page 53 ENGINE MOTOR 3 - 16 Connect the transmission oil overflow hose Empalmar el tubo respiradero del cambio. 010. Pour 0,7 litres (after engine overhaul) of semi- Poner 0,7 litros (después de la revisión del mo- synthetic 4-stroke engine oil (specifications tor) de aceite semisintético para motores de 4 SAE 20W/50-A.P.I.
  • Page 54: Exhaust Valves Actuator Motor

    ENGINE MOTOR 3 - 18 EXHAUST VALVES MOTOR ACCIONADOR DE LAS ACTUATOR MOTOR VALVULAS EN EL ESCAPE OIL PUMP PULLEY POLEA DE LA BOMBA DEL ACEITE The oil pump pulley is separated from the ac- La polea de la bomba del aceite está separada tuator pulley.
  • Page 55: Pulley Reassembly

    ENGINE MOTOR 3 - 20 Remove the oil pump pulley 020, spring 030, Desmontar la polea de la bomba del aceite, and actuator motor pulley from the actua- el resorte y la polea del motor accionador tor body. del cuerpo del accionador. PULLEY REASSEMBLY MONTAJE DE LAS POLEAS Align the index lines...
  • Page 56: Actuator And Cables Assembly

    ENGINE MOTOR 3 - 22 Install the ends of the spring into the hole Introducir las extremidades del resorte en el in the oil pump pulley and hole in the ac- orificio sobre la polea de la bomba de acei- tuator pulley.
  • Page 57 ENGINE MOTOR 3 - 24 Install the splitting box 020. Instalar la caja del duplicador de los cables. CAUTION: ADVERTENCIA: Do not remove the throttle sensor from the No hay que desmontar el sensor del acelerador splitting box 020. This component is pre-set at the de la caja del duplicador 020.
  • Page 58 ENGINE MOTOR 3 - 26 Connect the exhaust valve control cables to the Conectar los cables de control de las válvulas pulleys. de escape a las poleas. Hitch the spring end to the pulley lever Enganchar las extremidades del resorte and tighten the pulley mounting screw.
  • Page 59: Exhaust Valve Cables Adjustment

    ENGINE MOTOR 3 - 28 EXHAUST VALVE CABLES REGULACION DE LOS CABLES DE ADJUSTMENT LAS VALVULAS DE ESCAPE ADJUSTER DEVICES DISPOSITIVOS DE REGULACION Adjuster throttle cables on carburettors Reguladores de cables del acelerador sobre los carburadores Oil pump cable adjuster Regulador del cable de la bomba del aceite Actuator motor cable adjuster Regulador del cable del accionador...
  • Page 60: Cables Adjustment Procedure

    ENGINE MOTOR 3 - 30 CABLES ADJUSTMENT PROCEDURE PROCEDIMIENTO DE REGULACION DE LOS CABLES Turn “ON” the ignition switch. Girar el interruptor del encendido en la posi- Engine kill switch is in“RUN” position. ción “ON”. El interruptor de parada del motor tiene que estar en la posición “RUN”.
  • Page 61: Actuator And Exhaust Valves Functioning Check

    ENGINE MOTOR 3 - 32 Inspected position Posición de control Fit securely Apretar a tope For right cylinder 0,8 – 1,2 mm Para el cilindro derecho 0,8 – 1,2 mm For left cylinder, the lateral cable free play is ap- Para el cilindro izquierdo el desplazamiento la- prox.
  • Page 62: Oil Pump/Actuator Cable Adjustment

    ENGINE MOTOR 3 - 34 OIL PUMP/ACTUATOR CABLE ADJUSTMENT REGULACION DEL CABLE DEL ACCIONADOR/ BOMBA DEL ACEITE Verify that the actuator pulley adjustment is properly made. Verificar que la regulación de la polea del ac- cionador sea correcta. Verify that the oil pump cable is properly adjusted relative to the throttle cable (adjusted Verificar que el cable de la bomba del aceite...
  • Page 63: Engine Disassembly

    ENGINE MOTOR 3 - 36 ENGINE DISASSEMBLY DESMONTAJE DEL MOTOR Remove the kick starter lever. Desmontar el pedal de arranque. Tightening torque: 18 – 28 Nm (1,8 – 2,8 kgm) Par de apriete: 18 – 28 Nm (1,8 – 2,8 kgm) Remove the cylinder heads.
  • Page 64 ENGINE MOTOR 3 - 38 Loosen the exhaust valve shaft arm screw 050. Aflojar el tornillo del brazo del eje de la vál- vula de escape. Pull out the shaft 060. Extraer el eje 060. Remove the spacer 070. Sacar el distanciador 070. Remove the exhaust valve shaft arm 080.
  • Page 65 ENGINE MOTOR 3 - 40 Place a cloth beneath the piston so as not to Poner un trapo limpio debajo del pistón para drop the parts in the crankcase, and remove evitar que pueda caer algo en el interior del the circlip.
  • Page 66 ENGINE MOTOR 3 - 42 Remove the circlip from the drive shaft with Sacar el anillo elástico del eje secundario con snap ring pliers. una pinza para anillos. Remove the oil pump. Desmontar la bomba del aceite. Remove the neutral switch, O-ring, switch con- Desmontar el interruptor del punto muerto, el tact and spring.
  • Page 67 ENGINE MOTOR 3 - 44 Remove the clutch cover and gasket. Desmontar la tapa del embrague y la junta. Remove the water pump driven gear circlip Sacar el anillo elástico del engranaje con- 010. ducto de la bomba del líquido de refrigeración. Remove the wave washer 020.
  • Page 68 ENGINE MOTOR 3 - 46 Remove the clutch springs and pressure plate Desmontar los muelles del embrague, el plato with clutch release rack. de empuje y el plato de control del embrague. Conrod holder: 8600387 Retén para biella: 8600387 Flatten the clutch sleeve hub nut lock washer Enderezar la arandela de seguridad de la tuer- with a chisel.
  • Page 69 ENGINE MOTOR 3 - 48 Remove the kick spring stopper nut 010. Sacar la tuerca de retén del muelle del kit del starter. Remove the spring hook. Sacar el retén del muelle. Remove the spring guide Sacar la guía del muelle. Remove the spring.
  • Page 70 ENGINE MOTOR 3 - 50 Remove the oil pump driven gear 010. Sacar el engranaje conducto de la bomba de aceite. Pull out the gearshift fork shafts and 030, and remove the gearshift forks and 050. Extraer los ejes de las horquillas del cambio Pull out the gearshift cam shaft 060.
  • Page 71 ENGINE MOTOR 3 - 52 Desmontar la placa de retén del cojinete del eje Remove the drive shaft bearing retainer 010. secundario 010. Carefully force out the drive shaft bearing with Extraer con cuidado el cojinete del eje secun- the special tool. dario, con la herramienta especial.
  • Page 72 ENGINE MOTOR 3 - 54 NOTA: NOTE: When loosening the bolts, proceed with smaller Cuando se desatornillan los tornillos, hay que em- diameter bolts first. Also, loosen them evenly little pezar por los de diámetro menor. Además, hay by little in a diagonal fashion. que aflojar los tornillos de manera uniforme, poco a poco, siguiendo un orden diagonal.
  • Page 73: Engine Components Inspection And Servicing

    ENGINE MOTOR 3 - 56 ENGINE COMPONENTS INSPECTION CONTROL Y MANTENIMIENTO DE AND SERVICING LOS ORGANOS DEL MOTOR CYLINDER HEAD CULATA Remove the carbon and clean the cylinder head. Sacar los depósitos carbonosos y limpiar la culata. Check for scratches on the mating surface. Verificar que la superficie en contacto no esté...
  • Page 74: Cylinder Liner

    ENGINE MOTOR 3 - 58 CYLINDER LINER CUERPO DEL CILINDRO Inspect the cylinder liner for nicks, scratches or Verificar que el cuerpo del cilindro no presente ra- other damage. yas, arañazos u otros daños. PISTON PISTON DECARBONING ELIMINACION DE INCRUSTACIONES DE Decarbon the crown of the piston and piston ring CARBONILLA grooves.
  • Page 75: Piston Rings

    ENGINE MOTOR 3 - 60 PISTON-CYLINDER CLEARANCE JUEGO ENTRE EL PISTON Y EL CILINDRO As a result of the above measurement, check that Después de haber medido lo anterior, hay que ve- the piston to cylinder clearance does not exceed rificar que el juego entre el pistón y el cilindro no the limit shown below.
  • Page 76: Bearings

    ENGINE MOTOR 3 - 62 PISTON RING FREE CUTTING CLEARANCE JUEGO EN EL CORTE DEL SEGMENTO LIBRE A causa del desgaste, el espacio en los extremos de As the piston ring wears, its end gap increases re- cada segmento del pistón aumenta, causando una ducing engine power output because of the resul- disminución de la potencia del motor debida al es- tant blowby through the enlarged gap.
  • Page 77: Crankshaft

    ENGINE MOTOR 3 - 64 CRANKSHAFT EJE DEL MOTOR CRANKSHAFT RUNOUT EXCENTRICIDAD DEL EJE DEL MOTOR Support crankshaft on “V“ blocks, with the dial Poner el eje del motor sobre dos soportes en “V” gauge rigged to read the runout as shown. con el comparador situado como se indica en la fi- gura, para medir el valor de la excentricidad.
  • Page 78: Gearshift Fork Clearance

    ENGINE MOTOR 3 - 66 These plates are expendable: they are meant to be Los discos de embrague tienen que ser substituí- replaced when found worn down or distorted to dos cuando el desgaste o deformación supera el the respective limit: use a caliper to check thick- valor máximo: usar un calibre para medir el espe- ness and a thickness gauge and surface plate to sor y un calibre de espesores para medir la defor-...
  • Page 79 ENGINE MOTOR 3 - 68 In operation, there is sliding contact between the Durante la marcha hay un roce entre los extremos de la horquilla y el engranaje y durante los cambios fork end and gear and, when a shifting action is ini- de marcha la horquilla empuja axialmente al en- tiated, the fork pushes the gear axially.
  • Page 80: Engine Reassembly

    ENGINE MOTOR 3 - 70 ENGINE REASSEMBLY MONTAJE DEL MOTOR This engine is reassembled by carrying out the El montaje del motor se efectúa realizando en or- steps of disassembly in the reverse order, but den contrario las operaciones de desmontaje, pero there are a number of steps which demand special hay algunos pasos que necesitan explicaciones descriptions or precautionary measures.
  • Page 81 ENGINE MOTOR 3 - 72 Coat the crankcase upper half mating surface Aplicar THREE BOND N. 1215 sobre la superfi- with THREE BOND No. 1215. cie de ensambladura del semicárter superior 040. NOTE: THREE BOND No. 1215 should be coated NOTA: evenly and continuously.
  • Page 82: Transmission Gears And Related Parts

    ENGINE MOTOR 3 - 74 Tightening the nut 0100 with the crankshaft Apretar la tuerca 0100 con el eje del motor blo- locked with the special tool. queado con la herramienta especial. Conrod holder: 8600387 Retén para biella: 8600387 Bend the washer to prevent the nut from Doblar la arandela para que la tuerca no se...
  • Page 83 ENGINE MOTOR 3 - 76 COUNTERSHAFT EJE PRIMARIO DRIVESHAFT EJE SECUNDARIO COUNTERSHAFT EJE PRIMARIO Assemble the countershaft gears. The circlip Montar los engranajes del eje primario. El anil- locating the 2nd drive gear in position lo elástico 0B0, que mantiene en posición el should be fitted before the circlip is fitted engranaje de la segunda 0A0, tiene que mon-...
  • Page 84 ENGINE MOTOR 3 - 78 Assemble the drive shaft gears, countershaft Montar los engranajes del eje secundario, los gears and the following shifter parts on the engranajes del eje primario y las siguientes pie- transmission case: zas del selector en el cárter del cambio: shifting cam shaft 010;...
  • Page 85 ENGINE MOTOR 3 - 80 Fit the springs 020, pins and pawls Instalar los muelles 020, los rodillos y las the shifting cam driven gear 010. placas en el engranaje conducido del eje desmodrómico 010. The pawl shape is not symmetrical. Install the wider width side facing the gear as shown.
  • Page 86 ENGINE MOTOR 3 - 82 Install the transmission subassembly into the Instalar el subgrupo del cambio nel cárter. crankcase. Tener cuidado en no dañar el labio del colector Care must be taken at this time not to cause da- de aceite, cuando se instala el eje secundario mage on the oil seal lip by the drive shaft being 0130.
  • Page 87: Kick Starter

    ENGINE MOTOR 3 - 84 KICK STARTER KICK STARTER Install the kick starter idler gear together with Instalar el engranaje de reenvío del kick starter washers, bushing, spring washer and circlip as con las arandelas, el casquillo, la arandela elá- shown.
  • Page 88: Clutch

    ENGINE MOTOR 3 - 86 Install the following parts: Montar las piezas siguientes: kick starter shaft 060; kick starter gear 070; eje del kick starter 060; engranaje del kick washer 080; spring 090; spring guide 0100 starter; arandela 080; muelle 090; guía del spacer 0110.
  • Page 89 ENGINE MOTOR 3 - 88 Install the following clutch housing parts: Montar las piezas siguientes de la campana del washer 010; clutch housing 020; spacer embrague: arandela 010; campana del embra- and washer 040. gue 020; distanciador y arandela 040. NOTE: NOTA: The washer...
  • Page 90 ENGINE MOTOR 3 - 90 Position the pressure plate subassembly 0140 Posicionar el subgrupo del plato de empuje and springs 0190 and tighten the bolts to speci- 0140 y los muelles 0190 y apretar los pernos al fication. par establecido. Tightening torque: 8 - 12 Nm (0,8 - 1,2 kgm) Par de apriete: 8 –...
  • Page 91 ENGINE MOTOR 3 - 92 Insert the water pump shaft assembly 030. Introducir el grupo del eje de la bomba del líquido de refrigeración. At this time, use care not to bend the oil seal lip. Cuando se realiza esta operación, hay que te- ner cuidado en no doblar el labio del colector Bearing installer: 8600393 de aceite.
  • Page 92 ENGINE MOTOR 3 - 94 Apply THREE BOND No. 1215 to the crankcase Extender THREE BOND N. 1215 en las zonas mating surface at the areas 0A0, each 20-30 de la superficie de acoplamiento del cár- mm in length. ter, cada tira con una longitud de 20-30 mm. NOTA: NOTE: When assembled, position the clutch release...
  • Page 93 ENGINE MOTOR 3 - 96 Install the left and right reed valve assemblies Montar sobre el cárter el grupo de las on the crankcase. válvulas de delgas derecha e izquierda. Install the intake pipes and 040. Montar los colectores de aspiración y 040.
  • Page 94 ENGINE MOTOR 3 - 98 Wipe off all traces of oil from the tapered Limpiar con un trapo la parte cónica del rotor y portion of the rotor and also the crankshaft. del eje motor para eliminar los residuos de Apply LOCTITE ®...
  • Page 95 ENGINE MOTOR 3 - 100 Install the bearing and two thrust washers Instalar la jaula y las dos arandelas de to the conrod. apoyo lateral sobre la biela. Be sure to install the pistons in the cylinders Hay que cercionarse de montar los pistones en from which they were taken out in disassem- sus cilindros correspondientes de los cuales se bly, and refer to the letter marks, “1”...
  • Page 96: Exhaust Valve Reassembly

    ENGINE MOTOR 3 - 102 Install the oil seal retainer 020. Instalar el retén del colector de aceite 020. EXHAUST VALVE REASSEMBLY MONTAJE DE LA VALVULA DE ESCAPE 1 Spring 1 Muelle 2 Stopper 2 Retén 3 No. 2 valve 3 Válvula N.
  • Page 97 ENGINE MOTOR 3 - 104 Spring Muelle Valve guide Guía de la válvula No. 2 Valve Válvula N. 2 No. 1 Valve Válvula N. 1 Valve shaft arm Brazo del eje de la válvula Valve shaft Eje de la válvula Spacer Distanciador Spring stopper...
  • Page 98 ENGINE MOTOR 3 - 106 Install the cylinder cover. Montar la tapa del alojamiento de la válvula. Position the cylinder gasket on the crank- Posicionar la junta del cilindro sobre el cár- case. ter. Apply oil to the piston and cylinder sliding sur- Lubricar las superficies de desplazamiento del faces.
  • Page 99 SISTEMI DI ALIMENTAZIONE E LUBRIFICAZIONE FUEL AND LUBRICATION SYSTEM SISTEMAS DE ALIMENTACION Y LUBRICACION...
  • Page 100 FUEL AND LUBRICATION SISTEMAS DE ALIMENTACION Y SYSTEM LUBRICACION CONTENTS INDICE FUEL TANK AND FUEL DEPOSITO Y GRIFO DEL COCK ......... 4-2 COMBUSTIBLE ......4-2 MAINTENANCE ....... 4-2 MANTENIMIENTO ....4-2 INSPECTION ......4-2 CONTROL ......... 4-2 CARBURETTORS ..... 4-4 CARBURADORES .....
  • Page 101: Fuel Tank And Fuel Cock

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 2 FUEL TANK AND FUEL COCK DEPOSITO Y GRIFO DEL COMBUSTIBLE The fuel tank is equipped with a tank cap, a fuel cock and a fuel filter. The tank cap has an air vent El depósito del combustible está...
  • Page 102: Carburettors

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM 4 - 4 LUBRICACION CARBURETTORS CARBURADORES 0 10 0 10 Tapa 0 20 Spring 0 20 Muelle 0 30 Jet needle 0 30 Aguja 0 40 Throttle valve 0 40 Válvula 0 50 Ring 0 50 Anillo...
  • Page 103: Carburettor

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM 4 - 6 LUBRICACION CARBURETTOR CARACTERISTICAS DE LOS CARBURADORES ITEM SPECIFICATIONS COMPONENTES CARACTERISTICAS Standard Versión Standard Catalysed version catalizador Carburettor type MIKUNI TM 34SS Tipo de carburador MIKUNI TM 34SS Bore size 34 mm Diámetro 34 mm...
  • Page 104: I.d. No. Location

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM 4 - 8 LUBRICACION I.D. NO. LOCATION COLOCACION DEL NUMERO DE IDENTIFICACION Each carburettor has I.D. Number stamped on the body to identify to its specifications. Cada carburador posee un número de identifica- ción marcado sobre el cuerpo, que identifica sus caracteristicas.
  • Page 105 SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 10 Sacar los carburadores y los tubos de Remove the carburettors and pull purga. out the overflow hoses. Desmontar los cables del starter 030. Remove the starter cables 030. Remove the idle adjustment knob bracket bolt.
  • Page 106: Disassembly

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 12 DISASSEMBLY DESMONTAJE Remove the carburettor cap and take out the Sacar la tapa del carburador y extraer la válvu- throttle valve and return spring 020. y el muelle de retorno 020. Remove the throttle cable 030.
  • Page 107: Inspection

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM 4 - 14 LUBRICACION Remove the main jet and take out the Sacar el chorro principal y extraer el atomi- needle jet from the bore side. zador del combustible de la parte con orificios. Desmontar el chorro del mínimo 020.
  • Page 108: Adjustment Of Carburettor Idle Angle With Throttle Grip Released

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 16 ADUSTMENT OF CARBURETTOR IDLE REGULACION DE LA APERTURA MINIMA DE ANGLE WITH THROTTLE GRIP RELEASED LA VALVULA DEL CARBURADOR CON ACELERADOR SOLTADO (Carburettor synchronization) (Sincronizador del carburador) Remove the driver's seat and the fuel tank. Desmontar el sillín del piloto y el depósito del Remove the air cleaner case.
  • Page 109: Fuel Level Inspection

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 18 FUEL LEVEL INSPECTION CONTROL DEL NIVEL DEL COMBUSTIBLE Remove carburettor drain plug and install the Sacar el tapón de vaciado del carburador y fuel measurement gauge. montar el instrumento para medir el nivel del combustible.
  • Page 110: Throttle Cable Adjustment

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 20 Install the idle adjuster knob bracket. Instalar el soporte del puño de regulación del ralentí. THROTTLE CABLE ADJUSTMENT REGULACION DEL CABLE DEL ACELERADOR See adjustment procedure on page 2-16. Vease el procedimiento indicado en la pág.
  • Page 111: Carburettor Air Control System

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM 4 - 22 LUBRICACION CARBURETTOR AIR CONTROL SISTEMA DE CONTROL DEL AIRE EN SYSTEM LOS CARBURADORES DESCRIPTION DESCRIPCION The carburettor uses a flat slide type throttle valve Los carburadores están equipados con una válvula which helps make main bore air flow immediate plana de guillotina que favorece el flujo inmediato and provide better fuel atomisation, ensuring...
  • Page 112 SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION 4 - 24 PILOT AIR PASSAGE PASO DEL AIRE AL MINIMO Aire Fuel/Air mixture Mezcla combustible/aire Fuel Combustible MAIN AIR PASSAGE PASO PRINCIPAL DEL AIRE Aire Fuel/Air mixture Mezcla combustible/aire Fuel Combustible...
  • Page 113: Cable Del Starter

    SISTEMAS DE ALIMENTACION Y FUEL AND LUBRICATION SYSTEM 4 - 26 LUBRICACION STARTER CABLE CABLE DEL STARTER Refer to page 2-18 for adjustment procedure. Veáse el procedimiento de regulación indicado en la pág. 2-18. Regulate actuator, throttle and oil pump cables Regular los cables del actuador, acelerador y (see pages 2-16 and 3-34).
  • Page 114 IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION...
  • Page 115 COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION CONTENTS INDICE COOLING SYSTEM ....5-2 SISTEMA DE REFRIGERACION ...... 5-2 DESCRIPTION ......5-2 DESCRIPCION ......5-2 COOLING SOLUTION ....5-4 LIQUIDO DE RADIATOR ........ 5-4 REFRIGERACION ...... 5-4 REMOVAL ......... 5-4 INSTALLATION ......5-4 RADIADOR ........
  • Page 116: Cooling System

    COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION 5 - 2 COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION DESCRIPTION DESCRIPCION The engine is cooled by the coolant set in forced El motor es enfriado por medio de la circulación recirculation through jackets formed in the cylin- forzada del líquido a través de las cavidades obte- ders and heads, and through the radiator.
  • Page 117: Cooling Solution

    COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION 5 - 4 COOLING SOLUTION LIQUIDO DE REFRIGERACION At the time of manufacture, the cooling system is En la fábrica, el circuito de refrigeración es llenado filled with a 50 : 50 solution of distilled water and con una solución de agua destilada y líquido de re- anti-freeze/summer coolant.
  • Page 118: Thermostat

    COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION 5 - 6 THERMOSTAT TERMOSTATO REMOVAL EXTRACCION Remove the driver's seat and the fuel tank. Desmontar el sillín del piloto y el depósito del combustible. Drain the coolant. Vaciar el circuito de refrigeración. Remove the water hose and thermostat cover 010.
  • Page 119: Refrigeracion

    COOLING SYSTEM SISTEMA DE REFRIGERACION 5 - 8 COOLANT SENSOR AND SENSOR E INDICADOR DE LA TEMPERATURE GAUGE TEMPERATURA DEL LIQUIDO DE The following circuit diagram shows the electrical REFRIGERACION wiring for the thermometer. The major compo- El esquema ilustrado muestra las conexiones eléc- nents are: temperature gauge (in contact with coo- tricas del indicador de temperatura.
  • Page 120: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA...
  • Page 121 ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA CONTENTS INDICE CONTROL DEL SISTEMA CHARGING SYSTEM DE CARGA ....... 6-2 INSPECTION ......6-2 CONTROL DE LA TENSION CHARGING OUTPUT DE CARGA ........ 6-2 CHECK ........6-2 FUNCIONAMIENTO EN VACIO AC GENERATOR NO-LOAD DEL ALTERNADOR ....6-2 PERFORMANCE .......
  • Page 122: Charging System Inspection

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 2 CHARGING SYSTEM INSPECTION CONTROL DEL SISTEMA DE CARGA CHARGING OUTPUT CHECK CONTROL DE LA TENSION DE CARGA Remove the driving seat. Desmontar el sillín del piloto. Start the engine and keep it running at 5.000 Poner en marcha el motor y ponerlo a 5.000 rpm with lighting switch turned "ON"...
  • Page 123: Ac Generator Continuity Check

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 4 AC GENERATOR CONTINUITY CHECK CONTROL DE LA CONTINUIDAD DEL ALTERNADOR Using the pocket tester, check the continuity between the yellow lead wires of the stator (with the Con el tester de bolsillo verificar la continuidad en- lead wire coupler disconnected).
  • Page 124: Ignition System

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 6 IGNITION SYSTEM SISTEMA DE ENCENDIDO DIAGRAM OF THE IGNITION SYSTEM ESQUEMA DEL SISTEMA DE ENCENDIDO 0 10 Batería 0 10 Battery 0 20 Centralita C.D.I. 0 20 C.D.I. Unit 0 30 Interruptor de parada de emergencia del motor 0 30 Engine emergency stop switch 0 40...
  • Page 125: Control Unit And Use Of The Ignition Checker

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 8 CENTRALITA DE CONTROL Y USO CONTROL UNIT AND USE OF THE DEL TESTER PARA EL ENCENDIDO IGNITION CHECKER (IGNITION CHECKER) The unit is to be found under the driving seat. La centralita está debajo del sillín del piloto. CONTROL PROCEDURES MODALIDADES DE CONTROL The control unit functions properly if it controls:...
  • Page 126: Ignition Coils And Rev Counter Signal

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 10 IGNITION COILS AND REV COUNTER SIGNAL BOBINAS DE ENCENDIDO Y SEÑAL PARA EL CUENTARREVOLUCIONES Place the spark plugs on each cylinder head. Montar las bujías en los dos cilindros. Turn on the ignition switch and set the engine stop Girar el interruptor de encendido en la posición "ON"...
  • Page 127: Air Solenoids

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 12 AIR SOLENOIDS SOLENOIDES AIRE Set the ignition checker on "MODE 3" and the Poner el ignition checker en el "MODE 3" y el adaptor on "MODE 4". adaptador en el "MODE 4". MINIMUM AIR SOLENOID SOLENOIDE AIRE MINIMO Check the operation of solenoid with a pocket Controlar el funcionamiento del solenoide aire...
  • Page 128: Neutral Light

    The unit in question (code 8124347) is fixed to the vehi- ta de control (con el ignition checker). cle by means of a lead seal with the aprilia mark stam- En caso de sustitución de la centralita, para la versión ped on it.
  • Page 129: Ignition Coils

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 16 IGNITION COILS BOBINAS DE ENCENDIDO A pocket tester or an ohmmeter may be used. In Para el control se puede usar un tester de bolsillo, either case, the ignition coil is to be checked for de todas maneras, hay que controlar la continui- continuity in both primary and secondary win- dad de los devanados primario y segundario.
  • Page 130: Throttle Sensor

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 18 THROTTLE SENSOR SENSOR DEL ACELERADOR CAUTION: ADVERTENCIA: Do not remove the throttle sensor from the No hay que desmontar el sensor del acelerador splitting case 020. This component is set at the de la caja del duplicador de los cables del ace- factory with very sophisticated equipment.
  • Page 131: Air Solenoids

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 20 AIR SOLENOIDS SOLENOIDES AIRE CONTROL PROCEDURE MODALIDADES DE CONTROL With a pocket tester set as an ohmmeter, check Con un tester de bolsillo regulado como óhmetro, that the resistance has the value indicated. verificar que la resistencia tenga el valor indicado.
  • Page 132 ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 22 Display indicador de Temperature gauge la temperatura display Termistor Thermistor Batería Battery Disconnect the V/Gr cable of the thermistor and Desconectar el cable V/Gr del termistor y conectar, connect the three resistances 1.000 Ω , 50 Ω and como se muestra en la figura, tres resistencias re- 15 Ω...
  • Page 133: Switches

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 24 SWITCHES INTERRUPTORES Using a pocket tester check the continuity of the Con un tester de bolsillo hay que verificar la conti- switches in accordance with the specific table be- nuidad de los interruptores, haciendo referencia al low.
  • Page 134: Battery

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 26 REAR STOP SWITCH INTERRUPTOR DE STOP TRASERO NEUTRAL SWITCH INTERRUPTOR DEL PUNTO MUERTO – – SIDE STAND SWITCH INTERRUPTOR DEL CABALLETE LATERAL BATERIA BATTERY TIPO : 12 V - 4 Ah Type : 12 V - 4 Ah FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ACTIVATION AND MAINTENANCE Desmontar la batería de la motocicleta.
  • Page 135: Inspection

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 28 INSPECTION CONTROL In the event of anomalies, check first of all that the En caso de anomalías, controlar, antes de todo, recharging system is working properly. To inspect que el sistema de recarga funcione correctamente. the battery, remove it from the cycle and proceed Para controlar la batería, hay que extraerla de la as follows:...
  • Page 136: Multifunction Computer

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 30 MULTIFUNCTION COMPUTER ORDENADOR MULTIFUNCION 1) MODE button 1) Pulsador MODE 2) LOCK button 2) Pulsador LOCK 3) START button 3) Pulsador START 4) Pulsador LAP RESET (en el semimanillar 4) LAP RESET button (on left handle) izquierdo) 5) Top display 6) Bottom display...
  • Page 137 ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 32 Press button "L": the hour time will start to fla- Apretar la tecla "L": el número de las horas apa- rece de manera intermitente. Apretar la tecla "S", para aumentar el valor. Press button "S" to move it forward. Para regular el valor de los minutos, apretar la To set the minute time, press button "M".
  • Page 138: Electronic Rev Counter

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 34 ELECTRONIC REV COUNTER CUENTARREVOLUCIONES ELECTRONICO WIRING DIAGRAM ESQUEMA DE LAS CONEXIONES Rev counter Cuentarrevoluciones C.D.I. Unit Centralita C.D.I. Cylinder ignition coil (R) Bobina de encendido del cilindro derecho (R) If anomalies are noted in the functioning of the rev counter: En caso de funcionamiento anormal del cuentarre- voluciones comprobar:...
  • Page 139: Substitucion De Las Lamparas

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 36 BULB REPLACEMENT SUBSTITUCION DE LAS LAMPARAS CAUTION: ADVERTENCIA: Before replacing a bulb, turn the ignition key to Antes de substituir una lámpara, girar la llave de "OFF". encendido en posición "OFF". Para la substitución To replace bulbs wear clean gloves.
  • Page 140 ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 38 INSTRUMENTATION LIGHTS LUCES DEL EQUIPO To have access to the instrument light bulbs, re- Para acceder a la lámpara de las luces del equipo, move the cup from the cowling. hay que desmontar la cúpola del carenado. Remove the lamp holder from the light in que- Extraer el portalámparas de la luz interesada.
  • Page 141: Orientacion De Los Faros

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 40 HEADLIGHT SETTING ORIENTACION DE LOS FAROS It is possible to set the front headlights vertically La orientación vertical de los faros delanteros se by turning the screw 010. obtiene girando el tornillo 010. Rotación en el sentido de las agujas del reloj Clockwise rotation of screw 010: the beam ri- del tornillo 010: el haz luminoso se alza.
  • Page 142 41MIMPIANTO ELETTRICO SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELECTRICO Mod.1996...
  • Page 143 ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA 6 - 42...
  • Page 144: Telaio

    TELAIO CHASSIS CHASIS...
  • Page 145 CHASSIS CHASIS CONTENTS INDICE BODY ............ 7-1 CARROCERIA ........7-1 FAIRING DISASSEMBLY ..... 7-4 DESMONTAJE DEL CARENADO ..7-4 DRIVER'S SEAT DISASSEMBLY ..7-6 DESMONTAJE DEL SILLIN REAR FAIRING COVER ASSEMBLY..7-6 DEL PILOTO .......... 7-6 FUEL TANK DISASSEMBLY ....7-6 MONTAJE DE LA CUBIERTA DEL CARENADO TRASERO ....
  • Page 146 1MTELAIO CARROZZERIA - BODY - CARROCERIA...
  • Page 147 CHASSIS CHASIS 7 - 2...
  • Page 148: Fairing Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 4 FAIRING DISASSEMBLY DESMONTAJE DEL CARENADO LEFT SIDE HALF-FAIRING SEMICARENADO LATERAL IZQUIERDO Remove the inside clip 010. Sacar el muelle interior 010. Remove the screw fastening half-fairing to Sacar el tornillo que fija el semicarenado al front fairing.
  • Page 149: Driver's Seat Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 6 DRIVER'S SEAT DISASSEMBLY DESMONTAJE DEL SILLIN DEL PILOTO Raise the front of the seat upholstery 010. Levantar la parte delantera del revestimiento del sillín 010. Remove screw and remove the seat from the front. Sacar el tornillo y extraer el sillín por la par- te delantera.
  • Page 150: Rear Fairing Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 8 REAR FAIRING DISASSEMBLY DESMONTAJE DEL CARENADO TRASERO Desmontar el sillín del pasajero. Disassemble the passenger's seat. Sacar los cuatro tornillos 010. Remove the four screws 010. Sacar los dos tornillos 020. Remove the two screws 020. Sacar los dos tornillos 030.
  • Page 151: Front Wheel

    CHASSIS CHASIS 7 - 10 FRONT WHEEL RUEDA DELANTERA Wheel pin Perno de la rueda Tachometer socket Toma para taquímetro Brake disc Disco del freno Wheel rim Llanta de la rueda Bearings spacer Separador para cojinetes Bearings Cojinetes External spacer Separador exterior Wheel pin screw Tornillo del perno de la rueda...
  • Page 152: Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 12 DISASSEMBLY DESMONTAJE WARNING: ATENCION: Antes de realizar el desmontaje de la rueda, hay Before disassembling the wheel, set the motorcy- que apoyar correctamente la motocicleta con el cle securely on the special stand whose support caballete especial, introduciendo los pernos de pins should be fitted into the holes on the chassis.
  • Page 153 CHASSIS CHASIS 7 - 14 INSPECTION CONTROL BEARINGS COJINETES After assembling the wheel hub bearings, check Después de haber montado los cojinetes en el cu- the inner ring clearance by hand. bo de la rueda, hay que controlar manualmente el Turn the inner ring by hand to check that it rotates juego del anillo interior.
  • Page 154 CHASSIS CHASIS 7 - 16 WHEEL PIN PERNO DE LA RUEDA Engrasar el perno de la rueda con grasa a Grease the wheel pin with lithium grease base de litio e introducirlo en el cubo de la rue- and fit it into the wheel hub. Fit and tighten the wheel pin screw 050.
  • Page 155: Rear Wheel

    CHASSIS CHASIS 7 - 18 REAR WHEEL RUEDA TRASERA Wheel pin Perno de la rueda Chain tightness adjuster Regulador del tensor de la cadena Spacer Separador Bearing Cojinete Central spacer Separador central Jerk guard Junta amortiguadora Crownholder hub Cubo portacorona Crown Corona Wheel pin nut...
  • Page 156: Bearing Replacement

    CHASSIS CHASIS 7 - 20 DISASSEMBLY DESMONTAJE WARNING: ATENCION: Before disassembling the wheel, set the motorcy- Antes de realizar el desmontaje de la rueda, hay cle up securely on the special stand, whose sup- que sujetar correctamente la motocicleta con el port pins should be fitted into the holes on the caballete especial para ello, cuyos pernos de suje- chassis.
  • Page 157: Tyres

    CHASSIS CHASIS 7 - 22 Properly fit the fork lock plate into the brake ca- Empujar la rueda hacia adelante y poner la ca- liper antirotation plate. dena sobre la corona. Colocar correctamente la tija del retén de la Set the chain tightening adjusters in place. horquilla en la tija anti-rotación de la pinza del Apply lithium grease to the wheel pin and fit it freno.
  • Page 158 CHASSIS CHASIS 7 - 24 Remove the valve core from the valve stem, Sacar el cuerpo de la válvula de la válvula y de- and deflate the tyre completely. shinchar el neumático completamente. NOTA: NOTE: Mark the tyre with chalk to note the position of the Marcar el neumático con una tiza, para marcar la tyre on the rim and rotational direction of the tyre.
  • Page 159: Inspection

    CHASSIS CHASIS 7 - 26 Set the tyre lever against the operation arm, Colocar el sacaneumáticos contra la palanca and rotate the lever around the rim. de mando y hacerlo girar alrededor de la llanta. Repeat this procedure to remove the other Repetir este procedimiento para desmontar el bead from the rim.
  • Page 160: Valve Installation

    CHASSIS CHASIS 7 - 28 VALVE INSTALLATION MONTAJE DE LA VALVULA Any dust or rust around the valve hole must be Eliminar cualquier resto de suciedad o de oxida- cleaned off. Then install the valve in the rim. ción del alojamiento de la válvula. Instalar la válvu- la (sin el cuerpo de la válvula) en la llanta.
  • Page 161 CHASSIS CHASIS 7 - 30 Pump up the tyre with air. Inflar el neumático. WARNING: ATENCION: Do not inflate the tyre to more than 4,0 bar (4,0 No inflar el neumático más de 4,0 bar (4,0 kg/cm kg/cm ). The tyre could burst with sufficient force Podría explotar causando graves heridas.
  • Page 162: Front Brake

    CHASSIS CHASIS 7 - 32 FRONT BRAKE FRENO DELANTERO Master cylinder adjuster screw Tornillo regulador de la bomba del freno Brake control lever Palanca de mando del freno Master cylinder Bomba del freno Reservoir cap Tapa del depósito del líquido Reservoir tank Depósito del líquido Fluid hose splitter...
  • Page 163: Brake Pads Replacement

    CHASSIS CHASIS 7 - 34 BRAKE PAD REPLACEMENT SUBSTITUCION DE LAS PASTILLAS DEL FRENO Remove the pin stopper clip 010. Sacar el resorte del retén del perno. Remove the pin 020. Extraer el perno 020. Remove pads press spring 030. Sacar el muelle aprietapastillas 030.
  • Page 164: Rear Brake

    CHASSIS CHASIS 7 - 36 REAR BRAKE FRENO TRASERO Reservoir tank Depósito del líquido Master cylinder Bomba del freno Ball joint Articulación de bola Brake control pedal Pedal del mando del freno Brake disc Disco del freno Pads Pastillas Caliper holder bracket Abrazadera portapinza (antirotation) (anti-rotación)
  • Page 165: Brake Pads Replacement

    CHASSIS CHASIS 7 - 38 BRAKE PADS REPLACEMENT SUBSTITUCION DE LAS PASTILLAS DEL FRENO Remove the press-in cover. Sacar la tapa a presión. Remove the pin and the pads presser spring. Sacar el perno y el muelle aprietapastillas. Remove the pads. Extraer las pastillas.
  • Page 166: Steering

    CHASSIS CHASIS 7 - 40 STEERING DIRECCION Plug Tapón Upper steering nut Tuerca superior de la dirección Upper plate Tija superior Steering adjustment ring nut Tuerca de regulación de la dirección Dust seal Guardapolvo Spacer Separador Bearing Cojinete Dust seal Guardapolvo Lower plate Tija inferior...
  • Page 167: Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 42 DISASSEMBLY DESMONTAJE Remove the fairing and front fairing. Sacar el carenado y el carenado superior. Remove the fuel tank. Sacar el depósito del combustible. Support the motorcycle properly with the spe- Sujetar correctamente la motocicleta con el ca- cial stand.
  • Page 168: Inspection

    CHASSIS CHASIS 7 - 44 INSPECTION CONTROL Clean the bearings and dust seals thoroughly and Limpiar con cuidado los cojinetes y el guardapolvo check their conditions. y controlar las condiciones. Turn the inner bearing ring by hand to check that it Hacer girar con la mano el anillo interior del cojine- rotates smoothly and silently.
  • Page 169: Front Fork

    CHASSIS CHASIS 7 - 46 FRONT FORK HORQUILLA 01 Tapón con regulación hidráulica Cap with hydraulic adjustment 02 Tuerca de la cabeza de la dirección 2 Steering head nut 03 Tapón con regulación de muelle 3 Cap with spring adjustment 04 Tuerca regulación de la dirección 4 Steering adjustment ring nut 05 Tija superior...
  • Page 170: Leg Guards Removal

    CHASSIS CHASIS 7 - 48 LEG GUARDS REMOVAL EXTRACCION DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA NOTE: The upper caps of the sleeves must be loosened NOTA: when the leg guards are still on the vehicle, fixed Los tapones superiores de las botellas deben estar to the lower plate and released from the upper pla- aflojados si las barras están aún instaladas en el te (loosened screws).
  • Page 171: Right Leg Guard Disassembly (Hydraulic Brake)

    CHASSIS CHASIS 7 - 50 RIGHT LEG GUARD DISASSEMBLY DESMONTAJE DEL BRAZO DERECHO DE LA (HYDRAULIC BRAKE) HORQUILLA (FRENO HIDRAULICO) Desatornillar completamente el tapón superior Unscrew the sleeve upper cap completely. de la camisa. NOTE: NOTA: The upper caps of the sleeves must be loosened Los tapones superiores de las botellas deben estar when the leg guards are still on the vehicle, fixed aflojados si las barras están aún instaladas en el...
  • Page 172 CHASSIS CHASIS 7 - 52 CAUTION: ADVERTENCIA: When assembling the slide bush 010, be careful Cuando se monta el casquillo de deslizamiento not to damage the slide surfaces in any way. prestar atención en no dañar las superficies de deslizamiento. Tighten the cap of the sleeve on the pumper shaft thread, holding the shaft head with a Apretar el tapón de la camisa en la rosca de la...
  • Page 173: Left Leg Guard Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 54 LEFT LEG GUARD DISASSEMBLY DESMONTAJE DEL BRAZO IZQUIERDO DE (SPRING) LA HORQUILLA (MUELLE) Completely unscrew the upper sleeve cap 010. Desatornillar el tapón superior de la cami- NOTE: NOTA: The cap must be loosened when the leg guard is El tapón debe ser aflojado cuando el brazo de la still assembled on the motorcycle, hence blocked horquilla está...
  • Page 174: Components Inspection

    CHASSIS CHASIS 7 - 56 CAUTION: ADVERTENCIA: When disassembling the slide bush 010, be careful Cuando se monta el casquillo de deslizamiento not to damage the slide surfaces in any way. 010, hay que prestar la máxima atención en no dañar las superficies de deslizamiento.
  • Page 175 CHASSIS CHASIS 7 - 58 BARRA TUBE Controlar las condiciones de la superficie de Check the conditions of the slide surface. There deslizamiento. No tienen que haber ni rayas, ni must be no grooves or scratches. rascaduras. Grooves that are not excessively deep may be Las rayas poco profundas pueden ser elimina- removed using damp sandpaper with a grain das usando papel abrasivo mojado, con gra-...
  • Page 176: Leg Guards Reinstallation

    CHASSIS CHASIS 7 - 60 LEG GUARDS REINSTALLATION INSTALACION DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA Perform the assembly operations in reverse order, paying careful attention to the following points. Realizar en orden contrario las operaciones del de- smontaje, prestando atención en los puntos si- Before fitting the leg guards, check that the up- guientes.
  • Page 177: Rear Suspension

    CHASSIS CHASIS 7 - 62 REAR SUSPENSION SUSPENSION TRASERA 01 Swingarm 01 Horquilla 02 Spacer 02 Separador 03 Bush 03 Casquillo 04 Needle bearing 04 Cojinete de agujas 05 Shoulder washer 05 Arandela de apoyo lateral 06 Adjuster bush 06 Casquillo de regulación 7 Washer 7 Arandela 8 Ring nut...
  • Page 178: Removal And Disassembly

    CHASSIS CHASIS 7 - 64 REMOVAL AND DISASSEMBLY EXTRACCION Y DESMONTAJE Disassemble the seat and fuel tank. Desmontar el sillín y el depósito del combusti- ble. Disassemble the air filter case. Desmontar la caja del filtro de aire. Support the motorcycle securely with the spe- cial stand.
  • Page 179: Inspection

    CHASSIS CHASIS 7 - 66 INSPECTION CONTROL Check that the suspension components (rear Verificar que los componentes de la suspen- swingarm, double connecting rod, single con- sión (horquilla, biela doble, bielas individua- necting rods) are not deformed, broken or les) no estén deformados o presenten roturas cracked.
  • Page 180: Reassembly And Reinstallation

    CHASSIS CHASIS 7 - 68 REASSEMBLY AND REINSTALLATION REMONTAJE E INSTALACION Perform the removal and disassembly operations Realizar en sentido contrario las operaciones de in reverse order, paying attention to the following extracción y de desmontaje, prestando atención points. en los siguientes puntos. Thoroughly clean all the rear swingarm articu- Limpiar completamente todos los componen- lation components and grease them with...
  • Page 181: Front Fork And Rear Shock Absorber Adjustment

    CHASSIS CHASIS 7 - 70 FRONT FORK AND REAR SHOCK REGULACION DE LA HORQUILLA Y ABSORBER ADJUSTMENT DEL AMORTIGUADOR TRASERO WARNING: ATENCION: When the fork spring preload and/or rear shock Cuando se aumenta la precarga del muelle de la absorber preload is increased, it is necessary to in- horquilla y/o del amortiguador trasero, es necesa- crease the corresponding hydraulic break too to rio aumentar también el freno hidráulico corre-...
  • Page 182: Informazioni Per Le Riparazioni

    INFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI SERVICING INFORMATION INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES...
  • Page 183 INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES CONTENTS INDICE TROUBLESHOOTING ....8-7 BUSQUEDA DE LAS AVERIAS ......... 8-13 ENGINE ........8-7 MOTOR ........8-13 CARBURETTOR - RADIATOR... 8-9 CARBURADOR - RADIADOR . 8-15 ELECTRICAL SYSTEM ... 8-10 INSTALACION ELECTRICA ..8-16 BATTERY - BRAKES ....
  • Page 184: Troubleshooting

    8 - 7MSERVICING INFORMATION TROUBLESHOOTING ENGINE Complaint Symptom and possible causes Remedy Engine will not start, Compression too low or is hard to start 1. Excessively worn cylinder or piston rings. Replace. 2. Stiff piston ring in place. Repair or replace. 3.
  • Page 185 SERVICING INFORMATIONM8 - 8 Complaint Symptom and possible causes Remedy Slipping clutch 1. Clutch control out of adjustment or loss of play. Adjust. 2. Weakened clutch springs. Replace. 3. Worn or distorted pressure plate. Replace. 4. Distorted clutch plates, driven and drive. Replace.
  • Page 186 8 - 9MSERVICING INFORMATION CARBURETTOR Complaint Symptom and possible causes Remedy Trouble with starting 1. Starter jet is clogged. Clean. 2. Starter pipe is clogged. Clean. 3. Air leaking from a joint between starter body and carburettor. Check and retighten. 4.
  • Page 187: Electrical System

    SERVICING INFORMATIONM8 - 10 ELECTRICAL SYSTEM Complaint Symptom and possible causes Remedy Spark plugs soon 1. Mixture too rich. Adjust carburettor. becomes fouled 2. Idling speed set too high. Adjust carburettor. with carbon 3. Incorrect gasoline. Change the gasoline. 4. Clogged air cleaner element. Clean.
  • Page 188 8 - 11MSERVICING INFORMATION BATTERY Complaint Symptom and possible causes Remedy Battery runs down 1. The charging system is defective. Check the generator, quickly regulator/rectifier and circuit connections, and make necessary adjustments to obtain specified charging operation. 2. Cell plates have lost much of their active Replace the battery, material as a result of over-charging.
  • Page 189: Chassis

    SERVICING INFORMATIONM8 - 12 CHASSIS Complaint Symptom and possible causes Remedy Heavy steering 1. Steering stem nut overtightened. Adjust. 2. Broken bearing in steering stem. Replace. 3. Distorted steering stem. Replace. 4. Not enough pressure in tyres. Adjust. Wobbly handle 1.
  • Page 190 8 - 13MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES BUSQUEDA DE LAS AVERIAS DEFECTO Defecto Síntomas y posibles causas Remedio El motor no se pone Compresión insuficiente en marcha o arranca 1. Desgaste excesivo de los cilindros o de con dificultad los segmentos del pistón. Substituir.
  • Page 191 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONESM8 - 14 Defecto Síntomas y posibles causas Remedio El embrague resbala 1. Mando del embrague desajustado o con un juego excesivo. Regular. 2. Muelles del embrague deformados. Substituir. 3. Deformación del plato de presión desgastado o deformado. Substituir.
  • Page 192 8 - 15MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES CARBURADOR Defecto Síntomas y posibles causas Remedio Arranque dificultoso 1. Chorro de arranque obstruído. Limpiar. 2. Conducto de arranque obstruído. Limpiar. 3. Filtración de aire de la junta entre el cuerpo del starter y el carburador. Controlar y apretar.
  • Page 193 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONESM8 -16 INSTALACION ELECTRICA Defecto Síntomas y posibles causas Remedio Las bujías se ensucian 1. Carburación demasiado rica. Regular el carburador. rápidamente con 2. Ralentí demasiado alto. Regular el carburador. depósitos carbonosos 3. Combustible inadecuado. Cambiar el combustible. 4.
  • Page 194 8 - 17MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES BATERIA Defecto Síntomas y posibles causas Remedio La batería se descarga 1. El sistema de carga es defectuoso. Controlar el generador, rápidamente el regulador/rectifica- dor y las conexiones del circuito, y hacer las in- tervenciones oportunas para restablecer la recarga correcta.
  • Page 195 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONESM8 -18 CHASIS Defecto Síntomas y posibles causas Remedio Dirección dura 1. Tuerca de la dirección excesivamente apretada. Regular. 2. Cojinete de la dirección roto. Substituir. 3. Eje de la dirección deformado. Substituir. 4. Presión del neumático insuficiente. Regular.
  • Page 196 8 - 19MINFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELECTRICO Mod.1996...
  • Page 197 INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 20...
  • Page 198: Electrical System Inspection

    INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 22 ELECTRICAL SYSTEM INSPECTION CONTROL DE LA INSTALACION ELECTRICA BATTERY RECHARGING INSPECTION CONTROL DE LA RECARGA DE LA BATERIA Test conditions Indication of proper functioning conditions Condiciones de prueba Indicación de funcionamiento correcto –...
  • Page 199 INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION 8 - 24 REPARACIONES With engine off and pick-up disconnected Con motor apagado y pick-up desconectado Third inspection Tercer control (pick-up) (pick-up) – Control conector Indicación tester = – Inspection three-way Tester indication = de 20 a 200 Ω 20 - 200 Ω...
  • Page 200: Exhaust Valves Control

    INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 26 CARBURATION (with engine off and CARBURACION (con motor apagado y minimum air solenoid disconnected) solenoide de mínima desconectado) Condiciones de prueba Indicación de Test conditions Indication of proper funcionamiento correcto functioning conditions Primer control First inspection (solenoide de mínima)
  • Page 201: Throttle Sensor

    INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 28 THROTTLE SENSOR (with engine off and SENSOR DEL GAS (con motor apagado y throttle sensor disconnected) sensor del gas desconectado) Condiciones de prueba Indicación de Test conditions Indication of proper funcionamiento correcto functioning conditions –...
  • Page 202: Cable, Wire, Hose Routing Passage And Fastening

    8 - 29MINFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI PERCORSO, PASSAGGIO E FISSAGGI CABLAGGIO - CAVI - TUBI CABLE, WIRE, HOSE ROUTING PASSAGE AND FASTENING RECORRIDO, PASO Y FIJACIONES DEL CABLEO - CABLES - TUBOS...
  • Page 203 INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 30...
  • Page 204 8 - 31MINFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI...
  • Page 205: Cooling Circuit

    INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 32 CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO COOLING CIRCUIT CIRCUITO DE REFRIGERACION...
  • Page 206 8 - 33MINFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI TUBI CIRCUITO OLIO MISCELATORE MIXER OIL HOSE ROUTING TUBOS DEL CIRCUITO DE ACEITE DEL MEZCLADOR Valvola ritenuta olio Fascetta tubo olio Oil check valve Oil hose clamp Válvula de retención del Abrazadera del tubo de aceite aceite Cilindro destro Tubo olio...
  • Page 207 INFORMACIONES PARA LAS SERVICING INFORMATION REPARACIONES 8 - 34 CIRCUITO ARIA CARBURATORI CARBURETTORS AIR CIRCUIT CIRCUITO DEL AIRE DE LOS CARBURADORES...
  • Page 208: Fuel Hose Routing

    8 - 35MINFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI TUBI CARBURANTE FUEL HOSE ROUTING TUBOS DEL COMBUSTIBLE Al serbatoio carburante Scatola sdoppiatore cavi To fuel tank Cables splitting box Hacia el depósito del combustible Caja del duplicador de cables Tubi Hoses Tubos Cavo regolazione minimo Throttle stop adjustment cable Al rubinetto carburante Cable de regulación del retén de la válvula del...
  • Page 209: Servicing Information

    INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES SERVICING INFORMATION 8 - 36 Valvola aspirazione aria serbatoio Fuel tank breather valve Válvula de aspiración del aire del depósito Tubo scarico acqua dal tappo carburante Fuel tank cap water drain hose Tubo de vaciado del agua del tapón del combustible Serbatoio carburante Fuel tank...
  • Page 210 8 - 37MINFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI ATTREZZI SPECIALI - SPECIAL TOOLS - HERRAMIENTAS ESPECIALES...
  • Page 211 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES SERVICING INFORMATION 8 - 38...
  • Page 212: Tightening Torques

    8 - 41MSERVICING INFORMATION TIGHTENING TORQUES ENGINE Item Transmission oil drain plug 14 mm 20 - 25 2,0 - 2,5 Coolant drain plug 8 - 12 0,8 - 1,2 Exhaust pipe clamp nut 18 - 28 1,8 - 2,8 Muffler mounting bolt 18 - 28 1,8 - 2,8 Engine mounting nut...
  • Page 213 SERVICING INFORMATION 8 - 42 CHASSIS Item Steering stem head nut 60 - 100 6,0 - 10,0 Handlebars set screw (M6) 6 - 10 0,6 - 1,0 Front fork upper clamp screw Front fork lower clamp screw Front fork cap bolt Front axle shaft Front axle clamp screws Handlebars mounting bolt...
  • Page 214 8 - 43MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES PARES DE APRIETE MOTOR Componente Tapón de vaciado del aceite del cambio 14 mm 20 - 25 2,0 - 2,5 Tapón de vaciado del líquido de refrigeración 8 - 12 0,8 - 1,2 Tuerca de la abrazadera del tubo de escape 18 - 28 1,8 - 2,8 Perno de fijación del tubo de escape...
  • Page 215 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES 8 - 44 CHASIS PARES DE APRIETE DE TORNILLOS Y TUERCAS DEL CHASIS Componente Tuerca de la pipa de la dirección 60 - 100 6,0 - 10,0 Tornillo del manillar (M6) 6 - 10 0,6 - 1,0 Tornillo de la placa superior de la horquilla Tornillo de la placa inferior de la horquilla Tapón de la barra de la horquilla...
  • Page 216 SERVICING INFORMATIONM8 - 50 TECHNICAL SPECIFICATIONS CYLINDER - PISTON - PISTON RING Unit: mm Item Standard Limit Piston to cylinder clearance 0,055 - 0,071 0,120 Cylinder bore 56,000 - 56,023 Nicks or scratches Piston diameter 55,936 - 55,961 55,880 Measure at 19 mm from the skirt end Cylinder distortion –...
  • Page 217 8 - 51MSERVICING INFORMATION THERMOSTAT - RADIATOR Item Standard Limit Thermostat valve opening 50 ± 2°C – temperature Thermostat valve lift Over 7 mm at 65°C – Radiator cap valve 110 kPa (1,1 kg/cm – opening pressure TRANSMISSION Item Standard Limit Primary reduction ratio 2,565 (59/23)
  • Page 218 SERVICING INFORMATIONM8 - 52 CARBURETTOR Item Standard Catalysed version Carburetor type MIKUNI TM34SS Bore size 34 mm I.D. No. 23D4 Idle rpm 1.300 ± 150 rpm Fuel level 7,1 ± 0,5 mm Float height 8 ± 1,0 mm Main jet (M.J.) L : # 270, R : # 280 Jet needle...
  • Page 219 8 - 53MSERVICING INFORMATION Item Specifications Battery Type 12 V - 4 Ah Standard electrolyte S.G. 1,30 at 20°C (68°F) Fuse size Main 20 A Ignition system 7,5 A Others 15 A WATTAGE Unit: W Item Specification Headlight 55 (H3) 55 (H1) Tail/Brake light 5/21...
  • Page 220 SERVICING INFORMATIONM8 - 54 Item Standard Limit Tyre size Front 110/70 ZR 17” – Rear 150/60 ZR 17” or – 160/60 ZR 17” Tyre inflation pressure Front 1,9 bar – Rear 2,2 bar – Tyre tread depth Front – Rear –...
  • Page 221 8 - 55MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES CARACTERISTICAS TECNICAS CILINDRO - PISTON - SEGMENTOS DEL PISTON Unidad de medida = mm Componente Valor standard Valor límite Juego del pistón/cilindro 0,055 - 0,071 0,120 Diámetro interior del cilindro 56,000 - 56,023 muescas o rascaduras Diámetro del pistón 55,936 - 55,961 55,880...
  • Page 222 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONESM8 - 56 TERMOSTATO - RADIADOR Componente Valor standard Valor límite Temperatura de apertura de 50 ± 2°C – la válvula del termóstato Apertura de la válvula del termóstato Más de 7 mm a 65 C° – Presión de apertura de la válvula 110 kPa (1,1 kg/cm 2 ) –...
  • Page 223: Instalacion Electrica

    8 - 57MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES CARBURADOR Componente Standard Versión con catalizador Tipo de carburador MIKUNI TM34SS Diámetro 34 mm Número de identificación 23D4 Régimen del ralentí 1.300 ± 150 rpm Nivel del combustible 7,1 ± 0,5 mm Altura del flotador 8 ±...
  • Page 224 INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONESM8 - 58 Componente Características 50 Ω a 90 ÷ 95°C Resistencia del termómetro del líquido de refrigeración 15 Ω a 120 ÷ 130°C Batería Tipo 12 V - 4 Ah Densidad standard electrolito 1,30 a 20 °C (68°F) Fusibles Principal 20 A...
  • Page 225 8 - 59MINFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES Componente Valor standard Valor límite Medida de los neumáticos Delantero 110/70 ZR 17” – Trasero 150/60 ZR 17” en alternativa – 160/60 ZR 17” Presión de los neumáticos Delantero 1,9 bar – Trasero 2,2 bar –...
  • Page 226: Aggiornamenti

    RS 250 AGGIORNAMENTI ACTUALIZACIONES UPDATES...
  • Page 227: Chasis

    RS 250 INDICE DELLE SOTTOSEZIONI INDICE DE LOS SUBSECCIONES SUBSECTION INDEX INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES GENERAL INFORMATION OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PERIODICA E DI MESSA A PUNTO PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURES OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO...
  • Page 228           RS 250                         Pagine Riferimento pagine aggiornate Pagina Referencia paginas puestas al dia Pages Updated page reference...
  • Page 229: Updates

              RS 250 AGGIORNAMENTI ACTUALIZACIONES Modello 1998 Modelo 1998     LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE....9-4 LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA ...9-4 POSIZIONE DEI NUMERI DI SERIE ......9-6 POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE ....9-7 NUMERO DI TELAIO ..........
  • Page 230       RS 250                Estos números son necesarios para matricular el vehícu- These numbers are necessary in order to register the ve- hicle. La alteración de los números de identificación...
  • Page 231    RS 250 ACEITE CAMBIO ACEITE PARA HORQUILLA El aceite puede dañar gravemente a la piel si El aceite para horquilla puede causar graves es manejado durante mucho tiempo y diaria- daños a la piel si es manipulado por mucho mente.
  • Page 232    RS 250 LÍQUIDO DE FRENOS LÍQUIDO REFRIGERANTE El líquido refrigerante es nocivo si es tragado; Este vehículo está equipado con frenos de si llega a contacto con la piel o con los ojos disco delantero y trasero, con circuitos hi- podría causar irritaciones.
  • Page 233    RS 250 TRANSMISSION OIL FORK OIL The oil can cause serious damage to the skin Fork oil may cause serious damage to the skin if handled every day and for long periods. if handled daily and for long periods.
  • Page 234    RS 250 BRAKE FLUID COOLANT This vehicle is provided with front and rear The coolant is noxious: do not swallow it; if disc brakes, with separate hydraulic circuits. the coolant gets in contact with the skin or the The following information refers to a single braking eyes, it can cause serious irritations.
  • Page 235    RS 250            El rodaje del motor es fundamental para garantizar una larga duración y un correcto funcionamiento. Cuando realice la reparación, el desmontaje o el remon- Recorra, si es posible, carreteras con muchas curvas y/o taje del vehículo, aténgase escrupulosamente a los si-...
  • Page 236 “After run- ning-in” of the REGULAR SERVICE INTER- – Use only original aprilia SPARE PARTS. VALS CHART, see p. 9-25 (PERIODIC SERVICE – Use the recommended lubricants.
  • Page 237 For any replacement, use aprilia Gen- Ricambi Originali aprilia. Repuestos Originales aprilia. Los Re- uine Spare Parts only. I Ricambi Originali aprilia sono di alta puestos Originales aprilia son de alta aprilia Genuine Spare Parts are high- qualità, progettati e costruiti espressa-...
  • Page 238           RS 250 TRASMISSIONE RAPPORTI DI Rapporto Primaria Secondaria Rapporto finale Rapporto totale TRASMISSIONE 1ª 23/59 = 1 : 2,565 11 / 27 = 1: 2,454 14 / 42 = 1 : 3,00 (14/43 = 1 : 3,071) 1 : 18,889 (1 : 19,330) 2ª...
  • Page 239           RS 250 ACCENSIONE / ENCENDIDO / IGNITION Tipo / Tipo / Type C.D.I. / C.D.I. / C.D.I. Anticipo d’accensione / Avance de encendido / Spark advance 10° ± 2° (prima del P .M.S. / antes del P.M.S. / before TDC) Candela standard / Bujía estándard / Standard spark plug...
  • Page 240       RS 250      F.C., SAE 75W - 90. Aceite cambio (aconsejado): Alternativamente al aceite aconsejado, pueden utilizarse aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones A.P.I. GL-4. Aceite mezclador (aconsejado): MAX 2T COMPETITION.
  • Page 241 RS 250 OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PERIODICA E DI MESSA A PUNTO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE PUESTA A PUNTO PERIODIC MAINTENANCE AND TUNE-UP PROCEDURES - 21...
  • Page 242 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  < '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 /,67$ '(//( 3$*,1( /,67$ '( /$6 3$*,1$6 /,67 2) 7+( $**,251$7( 38(67$6 $/ ',$...
  • Page 243 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  < '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 AGGIORNAMENTI ACTUALIZACIONES Modello 1998 Modelo 1998 ,1',&( ,1',&( LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE....9-22 LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA ..9-22...
  • Page 244 óp- tervals indicated for the periodic serv- comanda di rispettare gli intervalli pre- timas, aprilia aconseja respetar los in- ice on the various components in or- visti per gli interventi di manutenzione t e r v a l o s...
  • Page 245 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < 23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 SCHEDA DI MANUTENZIONE FICHA DE MANTENIMIENTO PERIODIC SERVICE CHART FOR PERIODICA PERIÓDICO THE COMPONENTS...
  • Page 246 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  < '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 3817, '$ /8%5,),&$5( 381726 325 /8%5,&$5 32,176 72 /8%5,&$7( Una lubrificazione corretta è importan- Una lubricación correcta es importante...
  • Page 247 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < 23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 SCHEDA DI LUBRIFICAZIONE FICHA DE LUBRICACIÓN LUBRICATION CHART = Grasso = Grasa = Grease...
  • Page 248 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 Mantenga el vehículo en posición vertical con las dos Keep the vehicle in vertical position, with the two ruedas apoyadas sobre el suelo. wheels resting on the ground.
  • Page 249 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 &20352%$&,21 '(6*$67( 3$67,//$6 &+(&.,1* 7+( %5$.( 3$' :($5 Lea con cuidado pág. 9-11 (LÍQUIDO DE FRENOS). Carefully read p. 9-13 (BRAKE FLUID). Las siguientes informaciones se refieren a un solo...
  • Page 250 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 1(80»7,&26 7<5(6 Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENER- E INFORMACIONES GENERALES). AL INFORMATION). Controle las condiciones tras los primeros 1000 km (625 Check condition of tyres after the first 1000 km (625 mi) mi) y, sucesivamente, cada 4000 km (2500 mi).
  • Page 251 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 Tras haber reparado un neumático, haga equi- After repairing a tyre, have the wheel bal- librar la rueda. anced. Controle que las válvulas de inflado tengan Make sure the tyres always have their valve los taponcitos para evitar que los neumáticos se des-...
  • Page 252 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 ',5(&&,Â1 67((5,1* Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENER- E INFORMACIONES GENERALES). AL INFORMATION). Controle tras los primeros 1000 km (625 mi) o 4 meses y Check after the first 1000 km (625 mi) or 4 months and sucesivamente, cada 4000 km (2500 mi) o 8 meses.
  • Page 253 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 ,163(&&,21 6863(16,21 '(/$17(5$ ,163(&7,1* 7+( )5217 6863(16,21 SUSPENSION DELANTERA FRONT SUSPENSION La suspensión delantera se compone de una horquilla hi- The front suspension consists of an hydraulic fork con- dráulica conectada por medio de dos placas al manguito...
  • Page 254 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 AJUSTE HORQUILLA DELANTERA ADJUSTING THE FRONT FORK El ajuste estándar de la horquilla delantera está previsto The standard setting of the front fork is such as to satisfy para satisfacer la mayoría de las condiciones de conduc-...
  • Page 255 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 AJUSTE ALTURA TREN DELANTERO ADJUSTING THE HEIGHT OF THE FRONT PART OF THE VEHICLE Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFORMACIONES GENERALES).
  • Page 256 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 ,163(&&,21 6863(16,21 75$6(5$ ,163(&7,1* 5($5 6863(16,21 SUSPENSION TRASERA REAR SUSPENSION La suspensión trasera se compone de un grupo muelle- The rear suspension consists of a spring-shock absorber...
  • Page 257 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 < '( 38(67$ $ 38172 3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 Si el vehículo ha sido ajustado para una con- If the vehicle attitude is set for full-load riding, ducción con carga máxima, se desaconseja...
  • Page 258 23(5$&,21(6 '( 0$17(1,0,(172 3(5,2',&2 23(5$=,21, ', 0$187(1=,21( 3(5,2',&$ ( ', 0(66$ $ 38172  < '( 38(67$ $ 38172  3(5,2',& 0$,17(1$1&( $1' 781(83 352&('85(6 RS 250 NOTE NOTAS NOTES - 48...
  • Page 259 RS 250 MOTORE MOTOR ENGINE - 49...
  • Page 260  % # 02725(   (1*,1( RS 250 /,67$ '( /$6 3$*,1$6 /,67$ '(//( 3$*,1( /,67 2) 7+( 38(67$6 $/ ',$ $**,251$7( 83'$7(' 3$*(6 Riferimento pagine aggiornate Riferimento pagine aggiornate Pagine Pagine Referencia paginas puestas al dia Referencia paginas puestas al dia...
  • Page 261  % # 02725(   (1*,1( RS 250 AGGIORNAMENTI Modello 1998 ,1',&( LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE....9-50 RIMOZIONE E REINSTALLAZIONE DEL MOTORE SUL TELAIO........9-52 RIMOZIONE DEL MOTORE........9-52 ACTUALIZACIONES Modelo 1998 ,1',&( LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA ..9-50 EXTRACCION Y RE-INSTALACION DEL MOTOR EN EL CHASIS ........
  • Page 262  % #  (1*,1( RS 250 (;75$&&,21 < 5(,167$/$&,21 '(/ 02725 (1*,1( 5(029$/ $1' 5(,167$//$7,21 (1 (/ &+$6,6 72 &+$66,6 EXTRACCION DEL MOTOR ENGINE REMOVAL Lea con mucha atención pág. 9-15 (PRECAUCIONES Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENER- E INFORMACIONES GENERALES).
  • Page 263  % #  (1*,1( RS 250 Aflojar los tornillosde las juntas de los carburadores. Loosen the carburettor clamp screws. Poner hacia atrás la caja del filtro de aire y sacar los Move the air cleaner case rearward, and remove the carburadores.
  • Page 264  % #  (1*,1( RS 250 Coloque un recipiente con capacidad no inferior a 2 Position a container with at least 2 capacity under the por debajo del empalme filtro (1), para recuperar el filter coupling (1), to gather the oil.
  • Page 265  % # 02725(   (1*,1( RS 250 NOTE NOTAS NOTES - 58...
  • Page 266 RS 250 IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO SISTEMA DE REFRIGERACION COOLING SYSTEM - 59...
  • Page 267 6,67(0$ '( 5()5,*(5$&,21 ,03,$172 ', 5$))5(''$0(172   &22/,1* 6<67(0 RS 250 /,67$ '(//( 3$*,1( /,67$ '( /$6 3$*,1$6 /,67 2) 7+( $**,251$7( 38(67$6 $/ ',$ 83'$7(' 3$*(6 Riferimento pagine aggiornate Pagine Referencia paginas puestas al dia Pagina Updated page reference...
  • Page 268 6,67(0$ '( 5()5,*(5$&,21 ,03,$172 ', 5$))5(''$0(172   &22/,1* 6<67(0 RS 250 AGGIORNAMENTI Modello 1998 ,1',&( LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE....9-60 IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO......9-62 DESCRIZIONE ............9-62 LIQUIDO REFRIGERANTE........9-62 ACTUALIZACIONES Modelo 1998 ,1',&( LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA ..9-60 SISTEMA DE REFRIGERACION ......
  • Page 269 6,67(0$ '( 5()5,*(5$&,21  &22/,1* 6<67(0 RS 250 6,67(0$ '( 5()5,*(5$&,21 &22/,1* 6<67(0 DESCRIPCION DESCRIPTION El motor es enfriado por medio de la circulación forzada The engine is cooled by the coolant set in forced recircu- del líquido a través de las cavidades obtenidas en los ci- lation through jackets formed in the cylinders and heads, lindros, en las culatas, y a través del radiador.
  • Page 270 6,67(0$ '( 5()5,*(5$&,21 ,03,$172 ', 5$))5(''$0(172   &22/,1* 6<67(0 RS 250 NOTE NOTAS NOTES - 64...
  • Page 271 RS 250 IMPIANTO ELETTRICO INSTALACION ELECTRICA ELECTRICAL SYSTEM - 65...
  • Page 272 ,167$/$&,21 (/(&75,&$ ,03,$172 (/(775,&2   (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 /,67$ '(//( 3$*,1( /,67$ '( /$6 3$*,1$6 /,67 2) 7+( $**,251$7( 38(67$6 $/ ',$ 83'$7(' 3$*(6 Riferimento pagine aggiornate Pagine Referencia paginas puestas al dia Pagina Updated page reference Pages...
  • Page 273 DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES......9-89 LUNGA INATTIVITÀ DELLA BATTERIA...... 9-74 ESQUEMA ELECTRICO - RS 250 ........ 9-90 CONTROLLO INTERRUTTORE CAVALLETTO ..9-74 LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - RS 250 ..... 9-91 COMPUTER MULTIFUNZIONE........9-76 LEGENDA..............9-76 COMMUTAZIONE KM, MI (KM/H, MPH) O VICEVERSA UPDATES (DISPLAY SINISTRO) ..........
  • Page 274 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 /8= 7(67,*2 &$0%,2 (1 38172 08(572 1(875$/ :$51,1* /,*+7 En caso de funcionamiento anómalo hay que proceder In the event of anomalous functioning, proceed as fol- de la manera siguiente. lows. a) El testigo se queda siempre encendido (incluso con la...
  • Page 275 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 62/(12,'(6 $,5( $,5 62/(12,'6 MODALIDADES DE CONTROL CONTROL PROCEDURE Con un tester de bolsillo regulado como óhmetro, verifi- With a pocket tester set as an ohmmeter, check that the car que la resistencia tenga el valor indicado.
  • Page 276 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 ,17(5583725(6 6:,7&+(6 Con un tester, compruebe la continuidad de los interrup- Using a tester, check the continuity of the switches, refer- tores; refiérase al esquema específico indicado. ring to the specific diagram below.
  • Page 277 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 5(&$5*$ %$7(5,$ 5(&+$5*,1* 7+( %$77(5< Lea con cuidado pág. 2-8 (BATERIA). Carefully read p. 2-8 (BATTERY). Desmonte la batería. Remove the battery. Quite los tapones de los elementos. Remove the element plugs. Conecte la batería a un carga-baterías.
  • Page 278 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 25'(1$'25 08/7,)81&,21 08/7,)81&7,21 &20387(5 LEGENDA A) Display digital multifunción izquierdo A) Left multifunction digital display (velocímetro – cuentakilómetros – cuentamillas) (speedometer – odometer) B) Teclas programación ordenador multifunción B) Multifunction computer programming keys C) Display digital multifunción derecho (temperatura líqui-...
  • Page 279 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 PROGRAMACION VELOCIDAD INSTANTANEA, SETTING THE INSTANTANEOUS, MAXIMUM AND MAXIMA Y MEDIA (DISPLAY IZQUIERDO) AVERAGE SPEED (LEFT DISPLAY) Tras 2 segundos de avance del vehículo, el Two seconds after the vehicle has started display muestra automáticamente la veloci- moving, the instantaneous speed is automati- dad instantánea, aunque esté...
  • Page 280 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 REGULACION UMBRAL SOBRE-REGIMEN SETTING THE RED LINE THRESHOLD (SOLO CON MOTOR APAGADO) (WITH ENGINE OFF ONLY) Al superar el número máximo de revoluciones pro- When the maximum rpm set is exceeded, the red line gramado, la luz testigo LED roja sobre-régimen...
  • Page 281 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR: STANDARD SETTING: TEMPERATURA LIQUIDO COOLANT TEMPERATURE REFRIGERANTE Y RELOJ DIGITAL AND DIGITAL CLOCK El valor de la temperatura del líquido refrigerante (1) se The coolant temperature value (1) is shown in the upper muestra en la parte superior del display derecho.
  • Page 282 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 CRONOMETRO (DISPLAY DERECHO) CHRONOMETER (RIGHT DISPLAY) El cronómetro permite medir el tiempo por vuelta con el The chronometer makes it possible to measure the time vehículo en pista. per lap with the vehicle on a racetrack and to store the...
  • Page 283 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 SUSTITUCIÓN BOMBILLAS / LUCES INDICADORAS CHANGING THE DASHBOARD BULBS/WARNING SALPICADERO LIGHTS Antes de sustituir una bombilla/luz indicadora Before changing a bulb/warning light and/or a y/o un LED controle los fusibles, véase pág. 9- LED, check the fuses, see p.
  • Page 284 ,167$/$&,21 (/(&75,&$  (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 5(*8/$&,Â1 +$= /80,1262 $'-867,1* +($'/,*+7 %($0 Para verificar rápidamente si el faro está bien orientado, For a rapid check on the correct direction of the beam, coloque el vehículo a diez metros de distancia de una pa- place the vehicle on flat ground 10 metres away from a red vertical, cerciorándose de que el piso esté...
  • Page 285 ,167$/$&,21 (/(&75,&$ ,03,$172 (/(775,&2   (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 6&+(0$ (/(775,&2  56  (648(0$ (/(&75,&2  56  :,5,1* ',$*5$0  56  - 90...
  • Page 286 ,167$/$&,21 (/(&75,&$ ,03,$172 (/(775,&2   (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 /(*(1'$ 6&+(0$ (/(775,&2 /(<(1'$ (648(0$ (/(&75,&2 :,5,1* ',$*5$0 .(< 56  56  56  1) Generatore 1) Generador 1) Generator 2) CDI 2) CDI 2) CDI 3) Bobina cilindro anteriore...
  • Page 287 ,167$/$&,21 (/(&75,&$ ,03,$172 (/(775,&2   (/(&75,&$/ 6<67(0 RS 250 NOTE NOTAS NOTES - 92...
  • Page 288 RS 250 TELAIO CHASIS CHASSIS - 93...
  • Page 289 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 /,67$ '(//( 3$*,1( /,67$ '( /$6 3$*,1$6 /,67 2) 7+( $**,251$7( 38(67$6 $/ ',$ 83'$7(' 3$*(6 Riferimento pagine aggiornate Riferimento pagine aggiornate Pagine Pagine Referencia paginas puestas al dia Referencia paginas puestas al dia...
  • Page 290 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 ACTUALIZACIONES Modelo 1998 ,1',&( LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA..9-94 CARROCERIA ............9-98 DESMONTAJE CARENADOS LATERALES..9-101 DESMONTAJE CARENADOS INTERIORES ..9-101 DESMONTAJE PARTE DELANTERA DEL CARENADO INFERIOR ......... 9-103 DESMONTAJE CÚPULA........9-103 DESMONTAJE SILLIN PILOTO......
  • Page 291 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 UPDATES Model 1998 7$%/( 2) &217(176 LIST OF THE UPDATED PAGES ......9-94 BODY............... 9-98 REMOVING THE SIDE FAIRINGS......9-101 REMOVING THE INNER FAIRINGS ..... 9-101 REMOVING THE FRONT PART OF THE LOWER FAIRING........9-103 REMOVING THE FRONT PART OF THE FAIRING ..........
  • Page 292 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 &$552==(5,$ &$552&(5,$ %2'< 1) Parabrezza 1) Cúpola 1) Windshield 2) Cupolino 2) Carenado frontal 2) Front part of the fairing 3) Carenature laterali 3) Carenados laterales 3) Side fairings 4) Puntale carenatura 4) Parte delantera del carenado...
  • Page 293 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 1) Codone 1) Colín 1) Rear fairing 2) Portatarga 2) Porta-matrícula 2) Number plate holder 3) Vano portadocumenti/Kit attrezzi 3) Vano portadocumentos/kit herra- 3) Glove / tool kit compartment 4) Parafango posteriore mientas...
  • Page 294 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 '(60217$-( &$5(1$'26 /$7(5$/(6 5(029,1* 7+( 6,'( )$,5,1*6 Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Read p. 9-16 carefully (PRECAUTIONS AND GENER- FORMACIONES GENERALES). AL INFORMATION). Coloque el vehículo sobre el caballete. Position the vehicle on the stand.
  • Page 295 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 '(60217$-( 3$57( '(/$17(5$ 5(029,1* 7+( )5217 3$57 '(/ &$5(1$'2 ,1)(5,25 2) 7+( /2:(5 )$,5,1* Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENERAL INFOR- FORMACIONES GENERALES). MATION) carefully. Coloque el vehículo sobre el caballete.
  • Page 296 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 '(60217$-( 6,//,1 3,/272 5(029,1* 7+( 5,'(5 6$''/( Coloque el vehículo sobre el caballete. Position the vehicle on the stand.. Levante parcialmente el borde delantero del sillín (véa- Partially lift the front edge of the saddle (see figure).
  • Page 297 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 '(60217$-( '(3Â6,72 &20%867,%/( 5(029,1* 7+( )8(/ 7$1. Lea con cuidado pág. 9-7 (COMBUSTIBLE) y pág. 9-15 Carefully read p. 9-7 (FUEL) and p. 9-16 (PRECAU- (PRECAUCIONES E INFORMACIONES GENERALES). TIONS AND GENERAL INFORMATION) carefully. Peligro de incendio.
  • Page 298 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 '(60217$-( '(/ &2/¾1 5(029,1* 7+( 5($5 3$57 2) 7+( )$,5,1* Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENERAL INFOR- FORMACIONES GENERALES). MATION) carefully. Coloque el vehículo sobre el caballete.
  • Page 299 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 58('$ '(/$17(5$ )5217 :+((/ Pie de la ilustración 1) Eje de la rueda 1) Wheel pin 2) Anillo seeger 2) Seeger ring 3) Cojinetes 3) Bearings 4) Rueda completa 4) Complete wheel 5) Distanciador interior...
  • Page 300 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 DESMONTAJE RUEDA COMPLETA REMOVING THE WHOLE WHEEL Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENERAL INFOR- FORMACIONES GENERALES). MATION) carefully. Durante el desmontaje y el montaje ponga cui- While disassembling and reassembling the dado en no dañar los tubos, los discos y las...
  • Page 301 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 &21752/ &20321(17(6 &+(&.,1* 7+( &20321(176 Controle la integridad de todos los compo- nentes y, especialmente, de los indicados a Make sure that all the components are sound, continuación. particularly the following. COJINETES BEARINGS Gire con la mano el anillo interior (1) el cual tiene que Manually rotate the inner ring (1).
  • Page 302 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 REINSTALACIÓN RUEDA REASSEMBLING THE WHEEL Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENERAL INFOR- FORMACIONES GENERALES). MATION) carefully. Durante el desmontaje y el montaje ponga cui- While disassembling and reassembling the dado en no dañar los tubos, los discos y las...
  • Page 303 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 )5(12 '(/$17(52 )5217 %5$.( Pie de la ilustración 1) Palanca mando frenos 1) Brake control lever 2) Bomba líquido frenos 2) Brake fluid pump 3) Depósito líquido frenos 3) Brake fluid tank 4) Tubo líquido frenos de depósito a bomba...
  • Page 304 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 SUSTITUCION PASTILLAS FRENO CHANGING THE BRAKE PADS Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFOR- Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER- MACIONES GENERALES) y pág. 2-32 (PASTILLAS AL INFORMATION) and page 2-31 (BRAKE PADS).
  • Page 305 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 CONTROL DISCOS DE FRENO CHECKING THE BRAKE DISCS Hay que realizar las siguientes operaciones The following operations must be performed con los discos de freno instalados en la rue- with the brake discs installed on the wheel;...
  • Page 306 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 )5(12 75$6(52 5($5 %5$.( Pie de la ilustración 1) Depósito líquido de frenos 1) Brake fluid tank 2) Tubo líquido de frenos desde el depósito a la bomba 2) Brake fluid pipe from tank to pump...
  • Page 307 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 SUSTITUCIÓN PASTILLAS FRENO CHANGING THE BRAKE PADS Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFOR- Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER- MACIONES GENERALES) y pág. 2-31 (PASTILLAS AL INFORMATION) and page 2-31 (BRAKE PADS).
  • Page 308 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 DESMONTAJE DISCO FRENO REMOVING THE BRAKE DISC Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER- FORMACIONES GENERALES). AL INFORMATION). Extraiga la rueda trasera, véase pág. 9-113 (DES- Remove the rear wheel, see pág. 9-113 (REMOVING MONTAJE RUEDA COMPLETA).
  • Page 309 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 67(5=2 ',5(&&,21 67((5,1* - 130...
  • Page 310 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 Legenda Pie de la ilustración 1) Tappo superiore 1) Tapón superior 1) Upper plug 2) Dado superiore sterzo 2) Tuerca superior dirección 2) Steerin upper nut 3) Piastra superiore 3) Placa superior 3) Upper plate 4) Ghiera di registro sterzo 4) Tuerca de regulación dirección...
  • Page 311 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 DESMONTAJE DIRECCIÓN DISASSEMBLING THE STEERING Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER- FORMACIONES GENERALES) y véase pág. 9-130 (DI- AL INFORMATION) and p. 9-130 (STEERING). RECCION). Position the vehicle on the appropriate centre support Coloque el vehículo sobre el caballete de soporte cen-...
  • Page 312 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 CONTROL COMPONENTES CHECKING THE COMPONENTS COJINETES BEARINGS Véase pág. 9-115 (CONTROL COMPONENTES, COJI- See p. 9-115 (CHECKING THE COMPONENTS, BEAR- NETES). INGS). JUNTAS GASKETS Véase pág. 9-115 (CONTROL COMPONENTES, RETE- See p. 9-115 (CHECKING THE COMPONENTS, NES).
  • Page 313 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 )25&(//$ $17(5,25( +2548,//$ '(/$17(5$ )5217 )25. - 136...
  • Page 314 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 Legenda Pie de la ilustración 1) Anillo de retén 1) Anello di fermo 1) Stop ring 2) Regulador 2) Regolatore 2) Adjusting element 3) Empujador 3) Spintore 3) Pushing element 4) Tapón superior botella...
  • Page 315 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 +2548,//$ '(/$17(5$ )5217 )25. SUSTITUCIÓN ACEITE HORQUILLA CHANGING THE FORK OIL Lea con cuidado pág. 9-10 (ACEITE PARA HORQUI- Carefully read p. 9-12 (FORK OIL) and p. 9-39 (IN- LLA) y pág. 9-39 (INSPECCION SUSPENSION DELAN- SPECTING THE FRONT SUSPENSION).
  • Page 316 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 DESMONTAJE BARRA PORTARRUEDA – BOTELLA DISASSEMBLING THE WHEEL-HOLDER TUBE - SLIDER UNIT Lea con cuidado pág. 9-10 (ACEITE PARA HORQUI- LLA), pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFORMACIO- Carefully read p. 9-12 (FORK OIL), p. 9-16 (PRECAU- NES GENERALES) y pág.
  • Page 317 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Las operaciones que siguen a continuación The following operations must be performed necesitan la intervención de un segundo ope- by two persons. Fix the operating procedure rador. Póngase antes de acuerdo sobre las before starting work.
  • Page 318 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Extraiga y saque el muelle (11). Withdraw and remove the spring (11). Vuelque la barra portarrueda completa de botella Overturn the wheel-holder tube together with the vaciando el aceite dentro del contenedor (12). slider, pouring the oil inside the container (12).
  • Page 319 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Utilizando un destornillador de corte extraiga el anillo Remove the stop ring (14) by means of a cut-tipped de retén (14). screwdriver. La operación que sigue debe ser realizada The following operation must be performed con decisión puesto que el casquillo de desli-...
  • Page 320 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Coloque la barra portarrueda (19) en un tornillo de Position the wheel-holder tube (19) on a vice, interpos- banco interponiendo unas zapatas de material blando ing clamps made of soft material (aluminium). (aluminio). Destornille y quite el tornillo central (21) y guarde la Unscrew and remove the centre screw (21) and take arandela de cobre (22).
  • Page 321 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 CONTROL DE LOS COMPONENTES CHECKING THE COMPONENTS BARRA PORTARUEDA WHEEL-HOLDER TUBE Controle que la superficie de deslizamiento no esté Check the sliding surface, which must be neither lined, nunca rayada y/o estriada. En caso de que haya rayas nor scratched.
  • Page 322 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 REINSTALACIÓN BARRA PORTARRUEDA – REASSEMBLING THE WHEEL-HOLDER TUBE - BOTELLA SLIDER UNIT Lea con cuidado pág. 9-10 (ACEITE PARA HORQUI- Carefully read p. 9-12 (FORK OIL), p. 9-16 (PRECAU- LLA), pág. 9-15 (PRECAUCIONES E INFORMACIO- TIONS AND GENERAL INFORMATION) and p.
  • Page 323 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Introduzca en la barra portarrueda (19) según este or- Insert the following components on the wheel-holder den los siguientes componentes: tube (19), in the given order: – Junta guardapolvo (13) – Antidust gasket (13) – Anillo de retén (14) –...
  • Page 324 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Coloque sobre la barra portarrueda (19), delante del Position the two half-shells of the tool (D) on the wheel- casquillo de guía (18), los dos semicascos de la herra- holder tube (19), before the guide bushing (18).
  • Page 325 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Sujete la botella (20) y hágala deslizar despacio y Grasp the slider (20) and make it slide slowly and al- alternativamente, por una carrera de unos 150 mm, ternately, with a stroke of approx. 150 mm, about 10 por unas diez vueltas, de esta manera saldrá...
  • Page 326 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 Las operaciones que siguen necesitan la in- The following operations must be performed tervención de un segundo operador. Póngase by two persons. Fix the operating procedure antes de acuerdo sobre las operaciones a rea- before starting work.
  • Page 327 &+$6,6  &+$66,6 RS 250 INSTALACIÓN BARRAS PORTARRUEDA-BOTELLAS INSTALLING THE WHEEL-HOLDER TUBE - SLIDER UNITS Lea con cuidado pág. 9-15 (PRECAUCIONES E IN- FORMACIONES GENERALES) y pág. 9-39 (INSPEC- Carefully read p. 9-16 (PRECAUTIONS AND GENER- CION SUSPENSION DELANTERA). AL INFORMATION) and p. 9-39 (INSPECTING THE FRONT SUSPENSION).
  • Page 328 &+$6,6 7(/$,2   &+$66,6 RS 250 NOTE NOTAS NOTES - 164...
  • Page 329 RS 250 INFORMAZIONI PER LE RIPARAZIONI INFORMACIONES PARA LAS REPARACIONES SERVICING INFORMATION - 165...
  • Page 330 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 /,67$ '(//( 3$*,1( /,67$ '( /$6 3$*,1$6 /,67 2) 7+( $**,251$7( 38(67$6 $/ ',$ 83'$7(' 3$*(6 Riferimento pagine aggiornate Riferimento pagine aggiornate Pagine Pagine Referencia paginas puestas al dia...
  • Page 331 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 AGGIORNAMENTI ACTUALIZACIONES Modello 1998 Modelo 1998 ,1',&( ,1',&( LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE....9-166 LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA ..9-166 CONTROLLO IMPIANTO ELETTRICO ....9-168 CONTROL DE LA INSTALACION CONTROLLO RICARICA BATTERIA....
  • Page 332 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 &21752/ '( /$ ,167$/$&,21 (/(&75,&$ (/(&75,&$/ 6<67(0 ,163(&7,21 CONTROL DE LA RECARGA DE LA BATERIA BATTERY RECHARGING INSPECTION Condiciones de prueba Indicación Test conditions Indication de funcionamiento of proper functioning correcto conditions –...
  • Page 333 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 3(5&2562 3$66$**,2 ( 5(&255,'2 3$62 < &$%/( :,5: +26( 5287,1* ),66$**, &$%/$**,2  &$9,  ),-$&,21(6 '(/ &$%/($'2  3$66$*( $1' )$67(1,1* 78%, &$%/(6  78%26 - 170...
  • Page 334 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 - 171...
  • Page 335 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 - 172...
  • Page 336 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 &,5&8,72 ', &,5&8,72 &22/,1* &,5&8,7 5$))5(''$0(172 '( 5()5,*(5$&,21 - 173...
  • Page 337 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 $775(==, 63(&,$/, +(55$0,(17$6 (63(&,$/(6 63(&,$/ 722/6 - 174...
  • Page 338 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 POS. N° N° CODICE POS. N° ATTREZZO / HERRAMIENTA / TOOL N° CODE POS. N° CODE Cavalletto di sostegno posteriore / Caballete de soporte trasero 81 40 194...
  • Page 339 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 &233,( ', 6(55$**,2 3$5(6 '( $35,(7( '5,9,1* 72548(6 MOTORE / MOTOR / ENGINE Fissaggio motore al telaio / Sujeción motor al bastidor / Fastening of the engine to the frame Q.tà...
  • Page 340 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 CAVALLETTO LATERALE / CABALLETE LATERAL / SIDE STAND Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant . Tornillo/tuerca Ref. Q.ty Screw/nut Fissaggio piastra supporto cavalletto al telaio / Sujeción tija soporte caballete al bastidor /...
  • Page 341 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 CRUSCOTTO E FANALE ANTERIORE / SALPICADERO Y FARO DELANTERO / DASHBOARD AND HEADLIGHT Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant . Tornillo/tuerca Ref.
  • Page 342 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 RUOTA ANTERIORE / RUEDA DELANTERA / FRONT WHEEL Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant . Tornillo/tuerca Ref. Q.ty Screw/nut Dado perno ruota /...
  • Page 343 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 IMPIANTI FRENANTI / SISTEMAS DE FRENADO / BRAKING SYSTEMS Impianto anteriore / Sistema delantero / Front braking system Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant .
  • Page 344 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 SERBATOIO CARBURANTE / DEPÓSITO COMBUSTIBLE / FUEL TANK Tappo serbatoio / Tapón depósito / Filler cap Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant .
  • Page 345 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 CARENATURE / CARENADOS / FAIRINGS Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant . Tornillo/tuerca Ref. Q.ty Screw/nut Fissaggio laterale sinistro al puntale / Sujeción lateral izquierdo a la parte delantera del carenado inferior- trasera /...
  • Page 346 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 SEMIMANUBRI E COMANDI / SEMIMANILLARES Y MANDOS / HALF-HANDLEBARS AND CONTROLS Q.tà Vite / dado Rif. Descrizione / Descripción / Description Cant . Tornillo/tuerca Ref. Q.ty Screw/nut Fissaggio pesi antivibranti / Sujeción pesos antivibración /...
  • Page 347 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 SEMIMANUBRI E COMANDI / SEMIMANILLARES Y MANDOS / HALF-HANDLEBARS AND CONTROLS Fissaggio particolari al telaio / Sujeción piezas al bastidor / Fastening of the components to the frame Q.tà...
  • Page 348 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 TERMOSTATO - RADIATORE TERMOSTATO - RADIADOR THERMOSTAT - RADIATOR Valore standard Valore limite Componente / Componente / Item Valor standard Valor límite Standard Limit Temperatura apertura valvola termostato Temperatura de apertura de la válvula de termóstato...
  • Page 349 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 Componente / Componente / Item Caratteristiche / Características / Specifications Batteria Tipo / Tipo / Type 12 V - 4 Ah Batería Densità standard elettrolito Battery Densidad standard electrolito 1,30 a 20°C (68°F)
  • Page 350 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 FRENI - RUOTE FRENOS - RUEDAS BRAKES - WHEELS Unità di misura: mm Unidad de medida: mm Unit: mm Valore standard Valore limite Componente / Componente / Item Valor standard Valor límite...
  • Page 351 ,1)250$&,21(6 3$5$ /$6 5(3$5$&,21(6 ,1)250$=,21, 3(5 /( 5,3$5$=,21,  6(59,&,1* ,1)250$7,21 RS 250 CARBURANTE - OLIO - COMBUSTIBLE - ACEITE - FUEL - OIL - COOLANT LIQUIDO REFRIGERANTE LIQUIDO DE REFRIGERACION Componente / Componente / Item Caratteristiche / Características / Specifications...