Front Brake Caliper Unit Removal; Rear Brake Caliper Unit Removal - Malaguti MADISON 400 Owner's Manual

Table of Contents

Advertisement

MADISON 400
• Unscrew the screws (V2) and
remove the U bolt (D).
• Remove the pump unit (E).
• The reassembly must be carried out
by positioning (by means of a long
T-wrench) the lower screw first,
without fastening it.
After the assembly of the
brake pump (front/rear),
install the pipe (B) interposing two
new linings (C) and fasten the
fitting (A) to the appointed torque
wrench setting.
Note: after each reassembly of the
oleo-dynamic pump, always supply
the "virgin" circuit.
FRONT BRAKE
CALIPER UNIT
REMOVAL
• Unscrew the screws (V2) and
remove the whole caliper (A) unit.
REAR BRAKE CALIPER
UNIT REMOVAL
Note: remove the silencer (by cold
engine) (S/D - P. 12).
• Unscrew the screws (V2).
• Remove the whole caliper unit (A).
Any resistance or change in
brake lever clearance are
signs of a faulty hydraulic braking
system.
After any servicing of the braking
system, always check that:
• The brake fluid line is not twisted.
• The disc and pads are not soiled
with oil or grease.
• All screws and fittings are properly
tightened.
• Dévisser les vis (V2) et enlever le
cavalier (D).
• Enlever le groupe pompe (E).
• Le remontage se fait en talonnant
(à l'aide d'une clef en "T" à tige
longue) d'abord la vis inférieure,
sans la serrer.
Après le montage de la
pompe frein (avant/arrière),
positionner le tube (B) en
interposant deux joints (C) neufs,
et serrer le raccord (A) suivant le
couple indiqué.
Note : après tout remontage de la
pompe oléodynamique, ravitailler
toujours le circuit "vierge".
DEPOSE DU GROUPE
PINCE FREIN
AVANT
• Dévisser les vis (V2) et extraire le
groupe pince (A) complet.
DEPOSE DU GROUPE
PINCE FREIN ARRIERE
Note : enlever le pot d'échappement
(quand le moteur est froid)
(S/D - P. 12).
• Dévisser les vis (V2).
• Extraire le groupe pince (A) complet.
La présence d'une résistance
élastique ou d'une variation du
jeu sur le levier du frein indique des
anomalies sur le système de freinage
oléodynamique.
A la fin de toute opération sur le
circuit freinant, vérifier toujours que:
• Le tube du liquide des freins n'est
pas entortillé.
• Le disque et les pastilles ne sont
pas tâchées d'huile ou de graisse.
• Toutes les vis et les raccords sont
biens serrés.
7
09/01
• Aflojar los tornillos (V2) y extraer
la grampa en U (D).
• Extraer el grupo bomba (E).
• El reensamblaje se efectúa
introduciendo primero el tornillo
inferior (con una llave en T de tija
larga), sin apretarlo.
Tras el montaje de la bomba
de freno (delantero/trasero),
montar el tubo (B) interponiendo
dos guarniciones (C) nuevas y
enroscar el racor (A) según el par
de apriete indicado.
Nota: tras cada reensamblaje de la
bomba oleodinámica, rellenar
siempre el circuito "virgen".
DESMONTAJE GRUPO
PINZA FRENO
DELANTERO
• Aflojar los tornillos (V2) y extraer
el grupo pinza (A) completo.
DESMONTAJE GRUPO
PINZA FRENO TRASERO
Nota: extraer el silenciador de
escape (con el motor frío)
(S/D - P. 12).
• Aflojar los tornillos (V2).
• Extraer el grupo pinza (A) completo.
Resistencia elástica o
variación del juego en la
palanca
del
freno
anomalías en el sistema de
frenado oleodinámico.
Cuando se termine cualquier operación en la
instalación de frenos, comprobar siempre que:
• El tubo del líquido de frenos no esté
enroscado.
• El disco y las zapatas no estén
impregnadas de aceite o grasa.
• Todos los tornillos y empalmes
estén ajustados correctamente.
D
indican

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents