Front Brake Caliper Removal - Malaguti Yesterday Service Manual

Hide thumbs Also See for Yesterday:
Table of Contents

Advertisement

YESTERDAY
To remove the fork:
• loosen and remove the lock nut
(A)
• loosen and remove the underlying
nut (B)
• slide out the fork.
Securely hold the fork to
avoid dropping.
• Also pay attention to prevent the
balls from falling out of the bottom
bearing (C).
• Clean ball bearing parts and seat
of all grease.
Check for wear and replace if
necessary.
• Grease and re-assemble (two
persons are recommended for this
operation).
FRONT BRAKE CALIPER
REMOVAL
Note: To remove the front brake
caliper (A), first remove the left side
of the front fender (S/C - P. 10).
When removing the caliper
utmost care must be taken
not to damage the brake oil line,
disc and pads.
• Loosen and remove (the hexagonal-
head) screws V2.
• Carefully slide out the caliper from
the brake disc.
After removal of the caliper,
never operate the front
brake lever as the small pistons
could come out of their seats thus
causing a loss of brake fluid which,
being corrosive, may result in
serious personal injury.
Note: after having re-installed the
caliper, operate the front brake lever
repeatedly to check that the braking
system is working properly.
Pour déposer la fourche:
• dévisser et retirer le contre-écrou
(A)
• dévisser et retirer l'écrou situé au-
dessous (B)
• sortir la fourche.
Soutenir la fourche afin
d'éviter qu'elle ne tombe.
• En outre, faire attention au
déboîtement des billes du roulement
inférieur (C).
• Eliminer la graisse sur les pièces
composant les roulements, y
compris leurs logements.
Contrôler le degré d'usure et, si
nécessaire, les remplacer.
• Graisser et procéder au remontage
(pour cette opération, il est conseillé
de recourir à deux opérateurs).
DEPOSE PINCE DU FREIN
AVANT
Note: pour enlever l'étrier (A) du frein
avant, il est nécessaire de retirer
d'abord la paroi gauche du garde-
boue avant (S/C - P. 10).
Lors de la dépose de la
pince, faire très attention à
ne pas abîmer le tube de l'huile, le
disque et les pastilles du frein.
• Dévisser et retirer les vis V2 (à tête
hexagonale).
• Extraire la pince du disque du frein,
avec précaution.
Ne pas actionner le levier du
frein-avant après avoir déposé
la pince. Les pistons pourraient sortir
de leurs logements, d'où fuites de
liquide des freins pouvant causer de
sérieux dommages car celui-ci est
corrosif.
Note: après avoir remonté la pince,
actionner plusieurs fois le levier du
frein avant, en vérifiant le bon
fonctionnement du système freinant.
1 3 10/98
Para quitar la horquilla:
• destornillar y quitar la tuerca de
inmovilización (A)
• destornillar y quitar la tuerca que
está debajo (B)
• sacar el grupo horquilla.
Sostener la horquilla con el
fin de evitar su caída.
• Poner atención además a la salida
de los cojinetes de bolas inferiores
(C).
• Eliminar la grasa en las piezas que
componen los cojinetes, incluidos
sus alojamientos.
Controlar el estado de desgaste y,
si es necesario, sustituirlos.
• Engrasar y llevar a cabo el
reensamblaje (se aconseja que esta
operación la lleven a cabo dos
operadores).
REMOCIÓN ZAPATA FRENO
DELANTERO
Nota: para quitar la pinza (A) del fre-
no delantero, primero quitar el lado
izquierdo del guardabarros delante-
ro (S/C - P. 10).
En la remoción de la zapata,
poner la máxima atención a
que no se dañe el conducto del aceite,
el disco y las zapatas del freno.
• Destornillar y quitar los tornillos V2
(de cabeza hexagonal).
• Extraer la zapata del disco freno,
con precaución.
No accionar la palanca del freno
delantero después de haber
quitado la zapata. Los pistoncitos
podrían salir de sus alojamientos, y
producirían pérdidas del líquido de
frenos, que ya que es corrosivo, podría
causar serios daños.
Nota: después del reensamblaje de la zapata,
accionar varias veces la palanca del freno
delantero, comprobando que el sistema de
frenado funciona correctamente.
D

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents