Storz 11272 V Series Instruction Manual page 48

Fexible cmos video-cysto-urethroscope
Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

46
46
Aufbereitung
6. 9
Verpackungssysteme
Es dürfen nur genormte und zugelassene
Verpackungsmaterialien und -systeme eingesetzt
werden (EN 868 Teil 2 -10, EN ISO 11607 Teil 1 +
2, DIN 58953).
6. 10 Sterilisation
Die Abläufe sowie die prozessrelevanten
Parameter der einzelnen validierten Verfahren sind
in der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege
und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten"
(Art.-Nr. 96216003) detailliert beschrieben. Die
Wahl des Verfahrens muss unter Berücksichtigung
der jeweiligen länderspezifischen Regularien und in
Absprache mit den Geräte- und Produktherstellern
erfolgen.
3
WARNUNG: Vor der Sterilisation
müssen alle Teile des Endoskops gründlich
gereinigt, desinfiziert und gespült sowie
getrocknet werden, da sonst keine Sterilität
erreicht wird.
3
WARNUNG: Infektionsgefahr:
Medizinprodukt im zerlegten Zustand ste-
rilisieren.
2
VORSICHT: Flexible Endoskope dürfen
nicht dampfsterilisiert (autoklaviert) werden.
2
VORSICHT: Die Druckausgleichskappe
muss bei der Sterilisation und dem
Transport auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein, um einen Druckausgleich zu
gewährleisten.
1
HINWEIS: Wenn Geräte zur Aufbereitung
verwendet werden, die Anweisungen des
Geräteherstellers beachten.
1
HINWEIS: Alle Abweichungen von den
empfohlenen Sterilisationsparametern müs-
sen vom Anwender validiert werden.
1
HINWEIS: An gefetteten und geölten
Oberflächen ist die Sterilisation nicht mög-
lich.
Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von
KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert
und freigegeben:
Reprocessing
6. 9
Packaging systems
Only standardized and approved packaging materi-
als and systems may be used (EN 868 Parts 2-10,
EN ISO 11607 Parts 1 + 2, DIN 58953).
6. 10 Sterilization
The procedures as well as the process-relevant
parameters for the individually validated methods
are described in detail in the manual 'Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments' (Art. no. 96216003). The method must
be selected taking into account the respective
applicable national requirements and in consulta-
tion with the device and product manufacturers.
3
WARNING: Before sterilization, all parts of
the endoscope must be thoroughly cleaned,
disinfected, rinsed and then dried as other-
wise sterility cannot be achieved.
3
WARNING: Risk of infection: Sterilize the
medical device in a disassembled state.
2
CAUTION: Flexible endoscopes must never
be steam sterilized (autoclaved).
2
CAUTION: The pressure compensation
cap must be in place on the vent port for
sterilization and transport to ensure pres-
sure compensation.
1
NOTE: When using reprocessing equip-
ment, please observe the equipment manu-
facturers' instructions.
1
NOTE: All deviations from the recom-
mended sterilization parameters must be
validated by the user.
1
NOTE: Sterilization is not possible on sur-
faces which have been lubricated and oiled.
The following sterilization methods have been
validated and approved by KARL STORZ for this
medical device:
Preparación
6. 9
Sistemas de embalaje
Solamente deben utilizarse materiales y siste-
mas de embalaje normalizados y homologados
(EN 868 partes 2 – 10, EN ISO 11607 partes 1 + 2,
DIN 58953).
6. 10 Esterilización
Los procesos, así como los parámetros relevantes
de los mismos, de cada uno de los procedimien-
tos validados, se describen detalladamente en la
Instrucción "Limpieza, desinfección, conservación y
esterilización de los instrumentos de KARL STORZ"
(n° de art. 96216003). La elección del procedimien-
to deberá realizarse de acuerdo con las reglamen-
taciones específicas de cada país y coordinarse
con los fabricantes del aparato y del producto.
3
CUIDADO: Antes de la esterilización, hay
que limpiar, desinfectar, enjuagar y secar a
fondo todas las piezas del endoscopio, ya
que de lo contrario no se obtiene el estado
de esterilidad.
3
CUIDADO: Riesgo de infección. Esterilice el
producto médico desmontado.
2
ADVERTENCIA: Los endoscopios flexibles
no deben someterse a esterilización por
vapor (esterilización en autoclave).
2
ADVERTENCIA: El tapón de compensa-
ción de presión debe estar montado en los
pitones de evacuación de aire durante la
esterilización y el transporte a fin de garanti-
zar una compensación de la presión.
1
NOTA: Si utiliza aparatos para efectuar la
preparación, tenga en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
1
NOTA: Todas las divergencias de los pará-
metros de esterilización recomendados han
de ser validadas por el usuario.
1
NOTA: Las superficies engrasadas y lubri-
cadas con aceite no son aptas para la
esterilización.
Los siguientes procedimientos de esterilización
para este producto médico han sido validados y
autorizados por KARL STORZ:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series8402 zx

Table of Contents