Storz 11272 V Series Instruction Manual page 42

Fexible cmos video-cysto-urethroscope
Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

40
40
Aufbereitung
6. 3
Zubehör
Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches
Zubehör:
Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller
Dichtheitsprüfer
Anwendungsort
Art.-Nr. Bürste /
Adapter
Arbeitskanal
27651F, 27651C
Reine Oberfläche
27652
Entlüftungsanschluss
13242XA, 11025 E
6. 4
Vorreinigung direkt nach der
Anwendung
Grobe Verunreinigungen, korrosive Lösungen
und Arzneimittel müssen unmittelbar nach der
Anwendung vom Endoskop entfernt werden.
Die Außenflächen des Endoskops mit einem
befeuchteten Tuch wischend reinigen.
Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen
zu vermeiden.
1
HINWEIS: Stoßende und ziehende
Bewegungen vermeiden, um den Schaft
nicht zu beschädigen.
1
HINWEIS: Keine Desinfektionsmittel zur
Vorreinigung benutzen, diese führen zur
Fixierung von Eiweißen und organischen
Rückständen.
6. 5
Dichtheitstest
Nach der Anwendung und vor der Aufbereitung ist
das Endoskop auf seine Dichtheit zu testen.
6. 5. 1
Durchführung des Dichtheitstest –
trocken
Der Anschlussschlauch des Dichtheitstesters und
der Entlüftungsanschluss am Endoskop müssen
trocken sein! Anschluss des Dichtheitsprüfers
fest auf den Entlüftungsanschluss am
Versorgungsstecker setzen und den
Bajonettverschluss durch eine 25°-Drehung im
Uhrzeigersinn verriegeln.
Reprocessing
6. 3
Accessories
Accessories required for carrying out reprocessing:
Accessories: pressure compensation cap, manual
leakage tester
Place of application
Art. number brush/
adaptor
Working channel
27651F, 27651C
Clean surface
27652
Ventilation connector
13242XA, 11025 E
6. 4
Precleaning directly after use
Heavy soiling, corrosive solutions and pharma-
ceuticals must be removed from the endoscope
immediately after use.
Wipe-clean the exterior surfaces of the endoscope
with a damp cloth.
Rinse out the working channel in order to prevent
drying.
1
NOTE: To avoid damaging the sheath, do
not use pushing and pulling movements.
1
NOTE: Do not use disinfectants for pre-
cleaning; these cause fixation of proteins
and organic residues.
6. 5
Leakage test
The endoscope should be tested to ensure it is
leakproof after use and before reprocessing.
6. 5. 1
Performing the leakage test – dry
The connection tube of the leakage tester and the
vent port on the endoscope must be dry. Connect
the leakage tester connector securely to the sup-
ply connector vent port and lock by turning the
bayonet catch clockwise 25°.
Preparación
6. 3
Accesorios
Accesorios necesarios para llevar a cabo la
preparación:
Accesorios: tapón de compensación de presión,
verificador de estanqueidad manual
Lugar de aplicación
N.° de art. del
cepillo/adaptador
Canal de trabajo
27651F, 27651C
Superficie limpia
27652
Conexión de ventilación 13242XA, 11025 E
6. 4
Limpieza previa inmediatamente
después de su aplicación
Inmediatamente después de su aplicación, elimi-
ne del endoscopio la suciedad gruesa, las solu-
ciones corrosivas y los medicamentos.
Limpie las superficies exteriores del endoscopio
frotándolas con un paño humedecido.
Enjuague el canal de trabajo para evitar reseca-
mientos.
1
NOTA: Evite movimientos bruscos y tirones
para no deteriorar la vaina.
1
NOTA: No utilice un producto desinfectante
para la limpieza previa, ya que ello conlleva
la fijación de proteínas y residuos orgánicos.
6. 5
Prueba de estanqueidad
Se debe comprobar la estanqueidad del endoscopio
después de la aplicación y antes de la preparación.
6. 5. 1
Ejecución de la prueba de
estanqueidad – en seco
El tubo flexible de conexión para el verificador de
estanqueidad y la conexión de purga de aire en el
endoscopio tienen que estar secos. Fije con firme-
za la conexión del verificador de estanqueidad a la
conexión de purga de aire en el enchufe de alimen-
tación y bloquee el cierre de bayoneta girándolo
25° en el sentido de las agujas del reloj.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series8402 zx

Table of Contents