Storz 11272 V Series Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

GEBRAUCHSANWEISUNG
Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop
Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
INSTRUCTION MANUAL
Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope –
Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
BRUKSANVISNING
Flexibla CMOS-video-cysto-uretroskop –
serien 11272 V/VU/VK/VUK, monitor 8402 ZX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Storz 11272 V Series

  • Page 1 GEBRAUCHSANWEISUNG Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX INSTRUCTION MANUAL Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope – Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX BRUKSANVISNING Flexibla CMOS-video-cysto-uretroskop – serien 11272 V/VU/VK/VUK, monitor 8402 ZX...
  • Page 2 Thank you for your expression of confidence in Tack för visat förtroende för KARL STORZ KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our produkter. Denna produkt, liksom alla våra övriga unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years produkter, är ett resultat av mångårig erfarenhet...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Contents Innehåll Bedienungselemente ........5 Controls ............5 Manöverkomponenter ........5 Symbol-Erläuterung ........7 Symbol description ........7 Symbolbeskrivning........7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..8 Normal use ..........8 Normal användning ........8 Zweckbestimmung ........8 Intended use ..........8 Avsedd användning .........8 Kontraindikationen ........8 Contraindications ........8 Kontraindikationer ........8 Qualifikation des Anwenders ....8 User qualification ........8 Användarbehörighet .........8 Sicherheitshinweise ........9...
  • Page 4 Inhalt Contents Innehåll 5.10.20 Monitor-Tasche 8402 YD .......36 5.10.20 Monitor bag 8402 YD ......36 5.10.20 Monitor-väska 8402 YD ......36 Aufbereitung ..........37 Reprocessing ..........37 Rengöring ..........37 Übersichtstabelle ........37 Overview table ........37 Översiktstabell ........37 Allgemeine Warnhinweise ......38 General information........38 Allmän information .........38 Zubehör ..........40 Accessories ...........40 Tillbehör ..........40...
  • Page 5 Inhalt Contents Innehåll 16 Anhang ............55 16 Appendix ............55 16 Bilaga ............55 16.1 Fehlerbehebung ........55 16.1 Troubleshooting ........55 16.1 Felsökning ..........55 16.2 Zubehör ..........57 16.2 Accessories ...........57 16.2 Tillbehör ..........57 16.3 Hinweise zur elektromagnetischen 16.3 Electromagnetic Compatibility (EMC) 16.3 Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) ......58 Information ..........58 kompatibilitet (EMC) .......58...
  • Page 7: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Controls Manöverkomponenter 11025 E Druckausgleichskappe /  Pressure Compen sation Cap /  Tryckutjämningshätta 13242 XL Dichtigkeitsprüfer / Leakage Tester / Läcktestare s d f...
  • Page 8: Controls

    Bedienungselemente Controls Manöverkomponenter a Anschlusskabel a Connecting cord a Anslutningskabel b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure b Anslutning för läcktestare eller Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen) compensation cap (vent port) tryckutjämningshätta (luftningsport) c Absaugzylinder c Suction cylinder c Arbetskanal d Schaft d Shaft...
  • Page 9: Symbol-Erläuterung

    Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolbeskrivning Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolbeskrivning Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! Se bruksanvisningen! Weißabgleich White balance Vitbalans Einzelbildspeicherung Single image capture Stillbildstagning Videoaufnahme Video recording Filminspelning Dieses Gerät ist entsprechend der This device has been marked in Denna produkt är märkt i enlighet europäischen Richtlinie 2002/96/ accordance with the European...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Videoscopes are applied parts, which should only Videoendoskop är användardelar, som endast får be used with supply units specified for this purpose användas med därför avsedd och av KARL STORZ Videoendoskope sind Anwenderteile, die nur by KARL STORZ. godkänd anslutningsutrustning.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Varningar och försiktighetsåtgärder Sicherheitshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual carefully and follow the und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions exactly. The words Warning, Caution, Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und and Note convey special meanings.
  • Page 12 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Varningar och försiktighetsåtgärder WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des WARNING: Every time the flexible CMOS Video- VARNING: Varje gång det flexibla CMOS-video- flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie Cysto-Urethroscope is used, you must first check cysto-uretroskopet används måste man kontrollera des in Kombination verwendeten Zubehörs ist that it, and any accessories used in combination att både det och dess i kombination använda...
  • Page 13 Personal repariert werden. therefore strictly forbidden. säkerheten och är därför helt förbjudna. Fremdreparaturen können die Funktion und KARL STORZ gives no warranty for flexible CMOS KARL STORZ kan inte utfärda någon garanti Sicherheit beeinträchtigen und sind daher Video-Cysto-Urethroscopes that are repaired by för flexibla CMOS-video-cysto-uretroskop som...
  • Page 14 WARNUNG: Es dürfen ausschließlich can endanger the patient and user. denna varning kan innebära att både patient och KARL STORZ Geräte (Monitor 8402 ZX) verwendet användare utsätts för fara. WARNING: If the flexible CMOS Video-Cysto- werden. Eine Nichtbeachtung kann den Patienten Urethroscope should malfunction during VARNING: Om det skulle uppstå...
  • Page 15 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Varningar och försiktighetsåtgärder VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto- FÖRSIKTIGHET: Flexibla CMOS-video-cysto- Urethroskope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen Urethroscopes must never be exposed to X-rays, uretroskop får inte utsättas för röntgenstrålning, då ausgesetzt werden, um Beschädigungen zu to avoid damage.
  • Page 16: Handhabung

    Kontrollera att inga delar saknas eller är eventuelle Beschädigungen. damage. skadade. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ Kontakta KARL STORZ omgående om något geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. saknas eller är skadat.
  • Page 17: Betriebsbedingungen

    Handhabung Handling Hantering Betriebsbedingungen Operating conditions Användningsvillkor Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop: Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope: Flexibelt CMOS-video-cysto-uretroskop: Umgebungstemperatur: 15 °C – 37 °C Ambient temperature: 15°C – 37°C Omgivningstemperatur: 15 °C – 37 °C Luftfeuchtigkeit: 15% – 80% Humidity: 15% – 80% Luftfuktighet: 15% – 80% Monitor 8402 ZX: Monitor 8402 ZX: Monitor 8402 ZX:...
  • Page 18: Vorbereitung Vor Gebrauch

    Handhabung Handling Hantering Vorbereitung vor Gebrauch Preparation prior to use Förberedelser inför användningen WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- VARNING: Det flexibla CMOS-video- Cysto-Urethroskop wird nicht steril Cysto-Urethroscope is delivered cysto-uretroskopet levereras osteriliserat ausgeliefert und muss vor der ersten sowie unsterilized, so it has to be reprocessed och måste därför rengöras före den första vor jeder weiteren Anwendung aufbereitet...
  • Page 19: Korrektes Halten

    (keine Silikone) für den distalen Bereich des for the distal section of the shaft. For lubricants (silikonfritt) för den distala delen av sonden. En lista Einführschafts. Eine Liste freigegebener Gleitmittel approved by KARL STORZ, please see över godkända glidmedel finns under finden Sie unter www.karlstorz.com. www.karlstorz.com.
  • Page 20: Handhabung Der Abwinkelungsmechanik

    Handhabung Handling Hantering 5.10.3 Handhabung der 5.10.3 Handling the deflection 5.10.3 Använda Abwinkelungsmechanik mechanism vinklingsmekanismen HINWEIS: Die neutrale Stellung der NOTE: The neutral position of the distal OBSERVERA: I neutralläget är den distala distalen Spitze hat einen geradlinigen tip is straight, without any deflection spetsen helt rak, utan någon som helst Verlauf, ohne jegliche Abwinkelung.
  • Page 21: Handhabung Des Arbeitskanals

    Zubehör wenden Sie sich bitte direkt any questions concerning accessories, please kontakta KARL STORZ eller en auktoriserad an KARL STORZ oder an den autorisierten contact KARL STORZ directly or an authorized återförsäljare. Fachhandel. specialist dealer.
  • Page 22 Kanal ausgetreten ist. Das Öffnen der Maulteile (guide probes, cleaning brushes etc.) FÖRSIKTIGHET: Använd endast im Instrumentenkanal kann zu Beschädigung des from KARL STORZ. Accessories from tillbehör från KARL STORZ (styrsonder, Videoskops führen. other manufacturers may damage the rengöringsborstar etc.). Tillbehör från andra videoscope.
  • Page 23: Handhabung Des Zubehörs (Zangen, Reinigungsbürsten, Hf-Elektroden Usw.)

    (forceps, cleaning brushes etc.) from tillbehör (tänger, rengöringsborstar etc.) wenn keine entzündlichen Gase im KARL STORZ. Accessories from other från KARL STORZ. Tillbehör från andra Operationsfeld oder in der Nähe des manufacturers may damage the flexible tillverkare kan skada det flexibla CMOS- flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
  • Page 24: Prüfung Der Oberflächen

    Handhabung Handling Hantering CAUTION: When the distal tip is deflected, FÖRSIKTIGHET: För aldrig in något VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler do not introduce any instrument into the instrument i det flexibla CMOS-video- Spitze keine Instrumente in das flexible flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope. cysto-uretroskopet när den distala spetsen CMOS Video-Cysto-Urethroskop Return the distal tip to the neutral position...
  • Page 25: Prüfung Der Abwinkelung

    Handhabung Handling Hantering Otherwise serious injuries may be caused to the Annars kan patienten eller användaren skadas Anderenfalls können schwerwiegende patient or the user. allvarligt. Verletzungen des Patienten oder des Anwenders verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Inspektera anslutningskabeln för att se om den breaks, cracks, twisted or squashed sections...) är skadad (t.ex.
  • Page 26: Anschluss An Den Monitor

    5.10.8 Anschluss an den Monitor The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope can Det flexibla CMOS-video-cysto-uretroskopet Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop be used together with the KARL STORZ monitor kan användas ihop med KARL STORZ monitor kann mit dem KARL STORZ Monitor 8402 ZX 8402 ZX. The instruction manual for the monitor 8402 ZX.
  • Page 27: Verwendung Des Video-Ausgangs

    Handhabung Handling Hantering 5.10.9 Verwendung des Video-Ausgangs 5.10.9 Using the video output 5.10.9 Användning av videoutgången Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor RCA-anslutningen på baksidan av monitorn Monitors liefert ein Composite-Videosignal. Durch delivers a composite video signal.
  • Page 28: Fokus

    Video-Cysto-Urethroskop der Firma not be used in combination with camera i kombination med kamerastyrenheter och KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung control units and light sources. The use of ljuskällor. Användning av icke-kompatibla mit Kamera-Kontroll einheiten und Licht- non-compatible units can lead to patient enheter kan leda till skador på...
  • Page 29: Funktionstasten Des Monitors

    Handhabung Handling Hantering 5.10.12 Funktionstasten des Monitors 5.10.12 Function keys for the monitor 5.10.12 Monitorns funktionsknappar Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, The monitor is equipped with 4 soft keys. These Monitorn är utrustad med 4 funktionsknappar. mit denen die auf dem Monitor als Symbole are used to activate the functions displayed as Dessa används för att aktivera de funktioner som dargestellten Funktionen aktiviert werden können.
  • Page 30 Handhabung Handling Hantering Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, einen White balance: Allows the user to manually white Vitbalansering: Användaren kan vitbalansera manuellen Weißabgleich durchzuführen. Dazu das balance the system. To do so, point the distal tip systemet manuellt. För att göra detta, rikta distale Ende auf eine weiße Fläche richten und den to a white surface and press the softkey.
  • Page 31 Handhabung Handling Hantering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tillbaka: Aktiverar funktionsknapparna för den Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). andra nivån (uppspelningsmenyn). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen eines Level 2aa: Playing back and deleting a Nivå...
  • Page 32 Handhabung Handling Hantering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tillbaka: Aktiverar funktionsknapparna för den Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu) andra nivån (uppspelningsmenyn) Ebene 2bb: Betrachten und Löschen Level 2bb: Viewing and deleting a saved Nivå...
  • Page 33 Handhabung Handling Hantering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tillbaka: Aktiverar funktionsknapparna för den Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). andra nivån (uppspelningsmenyn). Funktionen der vierten Ebene Fourth level functions Fjärde nivåns funktioner Bildparameter-Menü...
  • Page 34 Handhabung Handling Hantering Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Sjätte nivåns funktioner Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Datum: Här kan datum ställas in eller ändras. Efter Korrektur des Datums. Nach Drücken des Softkeys the softkey displays ±...
  • Page 35: Ein/Aus-Schalten Des Flexiblen Cmos Video-Cysto-Urethroskops

    Handhabung Handling Hantering 5.10.13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen 5.10.13 Switching the flexible CMOS 5.10.13 Slå på/av det flexibla CMOS- CMOS Video-Cysto-Urethroskops Video-Cysto-Urethroscope on/off video-cysto-uretroskopet Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Det flexibla CMOS-video-cysto-uretroskopet Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on med den integrerade LED-ljuskälla slås på...
  • Page 36: Prüfung Der Bildqualität

    Handhabung Handling Hantering 5.10.14 Prüfung der Bildqualität 5.10.14 Inspecting the image quality 5.10.14 Kontrollera bildkvaliteten WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder WARNING: If the image fails or there is VARNING: Om bilden försvinner eller det Bildstörungen während des Einsatzes interference during use in the patient, put förekommer störningar under ingreppet, im Patienten die distale Spitze in die the distal tip into the neutral position and...
  • Page 37: Befestigung Des Monitors An Einem Stativ

    Handhabung Handling Hantering Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one Litiumjonbatteriet kan användas i ca en (1) timme ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. när det är fulladdat. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei The discharged battery is fully charged after Det urladdade batteriet är fulladdat efter 5 timmar ausgeschaltetem Gerät) vollständig aufgeladen.
  • Page 38: Durchführung Eines Reset

    Handhabung Handling Hantering Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Släpp hållaren vid önskad position. Den valda Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic positionen fixeras med spännkraften i hållaren. gewählte Position fixiert.
  • Page 39 Aufbereitung Reprocessing Rengöring Aufbereitung Reprocessing Rengöring Übersichtstabelle Overview table Översiktstabell Manuelle Reinigung und Desinfektion Maschinelle Reinigung und Desinfektion Sterilisation 11272 V/VU/VK/VUK                der Aufbereitungsschritt ist Bestandteil des validierten Prozesses ❍...
  • Page 40 KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by utrustningen eller rengöringsinstruktionerna Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded som utfärdats av KARL STORZ. Dessa kan Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. laddas ned från www.karlstorz.com. heruntergeladen werden.
  • Page 41 Använd endast kemikalier som godkänts HINWEIS: Beschädigung des Produktes. NOTE: Damage to the device. Only perform av KARL STORZ för rengöring. En lista Nur mithilfe der von KARL STORZ reprocessing using chemicals approved by över godkända kemikalier finns på...
  • Page 42 Aufbereitung Reprocessing Rengöring Tillbehör Zubehör Accessories Tillbehör som krävs för att utföra Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: rengöring: Zubehör: Accessories: pressure compensation cap, manual Tillbehör: tryckutjämningshätta, manuell läcktestare Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller leakage tester Dichtheitsprüfer Användningsplats Art.nr Anwendungsort...
  • Page 43 Aufbereitung Reprocessing Rengöring HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection OBSERVERA: Gummipackningen Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be i läcktestarens anslutningsadapter muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil. bör regelbundet behandlas med behandelt werden.
  • Page 44 11301 CD1 and 11014 RA for OBSERVERA: KARL STORZ Desinfektion. simpler filling of the lumina. rekommenderar att använda adaptrarna HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung der 11301CD1 och 11014RA för enklare Lumen empfiehlt KARL STORZ die Adapter påfyllning av lumen. 11301 CD1 und 11014 RA zu verwenden.
  • Page 45 Aufbereitung Reprocessing Rengöring 6.6.2 Manuelle Desinfektion 6.6.2 Manual disinfection 6.6.2 Manuell desinfektion Das Endoskop muss vollständig in eine The endoscope must be completely immersed in a Endoskopet måste sänkas ned i Reinigungslösung eingetaucht werden. Der cleaning solution. The suction and working channel rengöringslösningen helt och hållet.
  • Page 46 Dekontamination wurden unter Einhaltung der in parameters described in the manual, ‘Cleaning, manualen “Cleaning, Disinfection, Care and der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ Sterilization of KARL STORZ Instruments” (art. Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ (Art.- Instruments’ (Art. no. 96216003): nr 96216003): Nr.
  • Page 47 Aufbereitung Reprocessing Rengöring Valet av en passande endoskophållare, som Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur The selection of a suitable endoscope holder, möjliggör en grundlig av- eller genomsköljning av Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des which should ensure that the medical device is den medicintekniska produkten, ska ske i samråd Medizinproduktes muss in Absprache mit dem thoroughly rinsed out or through, must take place...
  • Page 48 HINWEIS: An gefetteten und geölten The following sterilization methods have been Följande steriliseringsmetoder har validerats Oberflächen ist die Sterilisation nicht validated and approved by KARL STORZ for this och godkänts av KARL STORZ för denna möglich. medical device: medicintekniska produkt: Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert...
  • Page 49 Följande STERRAD ® -steriliseringsmetoder har device by KARL STORZ: validerats och godkänts av KARL STORZ för denna ® Folgende STERRAD Sterilisierungsverfahren medicintekniska produkt: wurden von KARL STORZ für dieses • STERRAD ®...
  • Page 50 Regularien erfolgen. requirements. KARL STORZ rekommenderar endast Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt KARL STORZ only recommends dust-protected, dammskyddad, hängande förvaring av KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende suspended storage for decontaminated dekontaminerade endoskop. Lagerung. endoscopes. Horisontell förvaring är möjlig för steriliserade Bei sterilisierten Endoskopen ist eine liegende Horizontal storage is possible for sterilized endoskop.
  • Page 51 The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from KARL STORZ flexibla CMOS-video-cysto- von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 uretroskop har en 370 mm lång arbetssond Arbeitsschaft mit 15,5 Charr. Durchmesser aus Fr. in diameter and a working channel with 7 Fr. in med diameter 15,5 Ch och en arbetskanal med Pellethane und einen Arbeitskanal mit 7 Charr.
  • Page 52 Technische Daten Technical data Tekniska data Tekniska data Technische Daten Technical data Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Length 230 mm Längd 230 mm Länge 230 mm Width 155 mm Bredd 155 mm Breite 155 mm Djup 54 mm Depth 54 mm...
  • Page 53 Technische Daten Technical data Tekniska data SD-Karte SD card SD-kort Datendurchsatz 10 MB/sec Throughput 10 MB/s Överföringshastighet 10 MB/s Kompatibilität Kompatibel zur Sandisk Compatibility Compatible with the Kompatibilitet Kompatibel med Sandisk Ultra II HD-Karte und Sandisk Ultra lI HD card Ultra II HD-kort och SD-HC-Karten Klasse 10 and SDHC cards class 10...
  • Page 54 Defekta komponenter får endast åtgärdas av nur durch von KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by personer som är auktoriserade av KARL STORZ und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original och endast originaldelar får användas.
  • Page 55 Limitation of liability Ansvar Als Lieferant dieses Instruments betrachtet sich KARL STORZ SE & Co. KG shall be liable for failure KARL STORZ SE & Co. KG är ansvariga för fel KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit or deterioration in the safe operation, operational och brister som påverkar instrumentets funktion...
  • Page 56 Inom ramen oder Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich directive, KARL STORZ SE & Co. KG is responsible för detta direktiv är KARL STORZ SE & Co. KG der Richtlinie ist KARL STORZ SE & Co. KG für for the proper disposal of this device.
  • Page 57: Anhang

    Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Lösning: Skicka in det flexibla CMOS-video-cysto- Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Urethroscope to KARL STORZ for repair. uretroskopet för reparation till KARL STORZ. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers Möjlig orsak: Fiberljusledaren...
  • Page 58 Mögliche Ursachen: TFT-Bildschirm defekt. Possible reason: TFT screen defective. Möjlig orsak: TFT-skärmen är defekt. Ingen bild, TFT-skärmen helt mörk Lösung: Bildschirm zur Reparatur an KARL STORZ Solution: Send TFT screen to KARL STORZ for Lösning: Skicka in TFT-skärmen till KARL STORZ senden. repair. för reparation.
  • Page 59: Zubehör

    Anhang Appendix Bilaga Zubehör Accessories Tillbehör Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Stand, height 120 cm, star-foot roller stand with Stativ, höjd 120 cm, med fotkryss och 8401 YA und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm antistatic castors, crossbar 25 cm x diameter antistatiska svängbara hjul, tvärstång 25 cm x x Ø...
  • Page 60: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs VARNING: Elektriska medicintekniska produkter unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic kräver speciella försiktighetsåtgärder vad gäller hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit Compatibility (EMC).
  • Page 61 VARNING: Användning av andra tillbehör än de WARNING: The use of accessories other than som anges i KARL STORZ bruksanvisning kan WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, das nicht those specified in the KARL STORZ instruction in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung gelistet manual may result in increased emissions or leda till ökade störningar (emission) eller minskad...
  • Page 62 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Table 201 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
  • Page 63 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabell 201 Riktlinjer och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska störningar Det flexibla CMOS-video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i kombination med monitorn 8402 ZX är avsett för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan.
  • Page 64 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Page 65 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Page 66 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabell 202 Riktlinjer och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk störningstålighet Det flexibla CMOS-video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i kombination med monitorn 8402 ZX är avsett för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan.
  • Page 67 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Page 68 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Page 69 Anhang Appendix Bilaga Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Information om elektromagnetisk Verträglichkeit (EMV) Information kompatibilitet (EMC) Tabell 204 Riktlinjer och tillverkarens deklarationer – elektromagnetisk immunitet – för icke-livsuppehållande utrustning och system Det flexibla CMOS-video-cysto-uretroskopet 11272 V/VK i kombination med monitorn 8402 ZX är avsett för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan.
  • Page 70 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Page 71 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 72 Tabell 206 Rekommenderat separationsavstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning och KARL STORZ flexibla CMOS-video-cysto-uretroskop 11272 V/VU i kombination med monitorn 8402 ZX Det flexibla CMOS-video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i kombination med monitorn 8402 ZX är avsett för användning i en elektromagnetisk miljö där de radiofrekventa störningarna är kontrollerade. Enhetens kund kan medverka till att förebygga elektromagnetisk störning genom att se till att det minimiavstånd som anges här nedan mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och utrustningen upprätthålls –...
  • Page 74: Niederlassungen

    01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
  • Page 76 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Tel.: +49 07461 708-0 Fax: +49 07461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series

Table of Contents