Page 3
Inhalt Content Innehåll Geräteabbildungen ........6 Photographs of the unit ......6 Bilder på utrustningen .........6 Bedienungselemente ........8 Controls ............8 Reglage ............8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..11 Intended Use ..........11 Avsedd användning ........11 Sicherheitsmaßnahmen beim Safety precautions when using Säkerhetsåtgärder vid Einsatz der Fiberskope ......11 the fiberscopes ........11 användningen av fiberskop .....11 Qualifikation des Anwenders ....12...
Thank you for your expession of confidence in the Tack för visat förtroende för KARL STORZ KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ brand name. Like all of our other produkter. Denna produkt, liksom alla våra övriga unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und products, these products are the result of years of produkter, är ett resultat av mångårig erfarenhet...
Page 6
Geräteabbildungen Photographs of the unit Bilder på utrustningen Geräteabbildungen Photographs of the unit Bilder på utrustningen ® ...
Page 7
Geräteabbildungen Photographs of the unit Bilder på utrustningen Fokusring (falls vorhanden) Focusing ring (if available) Fokuseringsring (om tillgänglig) Absaugventileinsatz (falls vorhanden) Suction valve insert (if available) Sugventilinsats (om tillgänglig) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Tryck = sugfunktion aktiverad Lösen = Saugfunktion deaktiviert Release = suction deactivated...
Page 8
Anslutningar, tillbehör och deras funktioner 495F Lichtkabeladapter für Wolf 495F Light cable adaptor for Wolf 495F Ljusledaradapter för Wolf 29100 495G Lichtkabeladapter für KARL STORZ, 495G Light cable adaptor for KARL STORZ, 495G Ljusledaradapter för KARL STORZ, Olympus, Winter & Ibe Olympus, Winter & Ibe Olympus, Winter & Ibe 11025 E 11025E...
Page 9
Bedienungselemente Controls Reglage 13242XL Dichtigkeitstester 13242XL Leakage tester 13242XL Läcktestare 13242 XL 13272 Beißschutzring 13272 Mouth piece 13272 Bitring 11301CF Tubushalter nach LIPP 11301CF LIPP tube holder 11301CF Tubhållare LIPP 13272 11301BM Adapter für Dichtigkeitstest in Belimed 11301BM Adaptor for leakage test in Belimed 11301BM Adapter för läcktestare i Belimed- 11301 CF Reinigungsmaschinen...
Page 10
Bedienungselemente Controls Reglage 20260030 DCI Adapter, zum Anschluss von 20260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 DCI -adapter, för anslutning av ® ® ® Endoskopen mit DIN Okular an DCI endoscopes with DIN eyepiece to DCI endoskop med DIN-okular till DCI ®...
Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Avsedd användning Verwendung Bestimmungsgemäße Intended Use Avsedd användning Verwendung Fiberscopes are used in diagnostic and surgical Fiberskop används i diagnostisk och kirurgisk Fiberskope werden in der diagnostischen und endoscopy. They must only be used by endoskopi.
Qualifikation des Anwenders User qualification Användarbehörighet Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by KARL STORZ fiberskop får endast användas Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualification av personer som besitter vederbörlig entsprechende medizinische Qualifikation verfügen...
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Varningar och försiktighetsåtgärder Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instructions und beachten Sie die Anweisungen genau. Die carefully.
Page 14
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Varningar och försiktighetsåtgärder Varningar och försiktighetsåtgärder WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Fiber WARNING: Verify the sound condition of the VARNING: Kontrollera före varje användning skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in att fiberskopet och de i kombination använda Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu überprü...
Page 15
Ultraschallbad gereinigt werden. ultrasound bath under any circunstances. omständigheter rengöras i ultraljudsbad. VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehör CAUTION: Only use KARL STORZ accessories FÖRSIKTIGHET: Använd endast tillbehör från (Führungssonden, Reinigungsbürsten usw.) von (guide probes, cleaning brushes etc.). Accessories KARL STORZ (styrsonder, rengöringsborstar KARL STORZ.
Page 16
Check for missing items and evidence of shipping Kontrollera att inga delar saknas eller är skadade. eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung damage. File any complaints to KARL STORZ or Vid eventuell reklamation kontakta omedelbart Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie the supplier immediately.
Page 17
Auspacken Unpacking Uppackning 6.1.1 Zubehör 6.1.1 Accessories 6.1.1 Tillbehör 1 Absaugventileinsatz, 11301 CB 1 Suction valve insert, 11301 CB 1 Sugventilinsats, 11301 CB wiederverwendbar reusable version återanvändbar 1 Batterielichtquelle 11301 D 1 Battery light source 11301 D 1 Batteriljuskälla 11301 D 1 Adapter für Dichtigkeitstest 13242 XA 1 Adaptor for leakage test in...
Erstanwendung Initial operation Idrifttagande Erstanwendung Initial operation Idrifttagande WARNUNG: Das Fiberskop wird nicht WARNING: The fiberscope is delivered VARNING: Fiberskopet levereras steril ausgeliefert und muss somit vor der unsterilized, and must therefore be cleaned, osteriliserat och måste därför rengöras, ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren disinfected and (where applicable) sterilized desinficeras och när så...
Page 19
NOTE: Every fiberscope supplied by OBSERVERA: Med varje fiberskop som ausge lieferten Fiberskop liegt ein Foto KARL STORZ includes a photo showing the levereras av KARL STORZ bifogas ett foto bei, das den Zustand des Fiberbündels condition of the fiber bundle upon delivery.
Page 20
Ge brauchsanweisungen der jeweiligen Geräte. certain to read the appropriate instruction igenom bruksanvisningen för respektive apparat. Die von KARL STORZ empfohlenen Spül geräte manuals for the equipment. The irrigation Den av KARL STORZ rekommenderade sind auf einen maximalen Druck von 54 kpa equipment recommended by KARL STORZ...
Page 21
KARL STORZ direkt beschädigen. Bei Fragen zum Zubehör wenden eller en auktoriserad återförsäljare. Sie sich bitte direkt an KARL STORZ oder an den autorisierten Fachhandel. HINWEIS: Bei der ersten Benutzung NOTE: When the lip valve is first used, OBSERVERA: När läppventilen används...
Page 22
Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Användningen av fiberskopen VORSICHT: Ist der Widerstand beim CAUTION: If undue resistance is FÖRSIKTIGHET: Vid ett påtagligt Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, motstånd vid införandet av instrumentet dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
Page 23
FÖRSIKTIGHET: Använd endast Zubehör (Führungssonden, Reinigungs accesories (guide probes, cleaning brushes tillbehör från KARL STORZ (styrsonder, bürste usw.) von KARL STORZ. Zubehör etc.). Accessories from other manufacturers rengöringsborstar etc.). Tillbehör från andra anderer Hersteller kann Fiber skope may damage the fiberscopes.
Page 24
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Förberedelse av fiberskopet Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Förberedelse av fiberskopet Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Innan fiberskopet används på patient måste yttre wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be skador och funktionsproblem vara uteslutna.
Page 25
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Förberedelse av fiberskopet • Absaugung am Absauganschluss • suction to suction outlet • sug till suganslutningen • eventuell O Zuführung (in der Anästhesie) am • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
Page 26
. HINWEIS: Beim Anschluss der von NOTE: When connecting photo or video OBSERVERA: Vid anslutning av foto KARL STORZ empfohlenen Foto oder systems recommended by KARL STORZ, och videosystem som rekommenderats Videosysteme muss sich der Fokusring the fiberscope focusing ring must be at the av KARL STORZ, måste fiberskopets...
Page 27
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Förberedelse av fiberskopet 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Instrumentkanal Durch den Instrumentenkanal können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the Flexibla instrument kan efter behov föras in genom flexible Instrumente eingeführt werden. instrument channel ...
Page 28
DCI®-Fiberskop mit Kamera -Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera fiberscope with camera DCI®-fiberskop med kamera -fiberskop med kamera ® ® ® -Fiberskop mit Kamera fiberscope with camera -fiberskop med kamera ® ® ® 11.1 Montage 11.1 Assembly 11.1 Montering Das DCI Fiberskop in den ,Snapin‘...
Page 29
DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN-Okular an DCI -Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope DIN eyepiece on DCI fiberscope DIN-okular på DCI®-fiberskop DIN-okular på DCI -fiberskop ® ® ® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Demontering Die DCI Kamera und das DCI Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI fiberscope still.
Page 30
DCI®-Kamera an DIN-Okular -Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece camera on DIN eyepiece DCI®-kamera på DIN-okular -kamera på DIN-okular ® ® ® -Kamera an DIN-Okular camera on DIN eyepiece -kamera på DIN-okular ® ® ® 13.1 Montage 13.1 Assembly 13.1 Montering...
KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by utrustningen eller rengöringsinstruktionerna Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded som utfärdats av KARL STORZ. Dessa kan Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. laddas ned från www.karlstorz.com. heruntergeladen werden.
Page 32
Metalle in NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, Disinfection, Care and Sterilization of einer Lösung befinden. Care and Sterilization of KARL STORZ KARL STORZ Instruments” kan laddas ned HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, Instruments’ can be downloaded or eller beställas från www.karlstorz.com.
Page 34
Aufbereitung Reprocessing Rengöring Rinse out the working channel in order to prevent Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen Skölj ut arbetskanalen för att förhindra zu vermeiden. drying. uttorkning. NOTE: To avoid damaging the sheath, do HINWEIS: Stoßende und ziehende OBSERVERA: Tryck inte på och dra inte i not use pushing and pulling movements.
Page 35
Contact KARL STORZ and och organiska rester och markera den som und als nicht desinfiziert kennzeichnen. Mit send the product to KARL STORZ for repair. ej desinficerad. Kontakta KARL STORZ KARL STORZ Kontakt aufnehmen und das Line the carrying case for the product with the och skicka produkten till KARL STORZ för...
Page 36
Produkt mittels Wischverfahren gereinigte, organic soiling/residue and mark it as not genom avtorkning för att ta bort grövre smuts von organischen Verunreinigungen / Resten disinfected. Contact KARL STORZ and send och organiska rester och markera den som reinigen und als nicht desinfiziert kennzeichnen. the product to KARL STORZ for repair. Line the ej desinficerad. Kontakta KARL STORZ Mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen und...
Page 37
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 7. Die beweglichen Teile sind bürstend zu 7. The mobile parts must be brushed. 7. De rörliga delarna får inte borstas. betätigen. 8. If relevant, clean the valve seats by brushing 8. Rengör ventilsätena, om relevant, genom att 8.
Page 38
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 14.5.3 Manual High-Level Disinfection 14.5.3 Manuell High level-desinfektion 14.5.3 Manuelle High-Level- (HLD) (HLD) Desinfektion (HLD) The endoscope must be completely immersed Endoskopet måste sänkas ned i High level Das Endoskop muss vollständig in eine High in a highlevel disinfectant solution. The working desinfektionslösningen helt och hållet.
Page 39
Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ parameters described in the manual ‘Cleaning, anvisningen ”Cleaning, Disinfection, Care and beschriebenen Prozessparameter validiert und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ Sterilization of KARL STORZ Instruments”. freigegeben. Instruments’. 14.6.1 Manuelle Vorbereitung 14.6.1 Manual preparation...
Page 40
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen. 14. If relevant, irrigate the lumen with air. 14. Spola lumen med luft, om relevant. 15. Ggf. den Adapter entfernen. 15. If relevant, remove the adaptor. 15. Ta bort adaptern, om relevant. 16.
Page 41
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 14.7 Montage, Prüfung und Pflege 14.7 Assembly, inspection and care 14.7 Montering, inspektion och skötsel Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device must En okulärbesiktning måste göras av den rengjorda muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und be visually inspected for cleanliness, completeness, och desinficerade medicintekniska produkten för Trockenheit visuell geprüft werden:...
Page 42
Aufbereitung Reprocessing Rengöring NOTE: After treating with grease, the HINWEIS: Nach der Behandlung mit OBSERVERA: Efter behandling Fett müssen die Hahnreiber separat im stopcocks must be sterilized separately med fett måste kranarna steriliseras using the fractionated steam sterilization fraktionierten Dampfsterilisationsverfahren separat med hjälp av den fraktionerade process.
Page 43
Regularien und in Absprache mit The following sterilization methods have been och godkänts av KARL STORZ för denna den Geräteherstellern erfolgen. validated and approved by KARL STORZ for this medicintekniska produkt: Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von medical device: KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert...
Page 44
Följande STERRAD steriliseringsmetoder har ® Folgende STERRAD ® Sterilisationsprozesse wurden KARL STORZ for this medical device: validerats och godkänts av KARL STORZ för denna von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt medicintekniska produkt: • STERRAD ® 100S Long Cycle with/without validiert und freigegeben: booster •...
Page 45
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 14.9.3 Ethylene oxide sterilization (EO) 14.9.3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 14.9.3 Etylenoxidsterilisering (EO) The ethylene oxide method is validated with 100% Das EthylenoxidVerfahren ist mit 100 % Etenoxidmetoden är validerad med 100 % etenoxid ethylene oxide according to the ANSI/AAMI/ISO Ethylenoxid validiert nach ANSI/AAMI/ISO Norm enligt ANSI/AAMI/ISOstandard 109937.
Page 46
Regularien erfolgen. national requirements. KARL STORZ rekommenderar endast Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt KARL STORZ only recommends dustprotected, dammskyddad, hängande förvaring av KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende suspended storage for decontaminated dekontaminerade endoskop. Lagerung. endoscopes. Horisontell förvaring är möjlig för steriliserade...
Page 47
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 14.12 Rengöring av tillbehör 14.12 Aufbereitung Zubehör 14.12 Reprocessing of accessories För tillbehören medföljer omfattande Für das Zubehör existieren weiterführende Extensive accompanying documentation is dokumentation. produktbegleitende Unterlagen. available for the accessories. Det är avgörande att hänvisa till dessa dokument Zusätzliche Informationen zur Handhabung und It is essential that you refer to these documents for för ytterligare information om handhavande och...
Page 48
Aufbereitung Reprocessing Rengöring 14.13 Übersicht: Reinigungsbürsten 14.13 Overview: Cleaning brushes 14.13 Översikt: Rengöringsborstar Art. Nr. "Arbeitskanal Bürstenlänge Art. no. ‘Diameter Length of Art.nr ”Arbetskanalens Borstlängd Durchmesser" of working brush diameter” channel’ 11096250 3,24,2 mm 230 cm 11096250 3,2–4,2 mm 230 cm 11096250 3.2 –...
Verantwortlichkeit 15.2 Responsibility 15.2 Ansvar As the supplier of this instrument, KARL STORZ Als Lieferant dieses Instrumentes betrachten wir Som leverantör av detta instrument är shall be liable for the safety, operational reliability uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung KARL STORZ ansvarig för fel och brister som...
Page 50
Re paraturzeit erhalten Sie ggf. ein Leihgerät, das KARL STORZ as soon as you receive the repaired KARL STORZ så snart ni återfått den reparerade unmittelbar nach Erhalt des reparierten Gerätes device.
Page 51
Repairs, modifications or expansions which are Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, Reparationer, ändringar och tillägg som inte not performed by KARL STORZ or by experts die nicht von KARL STORZ oder durch von authorized by KARL STORZ will invalidate all utförts av KARL STORZ eller av KARL STORZ KARL STORZ autorisierte Fachleute durchgeführt warranty rights.
Page 54
01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
Page 56
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...
Need help?
Do you have a question about the 110 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers