Storz 11272 V Series Instruction Manual page 44

Fexible cmos video-cysto-urethroscope
Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

42
Aufbereitung
Sollte Druckverlust auftreten, so ist das
Endoskop undicht und darf nicht weiterver-
wendet, in Flüssigkeit eingelegt bzw. maschi-
nell aufbereitet werden.
2
VORSICHT: In diesem Fall den
Reparaturbegleitschein ausfüllen und
das mittels Wischverfahren gereinig-
te, von organischen Verunreinigungen/
Resten befreite Endoskop als nicht des-
infiziert gekennzeichnetes Instrument zur
Reparatur in die Serviceabteilung senden
bzw. mit KARL STORZ Kontakt aufneh-
men. Den Transportkoffer dafür mit der
Transportschutzfolie 13990 SFN auslegen.
6. 6
Manuelle Aufbereitung
6. 6. 1
Manuelle Reinigung
Das Endoskop muss vollständig in eine
Reinigungslösung eingetaucht werden. Der
Absaug- und der Arbeitskanal müssen durch
gezieltes Befüllen blasenfrei benetzt werden. Zum
Ende der Einwirkzeit, nach Herstellerangaben,
erfolgt die mechanische Reinigung mit Hilfe einer
passenden Bürste. Dabei werden die Kanäle
solange gebürstet, bis der Bürstenkopf austritt und
optisch sauber ist. Den am distalen Ende austre-
tenden Bürstenkopf vor dem Zurückziehen reini-
gen. Nicht im Kanal hin und her bürsten.
Eine abschließende Spülung mit kaltem Wasser zur
Neutralisation ist erforderlich.
2
VORSICHT: Niemals Schmutzteilchen
mit einer Nadel oder einem scharfen
Gegenstand vom Gerät entfernen, da dies
schwerwiegende Schäden zur Folge haben
kann.
2
VORSICHT: Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein bei der Reinigung und
Desinfektion.
1
HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung der
Lumen empfiehlt KARL STORZ die Adapter
11301 CD1 und 11014 RA zu verwenden.
6. 6. 2
Manuelle Desinfektion
Das Endoskop muss vollständig in eine
Reinigungslösung eingetaucht werden. Der
Absaug- und der Arbeitskanal müssen durch
Reprocessing
If a pressure loss occurs, this means that
the endoscope leaks and may no longer be
used, immersed in liquid or reprocessed by
machine.
2
CAUTION: In this case, fill out the accom-
panying repairs form, mark the endoscope,
which has been cleaned by wiping to
remove any organic soiling/residue, as
not disinfected and return it to the Service
Department for repair or, alternatively, con-
tact KARL STORZ. Line the storage/carry-
ing case with the transport protection sheet
13990 SFN.
6. 6
Manual reprocessing
6. 6. 1
Manual cleaning
The endoscope must be completely immersed
in a cleaning solution. The suction and working
channel must be covered with no air bubbles by
filling in a targeted manner. After the necessary
exposure time as specified by the manufacturer,
clean the instrument mechanically with the aid of a
suitable brush. The channels are brushed until the
brush head emerges and is visibly clean. Before
retracting the brush head that emerges at the dis-
tal end, clean it. Never brush back and forth within
the channel.
Finally, it must be rinsed with cold water to ensure
neutralization.
2
CAUTION: Never remove dirt with a nee-
dle or other sharp objects, since these can
cause severe damage.
2
CAUTION: The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port
for cleaning and disinfection.
1
NOTE: KARL STORZ recommends using
the adaptors 11301 CD1 and 11014 RA for
simpler filling of the lumina.
6. 6. 2
Manual disinfection
The endoscope must be completely immersed in a
cleaning solution. The suction and working chan-
Preparación
Una pérdida de presión implica que el endos-
copio no es estanco y que ya no puede ser
utilizado, sumergido en líquido, ni preparado
mecánicamente.
2
ADVERTENCIA: En este caso, rellene el
formulario de reparación y envíe para su
reparación el endoscopio limpiado mediante
el procedimiento de frotado, sin impurezas/
residuos orgánicos, identificado como instru-
mento no desinfectado, al departamento de
Servicio Técnico o póngase en contacto con
KARL STORZ. Para el envío, revista el inte-
rior del maletín de transporte con la funda
protectora para transporte 13990 SFN.
6. 6
Preparación manual
6. 6. 1
Limpieza manual
Sumerja completamente el endoscopio en una solu-
ción de limpieza. Llene específicamente los canales
de aspiración y de trabajo para asegurarse de que
queden humedecidos sin burbujas de aire. Una vez
concluido el tiempo de aplicación requerido, según
las indicaciones del fabricante, efectúe la limpieza
mecánica con ayuda de un cepillo adecuado. En
este paso, cepille los canales hasta que el cabezal
del cepillo sobresalga sin suciedad visible. Limpie
el cabezal del cepillo cuando este sobresalga por el
extremo distal antes de volver a introducirlo. Cepille
el canal siempre en una sola dirección.
Por último, enjuague con agua fría para asegurar la
neutralización.
2
ADVERTENCIA: No utilice nunca una
aguja o un objeto punzante para eliminar
partículas de suciedad, ya que ello podría
provocar deterioros importantes.
2
ADVERTENCIA: El tapón de compensa-
ción de presión no ha de estar montado en
el pitón de evacuación de aire durante la
limpieza y desinfección.
1
NOTA: KARL STORZ recomienda utilizar
los adaptadores 11301 CD1 y 11014 RA
para llenar los lúmenes más fácilmente.
6. 6. 2
Desinfección manual
Sumerja completamente el endoscopio en una
solución de limpieza. Llene específicamente los

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series8402 zx

Table of Contents