Storz 11272 V Series Instruction Manual page 47

Fexible cmos video-cysto-urethroscope
Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

45
45
Aufbereitung
Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt
muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und
Trockenheit visuell geprüft werden:
• Sind noch Verschmutzungen oder Rückstände
vorhanden, muss das Medizinprodukt manuell
nachgereinigt und erneut einem vollständigen
Reinigungs- und Desinfektionsprozess unterzo-
gen werden.
1
HINWEIS: Distale Linse mit einem mit
Linsenreiniger bzw. einem mit 70%igem
Isopropylalkohol getränkten Wattestäbchen
reinigen. Während des Reinigungsvorgangs
der distalen Linse immer in kreisrunder
Richtung wischen.
• Beschädigte oder korrodierte Medizinprodukte
müssen ausgesondert werden.
1
HINWEIS: Kunststoffe sind auf Verfärbung,
Porosität und Flexibilität zu prüfen. Wenn
die Teile wesentliche Abweichungen
von ihrem Neuzustand haben, sind sie
auszutauschen. Dies gilt besonders für
Dichtungen und Gummikappen.
• Ist noch Restfeuchtigkeit auf und im Endoskop
vorhanden, muss das Endoskop manuell
nachgetrocknet werden. Eine vollständige
Trocknung der Kanäle ist mit (bevorzugt medi-
zinischer) Druckluft und nach länderspezifischer
Regularien durchzuführen. Dazu eignet sich die
Reinigungspistole mit Zubehör (Art.-Nr. 27660).
2
VORSICHT: Der Druck darf maximal
100 kPa (1 bar / 14,5 psi) betragen. Die
Reinigungspistole muss deshalb eventuell
mit einem Druckminderer betrieben wer-
den.
• Anschließend muss eine Funktionskontrolle
durchgeführt werden.
1
HINWEIS: Es ist auf klare Sicht und
Lenkbarkeit zu prüfen.
1
HINWEIS: Verwenden Sie zur Pflege
die Artikel aus dem Katalog „Pflege,
Sterilisation und Lagerungstechnik".
Reprocessing
6. 8
Assembly, inspection and care
The cleaned and disinfected medical device must
be visually inspected for cleanliness, complete-
ness, damage and dryness:
• If residues or contamination are still present, the
medical device must be manually cleaned and
subjected to a full cleaning and disinfection pro-
cedure once more.
1
NOTE: Clean the distal lens with a cot-
ton tip applicator soaked in lens cleaner
or 70% isopropyl alcohol. When cleaning
the distal lens, always wipe with a circular
movement.
• Damaged or corroded medical devices must be
withdrawn from use.
1
NOTE: Inspect plastic parts for discolor-
ation, porosity and flexibility. If the parts
have changed substantially from their
original condition, they must be replaced.
This especially applies to seals and rubber
caps.
• If there is still residual moisture on or in the
endoscope, it must be dried again manually.
The channels must be completely dried using
(preferably sterile) compressed air in accordance
with the national regulations. The cleaning gun
with accessories (Art. no. 27660) is ideal for this
purpose.
2
CAUTION: The pressure must not exceed
100 kPa (1 bar / 14.5 psi). It may therefore
be necessary to operate the cleaning gun
with a pressure reducer.
• Afterwards, a functional check must be carried
out.
1
NOTE: Check for a clear view and steer-
ability.
1
NOTE: During care procedures, use items
from the catalog 'Care, Sterilization and
Storage Techniques'.
Preparación
6. 8
Montaje, verificación y conservación
Efectúe un control visual del producto médico
limpio y desinfectado, comprobando la limpieza,
integridad, ausencia de deterioros y sequedad del
mismo:
• Si todavía quedaran suciedad o residuos, some-
ta el producto médico a una limpieza posterior
manual y vuelva a llevar a cabo un proceso com-
pleto de limpieza y desinfección.
1
NOTA: Limpie la lente distal con un pro-
ducto de limpieza para lentes o con un
bastoncillo de algodón embebido en alcohol
isopropílico al 70 %. Durante el procedi-
miento de limpieza, frote siempre la lente
distal con movimientos circulares.
• Es imprescindible retirar del servicio los productos
médicos deteriorados o corroídos.
1
NOTA: Compruebe los materiales sintéti-
cos en cuanto a decoloración, porosidad
y flexibilidad. Si el aspecto de las piezas
difiere notablemente de su estado original,
hay que reemplazarlas por otras nuevas.
Esto se aplica en particular a las juntas y las
caperuzas de goma.
• Si aún permanece humedad residual sobre y en
el endoscopio, este debe secarse posteriormen-
te a mano. Realice un secado completo de los
canales con aire comprimido (preferentemente
para uso médico), de acuerdo con las reglamen-
taciones específicas de cada país. A tal efecto
se recomienda la pistola de limpieza con acce-
sorios (n.º de art. 27660).
2
ADVERTENCIA: La presión debe alcanzar
100 kPa (1 bar/14,5 psi) como máximo. Por
ello, posiblemente deba usarse la pistola de
limpieza con un reductor de presión.
• A continuación, efectúe un control de funciona-
miento.
1
NOTA: Se deben comprobar la clara visibili-
dad y la manejabilidad.
1
NOTA: Utilice para la conservación los artí-
culos del catálogo "Conservación, esteriliza-
ción y técnica de almacenamiento".

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series8402 zx

Table of Contents