Storz C-VIEW 11272VUE Instruction Manual

Storz C-VIEW 11272VUE Instruction Manual

Flexible video cysto-urethroscope
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
Flexible Video Cysto-Urethroscope C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R
MANUEL D'UTILISATION
Cysto-urétroscope vidéo souple C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Videocistouretroscopio flexible C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the C-VIEW 11272VUE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Storz C-VIEW 11272VUE

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Flexible Video Cysto-Urethroscope C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R MANUEL D’UTILISATION Cysto-urétroscope vidéo souple C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R MANUAL DE INSTRUCCIONES Videocistouretroscopio flexible C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R...
  • Page 2 Thank you for your expression of confidence in the Nous vous remercions de la confiance que vous Agradecemos la confianza que ha depositado en KARL STORZ brand name. Like all of our other accordez à la marque KARL STORZ. Ce dispositif la marca KARL STORZ. Este producto médico, products, this medical device is the result of years médical, comme tous les autres, a bénéficié...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table des matières Índice Contents Controls ...........5 Organes de commande ......5 Elementos de control ......5 Explicación de los símbolos ....7 Symbols employed .........7 Signification des symboles ....7 2. 1 Indicaciones de alarma y advertencia ..7 2. 1 Warnings and cautions ......7 2.
  • Page 4 Índice Contents Table des matières 7. 4. 2 Performing the leakage test – in liquid ..27 7. 4. 2 Test d’étanchéité – dans du liquide ..27 7. 4. 2 Ejecución de la prueba de estanqueidad en líquido ..........27 7. 5 Manual Reprocessing ......28 7.
  • Page 5 Controls, connectors Organes de commande, Elementos de control, and their uses raccordements et leurs conexiones y sus funciones fonctions Similar to illustration / may contain special equipment Semblable à l’illustration / peut comporter des équipements spéciaux Similar a la ilustración / puede contener aparatos especiales...
  • Page 6: Controls

    Controls Organes de commande Elementos de control 11025E Pressure Compen sation Cap/ Capuchon d’équilibre de pression/ Tapón de compensación de presión 13242XL Leakage Tester/ Vérificateur d’étanchéité/ Verificador de estanqueidad Similar to illustration / may contain special equipment Semblable à l’illustration / peut comporter des équipements spéciaux Similar a la ilustración / puede contener aparatos especiales...
  • Page 7 Controls Organes de commande Elementos de control 1 Connecting cable 1 Câble de raccordement 1 Cable de conexión Connection for leakage tester or pressure Prise pour vérificateur d’étanchéité ou Conexión para el verificador de estanqueidad compensation cap (vent port) capuchon d’équilibre de pression (raccord o el tapón de compensación de presión (pitón d’aération) de evacuación de aire)
  • Page 8: Symbols Employed

    Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos 2. 1 Warnings and cautions 2. 1 Avertissements et consignes 2. 1 Indicaciones de alarma y ad- de sécurité vertencia HAZARD SYMBOL: This is a hazard symbol.
  • Page 9: Pictograms/Packaging Symbols

    Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos 2. 2 Pictograms/packaging 2. 2 Pictogrammes/Symboles 2. 2 Pictogramas/símbolos del symbols d’emballage embalaje Manufacturer Fabricant Fabricante Consult instructions for use Consulter les précautions Consúltense las instrucciones d’emploi de uso Catalogue number Référence catalogue Número de catálogo Number of products in the...
  • Page 10: Intended Use

    Intended use Utilisation correcte Uso correcto Intended use Utilisation correcte Uso correcto 3. 1 Intended use 3. 1 Emploi prévu 3. 1 Uso previsto Flexible video cysto-urethroscope system Le système de cysto-urétroscope vidéo souple El sistema de videocistouretroscopio flexible is intended for visualization purposes est destiné...
  • Page 11: Intended Application Areas

    The flexible video cysto-urethroscope from Le cysto-urétroscope vidéo souple de El videocistouretroscopio flexible de KARL STORZ KARL STORZ may only be used by persons with KARL STORZ ne doit être utilisé que par des puede ser empleado únicamente por personas an appropriate medical qualification and who are personnes possédant la qualification médicale...
  • Page 12: Safety

    Safety Sécurité Seguridad Safety Sécurité Seguridad Flexible videoscopes must only be used according L’endoscope vidéo souple doit être utilisé en El videoendoscopio flexible ha de utilizarse con- to the medical rules and procedures of endoscopy conformité avec les procédés endoscopiques et forme a las reglas y los procedimientos médicos recognized for this method.
  • Page 13 KARL STORZ. instruments et appareils KARL STORZ. instrumentos y aparatos de KARL STORZ. ➣ Suitable system components are listed in ➣ Les composants du système appropriés sont ➣ Los componentes del sistema adecuados section 5.3 ‘Required accessories’.
  • Page 14 El instrumento funciona de manera poco fiable o performances sont limitées. con un rendimiento limitado. ➣ Only staff authorized by KARL STORZ may perform the following work: ➣ Les travaux suivants doivent être effectués ➣ Las siguientes tareas solo pueden ser - Assembly uniquement par des personnes habilitées par...
  • Page 15: Initial Operation

    File any complaints immediately with KARL STORZ En cas de réclamation, se mettre immédiatement or the supplier. en rapport avec KARL STORZ ou le fournisseur. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamen- te a KARL STORZ o al proveedor. 5. 2 Équipement de base...
  • Page 16: Optional Accessories

    Initial operation Mise en service Puesta en funcionamiento NOTE: REMARQUE NOTA: ESU (Electro Surgical Unit) is only : L’unité électro-chirurgicale La unidad de electrocirugía (ESU, por sus approved to be used in combination with the est validée uniquement pour être utilisée en siglas en inglés) solo está...
  • Page 17: Preparation Before Use

    Handling Emploi Manejo Preparation before use Préparation avant emploi Preparación para el uso 6. 1 Avertissements d’ordre général 6. 1 General warnings 6. 1 Advertencias generales WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: The surface of the flexible sheath Risque de blessure. Examiner la surface de la Riesgo de lesiones.
  • Page 18: Operation

    Handling Emploi Manejo WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: A flexible endoscope intended for percutaneous Un endoscope souple destiné à une utilisation Un endoscopio flexible previsto para uso percutá- use must be sterilized. Do not high-level disinfect. percutanée doit impérativement être stérilisé. Ne neo debe esterilizarse.
  • Page 19: 6. 2. 3 Handling The Accessories

    ➣ Utilice únicamente accesorios (sondas guía, ➣ Only use accessories (guide probes, cleaning de guidage, brosses de nettoyage, etc.) de cepillos de limpieza, etc.) de KARL STORZ. brushes etc.) from KARL STORZ. KARL STORZ. ➣ Compruebe que la longitud y el diámetro de Similar to illustration / may contain special equipment ➣...
  • Page 20: 6. 2. 4 Use Of Irrigation Devices

    KARL STORZ sont funcionamiento aparatos de irrigación. Los apara- are set to a maximum pressure of 54 kpa réglés sur une pression maximale de 54 kPa tos de irrigación recomendados por KARL STORZ (400 mmHg/0.54 bar/7.8 psi). (400 mmHg/0,54 bar/7,8 psi). están ajustados con una presión máxima de...
  • Page 21: 6. 2. 5 Use Of Hf/Laser Accessories

    Handling Emploi Manejo 6. 2. 5 Use of HF/laser accessories 6. 2. 5 Utilisation d’accessoires H.F./laser 6. 2. 5 Utilización de accesorios de AF/láser WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Activation in the instrument channel may lead to Une activation dans le canal d’instruments peut Una activación dentro del canal para instrumentos serious injury to the patient and damage to the entraîner des blessures graves du patient et...
  • Page 22: White Balance

    Handling Emploi Manejo 6. 4 White balance 6. 4 White balance 6. 4 White balance Point the scope at a uniform white target and hold Diriger l’endoscope sur une cible d’un blanc Oriente el endoscopio hacia un objetivo blanco the middle button (white balance) for 2 seconds. homogène et appuyer sur le bouton central uniforme y mantenga presionada la tecla central (équilibrage des blancs) pendant 2 secondes.
  • Page 23: Inspecting The Led Function

    Handling Emploi Manejo 6. 7 Inspecting the LED Function 6. 7 Inspecting the LED Function 6. 7 Inspecting the LED Function Emission of light at the distal end should be Il devrait être possible de dinstinguer une émission La emisión de luz por el extremo distal debe ser recognizable.
  • Page 24: Reprocessing

    éditées par KARL STORZ et aux documents producto o según las indicaciones de preparación KARL STORZ. d’accompagnement des dispositifs. Il est possible de KARL STORZ.
  • Page 25: Accessories

    Reprocessing Traitement Preparación REMARQUE : Lors de toute opération sur des NOTA: Al efectuar trabajos en productos médicos exposure times. Bear in mind the microbiological range of action of the chemicals. dispositifs médicaux contaminés, respecter les contaminados, observe las directivas de la mutua directives applicables de la caisse professionnelle de previsión contra accidentes y otras organiza- NOTE: National laws and regulations must be...
  • Page 26 Reprocessing Traitement Preparación Tabla: Calidad del agua requerida Water Quality Requirements Table Tableau des qualités exigées de l’eau Type of Water / Type d’eau / Utility Water / Critical Water / Eau ayant subi Tipo de agua Eau de distribution / Agua del grifo un traitement spécial / Agua crítica Water Use Specifications /...
  • Page 27: Bedside Pre-Cleaning (At Point-Of-Use)

    Reprocessing Traitement Preparación 7. 3 Nettoyage préalable au chevet 7. 3 Bedside pre-cleaning 7. 3 Limpieza previa en el quirófano du patient (sur le lieu d’utilisation) (at point-of-use) (en el lugar de la aplicación) Qualité d’eau recommandée : eau de distribution Calidad del agua recomendada: Agua del grifo Water Quality Recommendations: Utility Water 1.
  • Page 28: Performing The Leakage Test - In Liquid

    Reprocessing Traitement Preparación NOTE: The rubber seal in the connection adaptor REMARQUE : La garniture d’étanchéité dans NOTA: La junta de goma en el adaptador para co- nexión del verificador de estanqueidad ha de tratar- of the leakage fester should be regularly treated l’adaptateur de raccord du vérificateur d’étanchéité...
  • Page 29: Manual Reprocessing

    Reprocessing Traitement Preparación NOTE: Never release the pressure in the liquid. REMARQUE : Ne jamais libérer la pression dans NOTA: Nunca libere la presión en el líquido. le liquide. 3. Cleaning can now begin. 3. Ahora puede comenzar con la limpieza. 3.
  • Page 30: 7. 5. 1 Manual Cleaning

    ATTENTION : Risque d’endommagement du ATENCIÓN: Deterioro del producto. Utilice exclusi- dispositif. Utiliser exclusivement des accessoires cleaning accessories from or approved by vamente accesorios de limpieza de KARL STORZ o de nettoyage KARL STORZ ou validés par KARL STORZ. que hayan sido autorizados por este.
  • Page 31 Reprocessing Traitement Preparación 10. Use the soft, flat cleaning brush (P/N 27652) 10. Utiliser la brosse de nettoyage douce plate (n° de 10. Utilice el cepillo de limpieza plano suave (n.º de cde 27652) pour brosser les surfaces extérieures to brush the exterior of the endoscope handle, art.: 27652) para cepillar el exterior del mango del de la poignée de l’endoscope, y compris les zones including the interface areas between the...
  • Page 32: 7. 5. 2 Inspection

    Reprocessing Traitement Preparación 22. Plug the working channel luer with the luer avec un doigt ganté et brancher une seringue sur 23. Use la jeringa para aspirar un mínimo de 50 ml de l’autre raccord. plug (P/N 29100) or gloved finger and attach a agua e irrigue el canal.
  • Page 33: Assembly, Inspection, Care And Packaging

    Reprocessing Traitement Preparación 7. 6 Assembly, inspection, care and 7. 6 Montage, contrôle, entretien et 7. 6 Montaje, inspección, packaging emballage conservación y embalaje The cleaned medical device must be visually Vérifier visuellement que le dispositif médical Una vez finalizada la limpieza del producto médi- inspected for cleanliness, completeness, damage nettoyé...
  • Page 34: Sterilization

    KARL STORZ for this Les méthodes de stérilisation suivantes ont été medical device: vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce Los siguientes procedimientos de esteriliza- dispositif médical : ción han sido validados y autorizados por KARL STORZ para este producto médico:...
  • Page 35 Reprocessing Traitement Preparación 2. Place a STERRAD ® indicator strip in the tray 2. Placer une bandelette de test STERRAD sur le 2. Coloque una tira de indicador STERRAD ® ® or container. plateau ou dans le bac. la bandeja o el contenedor. 3.
  • Page 36: Hydrogen Peroxide

    ® (« STERIS Low Temperature Reprocessing Device methods have been validated and approved for KARL STORZ ha validado y autorizado los siguien- Compatibility Matrix »). this medical device by KARL STORZ: tes procedimientos de esterilización STERIS Les méthodes de stérilisation STERIS V-PRO ®...
  • Page 37: Limits Of Reprocessing

    KARL STORZ recommande de suspendre les Para endoscopios que solo estén descontamina- KARL STORZ only recommends dust-pro- endoscopes à l’abri de la poussière s’il n’ont été dos, KARL STORZ recomienda que se almacenen tected, suspended storage for decontaminated que décontaminés. en posición suspendida en un lugar protegido endoscopes.
  • Page 38: System Description

    The flexible video cysto-urethroscope from Le cysto-urétroscope vidéo souple de El videocistouretroscopio flexible de KARL STORZ KARL STORZ has a 370 mm working shaft with KARL STORZ est doté d’une chemise de travail está provisto de una vaina de trabajo de 370 mm con un diámetro de 15,6 Charr. y un canal de tra- a 15.6 Fr.
  • Page 39: Service, Repair And Disposal

    Toute ouverture de l’appareil, toute réparation et te el período de garantía. toute modification effectuées de leur propre autorité persons shall relieve KARL STORZ of any liability for its Cualquier manipulación no autorizada, ya sea la sur l’appareil par des personnes non habilitées performance.
  • Page 40: Maintenance

    Mantenimiento, reparación y and disposal élimination gestión de desechos NOTE: KARL STORZ recommends immediately REMARQUE : KARL STORZ recommande de NOTA: KARL STORZ recomienda marcar/etiquetar tagging/labeling the flexible endoscope as marquer immédiatement l’endoscope souple el endoscopio flexible inmediatamente como damaged.
  • Page 41: Repair Program

    électronique. ary (see the section ‘Subsidiaries’), or your autho- Para ello, consulte a KARL STORZ, a una sociedad dis- Adressez-vous à KARL STORZ, à une filiale rized dealer about the collection point in your area.
  • Page 42: Technical Data

    Technical data Données techniques Especificaciones técnicas Technical data Données techniques Especificaciones técnicas Flexible video cysto-urethroscope Cysto-urétroscope vidéo souple Videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R 11272VUE/VUE-R 11272VUE/VUE-R Direction of view: 0° Direction de visée : 0° Dirección visual: 0° Angle of view: 100° Angle d’ouverture : 100°...
  • Page 43: Appendix

    Solution: Send the flexible video cysto- Solución: Envíe el videocistouretroscopio flexible a Solution : Envoyer le cysto-urétroscope vidéo urethroscope to KARL STORZ for repair. souple à KARL STORZ pour le faire réparer. KARL STORZ para su reparación. Possible reason: Light-transmitting fibers are Cause possible : Fibres conductrices de lumière...
  • Page 44 Cause possible : Écran TFT défectueux. Causas posibles: La pantalla TFT está defectuosa. Solution: Send screen to KARL STORZ for repair. Solution : Envoyer l’écran à KARL STORZ pour le Solución: Envíe la pantalla a KARL STORZ para su faire réparer. reparación. Possible causes: White balance not carried out Cause possible : Équilibrage des blancs incorrect.
  • Page 45: Accessories

    Appendix Annexe Anexo Accessories Accessoires Accesorios Tous les accessoires ne sont pas proposés Not all accessories are offered in all regions. No todos los accesorios se ofrecen en todas dans toutes les régions. las regiones. Statif, hauteur 120 cm, avec pied à cinq branches Stand, height 120 cm, rollable, with five legs and Soporte, altura 120 cm, con pie rodante en sur roulettes antistatiques, barre transversale...
  • Page 46: Electromagnetic Compatibility User Information

    Appendix Annexe Anexo 11. 3 Electromagnetic compatibility 11. 3 Remarques sur la compatibilité 11. 3 Indicaciones sobre compatibi- user information électromagnétique lidad electromagnética This device has been tested and is found to Cet appareil a été testé et est conforme aux Este aparato ha sido probado y cumple con los comply with the EMC limit values as per EN/ valeurs limites en matière de CEM selon la EN/...
  • Page 47 L’utilisation d’accessoires non mentionnés dans a los relacionados en el manual de instrucciones urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination la liste du manuel d’utilisation KARL STORZ peut de KARL STORZ puede comportar una intensifi- with the compatible CCU. The accessories listed entraîner une augmentation de l’émission ou une cación excesiva de las emisiones o una reducción...
  • Page 48 Appendix Annexe Anexo Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2: Type Shielded Length [m] Ferrite Charger Charging the internal battery of the C-MAC ® ET27-30-0004515 monitor 8403ZX Charging the internal battery of the 20290120-PS C-HUB ® Accessoires et câbles dont la conformité...
  • Page 49 Appendix Annexe Anexo Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an environment as defined below. The user of the device should make sure that the system is operated in such an environment. Interference emission Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 50 Appendix Annexe Anexo Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le cysto-urétroscope vidéo souple 11272VUE/VUE-R, utilisé en combinaison avec l‘unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel le système est installé corresponde à...
  • Page 51 Appendix Annexe Anexo Tabla 1 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del aparato ha de asegurarse de que el sistema en cuestión sea utilizado en el entorno apropiado.
  • Page 52 Appendix Annexe Anexo Table 2 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests EN/IEC 60601 test level Compliance level...
  • Page 53 Appendix Annexe Anexo Tableau 2 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le cysto-urétroscope vidéo souple 11272VUE/VUE-R , utilisé en combinaison avec l'unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur doit s’assurer que l’environnement dans lequel l’appareil est installé corresponde à...
  • Page 54 Appendix Annexe Anexo Tabla 2 Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario ha de asegurarse de que el videoendoscopio en cuestión sea utilizado en el entorno apropiado. Nivel de ensayo de la Ensayos de inmunidad Nivel de conformidad...
  • Page 55 Appendix Annexe Anexo Table 4 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for medical electrical devices that are not life-supporting The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user of the device should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity EN/IEC 60601 test Conformity level...
  • Page 56 Appendix Annexe Anexo Tableau 4 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale Le cysto-urétroscope vidéo souple 11272VUE/VUE-R , utilisé en combinaison avec l'unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié...
  • Page 57 Appendix Annexe Anexo Tabla 4 Directivas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo.
  • Page 58 Recommended separation distances between portable and mobile RF telecommunication devices and the flexible KARL STORZ video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled.
  • Page 59 Tableau 6 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et le cysto- urétroscope vidéo souple CMOS 11272VUE/VUE-R de KARL STORZ, utilisé en combinaison avec l‘unité électronique de contrôle de la caméra compatible Le cysto-urétroscope vidéo souple CMOS 11272VUE/VUE-R, utilisé en combinaison avec l'unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné...
  • Page 60 Tabla 6 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R de KARL STORZ en combinación con el unidad de control de camara compatible El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.
  • Page 62 E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286 E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE Scharnhorststr. 3 Taivaltie 5 ul. Bojkowska 47 East Mediterranean & Gulf (branch) KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
  • Page 64 KARL STORZ SE & Co. KG Dr-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

This manual is also suitable for:

C-view 11272vue-r

Table of Contents