Storz 11272 V Series Instruction Manual page 43

Fexible cmos video-cysto-urethroscope
Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

41
41
Aufbereitung
1
HINWEIS: Die Gummidichtung im
Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers
muss regelmäßig mit Instrumentenöl
behandelt werden.
Den Dichtheitsprüfer aufpumpen, bis der maxi-
male Prüfdruck von 160 – 180 mmHg (blauer
Bereich) erreicht ist. Der Abwinkelungsgummi am
distalen Ende, kann sich hierbei leicht aufdehnen.
Die Abwinkelung mit der Abwicklungsmechanik
am Kontrollkörper in alle möglichen Richtungen
bis zum Anschlag bewegen und den Zeiger am
Manometer beobachten. Der Prüfdruck kann bis
zu 10 mmHg fallen, bis das Endoskop vollständig
mit Luft gefüllt ist.
Nach Stabilisierung des Druckes am Manometer
mindestens 2 Minuten warten, ob der Druck kons-
tant bleibt bzw. abfällt.
6. 5. 2
Durchführung des Dichtigkeitstest – in
Flüssigkeit
1
HINWEIS: Zur Schadensvermeidung durch
eindringende Flüssigkeit, ist vorab zwin-
gend eine Prüfung in trockenem Zustand
durchzuführen.
1
HINWEIS: Vorhandene Lumen müssen
durch gezieltes Befüllen blasenfrei benetzt
werden.
Das Gerät in Lösung einlegen, bis es vollständig
mit Lösung bedeckt ist. Es muss dabei darauf
geachtet werden, dass der Dichtheitsprüfer
nicht feucht werden darf. Den Dichtheitstest
durchführen wie im „Dichtheitstest – trocken"
beschrieben und dabei darauf achten, ob entlang
des Geräts Blasen aufsteigen. Sind nach einer
Beobachtungszeit von mindestens 3 Minuten keine
vom Gerät (kontinuierlich) aufsteigenden Blasen
zu erkennen und kein Druckabfall am Manometer
ersichtlich, ist das Gerät dicht.
Das Endoskop aus der Flüssigkeit nehmen und
die Entlüftungstaste am Manometer drücken. Der
Prüfdruck muss auf 0 sinken, danach kann der
Dichtheitsprüfer entfernt werden.
1
HINWEIS: Den Druck niemals in der
Flüssigkeit ablassen.
Anschließend kann mit der Reinigung begonnen
werden.
Reprocessing
1
NOTE: The rubber seal in the connection
adaptor of the leakage tester should be
treated regularly with instrument oil.
Inflate the leakage tester until the maximum test
pressure of 160–180 mmHg (blue area) is reached.
The deflection rubber on the distal end may
expand slightly. Using the deflection mechanism
on the control body, move the deflection part in all
possible directions as far as possible and observe
the pointer on the manometer. The test pressure
can drop by up to 10 mmHg until the endoscope
is completely filled with air.
After stabilizing the pressure on the manometer,
wait at least 2 minutes to see whether the pres-
sure remains constant or drops.
6. 5. 2
Performing the leakage test – in liquid
1
NOTE: To avoid damage from the penetra-
tion of liquid, a test in the dry state must
be performed in advance.
1
NOTE: Any lumina must be covered with
no air bubbles by filling in a targeted man-
ner.
Immerse the device in solution so that it is com-
pletely covered. It must be ensured that the leak-
age tester does not become wet. Perform the
leakage test as described in 'Leakage test – dry'
and note whether bubbles emerge along the
device. If, after an observation period of at least
3 minutes, no bubbles can be seen emerging
(continuously) from the device and, in addition, the
manometer does not show a fall in pressure, the
device is leakproof.
Remove the endoscope from the liquid and press
the vent button on the manometer. The test pres-
sure must drop to 0 before the leakage tester can
be removed.
1
NOTE: Never release the pressure in the
liquid.
Cleaning can then begin.
Preparación
1
NOTA: La junta de goma en el adaptador
para conexión del verificador de estan-
queidad debe tratarse periódicamente con
aceite para instrumentos.
Infle el verificador de estanqueidad hasta alcanzar una
presión máxima de prueba de 160 – 180 mmHg (zona
azul). En este paso, la goma anguladora en el extremo
distal se puede dilatar ligeramente. Mueva la deflexión
hasta el tope con el mecanismo deflector en el mango
de control en todas las direcciones posibles y obser-
ve el puntero del manómetro. La presión de prueba
puede disminuir hasta 10 mmHg, hasta que el endos-
copio se llene completamente de aire.
Una vez que se haya estabilizado la presión en el
manómetro, espere al menos 2 minutos para compro-
bar si la presión permanece constante o disminuye.
6. 5. 2
Ejecución de la prueba de estanqueidad
– en líquido
1
NOTA: La realización de un control previo
en estado seco es de obligado cumpli-
miento, a fin de evitar daños materiales por
infiltración de líquido.
1
NOTA: Llene específicamente los lúmenes
existentes para asegurarse de que queden
humedecidos sin burbujas de aire.
Sumerja el aparato en una solución hasta que
quede cubierto por completo. Durante este paso,
hay que asegurarse de que el verificador de estan-
queidad no se humedezca. Efectúe la prueba de
estanqueidad como se ha explicado en el apartado
"Prueba de estanqueidad – en seco", observando
atentamente si se forman burbujas a lo largo del
aparato. Si después de transcurrido un tiempo
de observación de 3 minutos como mínimo no se
detectan burbujas ascendentes desde el aparato
(de forma continua) y no se constata ninguna caída
de presión en el manómetro, el aparato es estanco.
Retire el endoscopio del líquido y presione la tecla
de purga de aire en el manómetro. Una vez que
la presión de prueba haya descendido hasta 0, se
puede retirar el verificador de estanqueidad.
1
NOTA: Nunca deje salir la presión en el
líquido.
A continuación se puede comenzar con la limpieza.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series8402 zx

Table of Contents