Page 3
Inhalt Content Sadržaj Geräteabbildungen ........6 Photographs of the unit ......6 1 Fotografije uređaja ........6 Bedienungselemente ........8 Controls............8 2 Upravljački elementi ........8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..11 Intended Use ..........11 Namjenska upotreba .........11 Sicherheitsmaßnahmen beim Safety precautions when using Sigurnosne mjere pri primjeni Einsatz der Fiberskope ......11 the fiberscopes ........11 fiberskopa ..........11 Qualifikation des Anwenders ....12...
Page 5
Thank you for your expession of confidence in the Hvala na povjerenju koje ste poklonili društvu KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ brand name. Like all of our other KARL STORZ. I ovaj proizvod sadrži čitavo naše unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und products, these products are the result of years of iskustvo i pažnju.
Page 6
Geräteabbildungen Photographs of the unit Fotografije uređaja Geräteabbildungen Photographs of the unit Fotografije uređaja ® ...
Page 7
Geräteabbildungen Photographs of the unit Fotografije uređaja Fokusring (falls vorhanden) Focusing ring (if available) Fokusni prsten (ako postoji) Absaugventileinsatz (falls vorhanden) Suction valve insert (if available) Umetak usisnog ventila (ako postoji) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Pritiskanje = usisna funkcija aktivna Lösen = Saugfunktion deaktiviert Release = suction deactivated...
Page 8
Lichtkabeladapter für KARL STORZ, 495G Light cable adaptor for KARL STORZ, Olympus, Winter & Ibe Olympus, Winter & Ibe 495G Svjetlosni kabelski adapter za uređaje 11025 E KARL STORZ, Olympus, Winter & Ibe 11025E Druckausgleichskappe (rot) 11025E Pressure compensation cap (red) 11025E Kapica za izjednačavanje tlaka (crvena) 13242 XA 11301CA Lippenventil für Einmalgebrauch,...
Page 9
Bedienungselemente Controls Upravljački elementi 13242XL Dichtigkeitstester 13242XL Leakage tester 13242XL Uređaj za provjeru propusnosti 13242 XL 13272 Beißschutzring 13272 Mouth piece 13272 Ugrizni zaštitni prsten 11301CF Tubushalter nach LIPP 11301CF LIPP tube holder 11301CF Držač tubusa po LIPPU 13272 11301BM Adapter für Dichtigkeitstest in Belimed 11301BM Adaptor for leakage test in Belimed 11301BM Adapter za ispitivanje propusnosti u 11301 CF...
Page 10
Bedienungselemente Controls Upravljački elementi 20260030 DCI Adapter, zum Anschluss von 20260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 DCI adapter, za priključivanje ® ® ® Endoskopen mit DIN Okular an DCI endoscopes with DIN eyepiece to DCI endoskopa s DIN okularom na DCI ®...
Page 11
Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Namjenska upotreba Verwendung Bestimmungsgemäße Intended Use Namjenska upotreba Verwendung Fiberskopi se upotrebljavaju u dijagnostičkoj i operativnoj endoskopiji. Smije ih upotrebljavati Fiberscopes are used in diagnostic and surgical Fiberskope werden in der diagnostischen und samo odgovarajuće osposobljeno i kvalificirano endoscopy.
Page 12
Qualifikation des Anwenders User qualification Kvalifikacije korisnika Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Fiberskope društva KARL STORZ smiju Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualification upotrebljavati samo osobe koje imaju odgovarajuću entsprechende medizinische Qualifikation verfügen...
Page 13
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Napomene upozorenja i opreza Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Napomene upozorenja i opreza Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instructions Pozorno pročitajte ove upute i točno slijedite und beachten Sie die Anweisungen genau.
Page 14
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Napomene upozorenja i opreza WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Fiber WARNING: Verify the sound condition of the UPOZORENJE: Prije svake upotrebe provjerite skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in besprijekorno stanje fiberskopa i pribora koji se Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu überprü...
Page 15
Ultraschallbad gereinigt werden. ultrasound bath under any circunstances. umetati u ultrazvučnu kupku. VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehör CAUTION: Only use KARL STORZ accessories OPREZ: Koristite se isključivo priborom (Führungssonden, Reinigungsbürsten usw.) von (guide probes, cleaning brushes etc.). Accessories (sonde vodilice, četke za čišćenje itd.) društva KARL STORZ.
Page 16
Check for missing items and evidence of shipping Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i postoje li eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung damage. File any complaints to KARL STORZ or eventualna oštećenja. Ako prilikom isporuke postoji Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie the supplier immediately.
Page 17
Auspacken Unpacking Raspakiravanje 6.1.1 Zubehör 6.1.1 Accessories 6.1.1 Pribor 1 Absaugventileinsatz, 11301 CB 1 Suction valve insert, 11301 CB 1 Umetak usisnog ventila, ponovno 11301 CB wiederverwendbar reusable version upotrebljiv 1 Batterielichtquelle 11301 D 1 Battery light source 11301 D 1 Baterijski izvor svjetlosti 11301 D 1 Adapter für Dichtigkeitstest 13242 XA...
Page 18
Erstanwendung Initial operation Prva primjena Erstanwendung Initial operation Prva primjena WARNUNG: Das Fiberskop wird nicht WARNING: The fiberscope is delivered UPOZORENJE: Fiberskop se ne steril ausgeliefert und muss somit vor der unsterilized, and must therefore be cleaned, isporučuje sterilan i stoga ga je potrebno ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren disinfected and (where applicable) sterilized prije prve i svake sljedeće upotrebe očistiti,...
Page 19
NOTE: Every fiberscope supplied by NAPOMENA: Svaki fiberskop koji isporuči ausge lieferten Fiberskop liegt ein Foto KARL STORZ includes a photo showing the društvo KARL STORZ dolazi s fotografijom bei, das den Zustand des Fiberbündels condition of the fiber bundle upon delivery.
Page 20
Ge brauchsanweisungen der jeweiligen Geräte. certain to read the appropriate instruction pozornost na upute za upotrebu pojedinih Die von KARL STORZ empfohlenen Spül geräte manuals for the equipment. The irrigation uređaja. Uređaji za ispiranje koje preporučuje sind auf einen maximalen Druck von 54 kpa equipment recommended by KARL STORZ...
Page 21
KARL STORZ directly or an authorized dealer. stručnom trgovcu. beschädigen. Bei Fragen zum Zubehör wenden Sie sich bitte direkt an KARL STORZ oder an den autorisierten Fachhandel. HINWEIS: Bei der ersten Benutzung NOTE: When the lip valve is first used,...
Page 22
Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Upotreba fiberskopa VORSICHT: Ist der Widerstand beim CAUTION: If undue resistance is OPREZ: Ako je otpor pri uvođenju Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, instrumenta jak, ne smijete na silu uvesti dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
Page 23
OPREZ: Koristite se isključivo priborom Zubehör (Führungssonden, Reinigungs accesories (guide probes, cleaning brushes (sonde vodilice, četke za čišćenje itd.) bürste usw.) von KARL STORZ. Zubehör etc.). Accessories from other manufacturers društva KARL STORZ. Pribor drugih anderer Hersteller kann Fiber skope may damage the fiberscopes.
Page 24
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Priprema fiberskopa Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Priprema fiberskopa Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Prije nego što se fiberskop upotrebljava na wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be pacijentu potrebno je isključiti postojanje vanjskih Einsatzfähigkeit ausgeschlossen werden.
Page 25
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Priprema fiberskopa • Absaugung am Absauganschluss • suction to suction outlet • Usisavanje na usisnom priključku • eventuell O Zuführung (in der Anästhesie) am • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
Page 26
KARL STORZ, videosustava koje preporučuje društvo Videosysteme muss sich der Fokusring the fiberscope focusing ring must be at the KARL STORZ, prsten za fokusiranje (ako (falls voranden) des Fiberskopes in zero position (mark). postoji) na fiberskopu mora se nalaziti u Nullstellung (Markierung) befinden.
Page 27
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Priprema fiberskopa 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Kanal instrumenta Durch den Instrumentenkanal können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the Kroz kanal instrumenata mogu se po potrebi flexible Instrumente eingeführt werden. instrument channel ...
Page 28
DCI®-Fiberskop mit Kamera -Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera fiberscope with camera DCI® fiberskop s kamerom fiberskop s kamerom ® ® ® -Fiberskop mit Kamera fiberscope with camera fiberskop s kamerom ® ® ® 11.1 Montage 11.1 Assembly 11.1 Montaža Das DCI Fiberskop in den ,Snapin‘...
Page 29
DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN-Okular an DCI -Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope DIN eyepiece on DCI fiberscope DIN okular na DCI® fiberskopu DIN okular na DCI fiberskopu ® ® ® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Rastavljanje Die DCI Kamera und das DCI Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI...
Page 30
DCI®-Kamera an DIN-Okular -Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece camera on DIN eyepiece DCI® kamera na DIN okularu kamera na DIN okularu ® ® ® -Kamera an DIN-Okular camera on DIN eyepiece kamera na DIN okularu ® ® ®...
Page 31
KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by prema uputama za obradu koje je izdalo Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded društvo KARL STORZ. Njih možete preuzeti Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. sa stranice www.karlstorz.com.
Page 32
Metalle in NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, dezinfekcija, održavanje i sterilizacija einer Lösung befinden. Care and Sterilization of KARL STORZ instrumenata društva KARL STORZ” mogu HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, Instruments’ can be downloaded or se preuzeti ili zatražiti na stranici www.
Page 33
Aufbereitung Reinigung, Desinfektion, Reprocessing Cleaning, disinfection, Obrada Čišćenje, dezinfekcija, Sterilisation sterilization sterilizacija 14.1 Zubehör 14.1 Accessories 14.1 Pribor Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: Pribor potreban za provedbu obrade: kapica za Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller pressure compensation cap, manual leakage tester izjednačavanje tlaka, ručni uređaj za ispitivanje Dichtheitsprüfer (verschiedene Adaptergrößen) (different adaptor sizes)
Page 34
Aufbereitung Reprocessing Obrada Rinse out the working channel in order to prevent Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen Isperite radni kanal da biste izbjegli da u njemu zu vermeiden. drying. ostanu skoreni dijelovi. NOTE: To avoid damaging the sheath, do HINWEIS: Stoßende und ziehende NAPOMENA: Izbjegavajte udarce i not use pushing and pulling movements.
Page 35
Contact KARL STORZ and označite ga kao nedezinficiran. Kontaktirajte s organischen Verunreinigungen/Resten reinigen send the product to KARL STORZ for repair. društvom KARLO STORZ i pošaljite proizvod und als nicht desinfiziert kennzeichnen. Mit Line the carrying case for the product with the na popravak.
Clean the product by wiping to remove Produkt mittels Wischverfahren gereinigte, od organskih nečistoća / ostataka i označite organic soiling/residue and mark it as not von organischen Verunreinigungen / Resten disinfected. Contact KARL STORZ and send ga kao nedezinficiran. Kontaktirajte s reinigen und als nicht desinfiziert kennzeichnen. the product to KARL STORZ for repair. Line the društvom KARLO STORZ i pošaljite proizvod Mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen und carrying case for the product with the transport na popravak. Obložite transportni kovčeg...
Aufbereitung Reprocessing Obrada 7. Die beweglichen Teile sind bürstend zu 7. The mobile parts must be brushed. 7. Pokretne dijelove treba četkanjem aktivirati. betätigen. 8. If relevant, clean the valve seats by brushing 8. Po potrebi dosjede ventila okrećući ih za 360° 8.
Aufbereitung Reprocessing Obrada 14.5.3 Manual High-Level Disinfection 14.5.3 Ručna dezinfekcija visokog 14.5.3 Manuelle High-Level- (HLD) stupnja Desinfektion (HLD) The endoscope must be completely immersed Endoskop se u potpunosti mora uroniti u Das Endoskop muss vollständig in eine High in a highlevel disinfectant solution. The working dezinfekcijsku otopinu visokog stupnja.
„Čišćenje, dezinfekcija, njega i und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ parameters described in the manual ‘Cleaning, sterilizacija instrumenata društva KARL STORZ”. beschriebenen Prozessparameter validiert und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ freigegeben. Instruments’. 14.6.1 Manuelle Vorbereitung 14.6.1 Manual preparation 14.6.1 Ručna priprema...
Aufbereitung Reprocessing Obrada 14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen. 14. If relevant, irrigate the lumen with air. 14. Po potrebi isperite lumen zrakom. 15. Ggf. den Adapter entfernen. 15. If relevant, remove the adaptor. 15. Po potrebi uklonite adapter. 16.
Aufbereitung Reprocessing Obrada 14.7 Montage, Prüfung und Pflege 14.7 Assembly, inspection and care 14.7 Montaža, provjera i održavanje Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device must Očišćeni i dezinficirani medicinski proizvod muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und be visually inspected for cleanliness, completeness, potrebno je vizualno ispitati na čistoću, cjelovitost, Trockenheit visuell geprüft werden:...
Aufbereitung Reprocessing Obrada NOTE: After treating with grease, the HINWEIS: Nach der Behandlung mit NAPOMENA: Nakon tretiranja mašću Fett müssen die Hahnreiber separat im stopcocks must be sterilized separately zaporni pipci moraju se sterilizirati odvojeno using the fractionated steam sterilization fraktionierten Dampfsterilisationsverfahren u frakcioniranom postupku sterilizacije process.
Regularien und in Absprache mit proizvod provjerilo i odobrilo sljedeće postupke za The following sterilization methods have been den Geräteherstellern erfolgen. sterilizaciju: validated and approved by KARL STORZ for this Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von medical device: KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert und freigegeben:...
® Folgende STERIS VPRO ® Sterilisierungsverfahren have been validated and approved for this medical Društvo KARL STORZ za ovaj je medicinski wurden von KARL STORZ für dieses device by KARL STORZ: proizvod provjerilo i odobrilo sljedeće postupke Medizinprodukt validiert und freigegeben: sterilizacije STERIS VPRO ®...
Aufbereitung Reprocessing Obrada 14.9.3 Ethylene oxide sterilization (EO) 14.9.3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 14.9.3 Sterilizacija etilen-oksidom (EO) The ethylene oxide method is validated with 100% Das EthylenoxidVerfahren ist mit 100 % Postupak s etilenoksidom potvrđen je sa 100 % ethylene oxide according to the ANSI/AAMI/ISO Ethylenoxid validiert nach ANSI/AAMI/ISO Norm etilenoksidom u skladu s normom ANSI/AAMI/ISO standard 109937.
Regularien erfolgen. national requirements. U slučaju endoskopa koji su samo dekontaminirani Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt KARL STORZ only recommends dustprotected, društvo KARL STORZ preporučuje skladištenje bez KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende suspended storage for decontaminated prašine i u obješenom stanju. Lagerung.
Aufbereitung Reprocessing Obrada 14.12 Obrada pribor 14.12 Aufbereitung Zubehör 14.12 Reprocessing of accessories Za pribor postoji proširena proizvodna Für das Zubehör existieren weiterführende Extensive accompanying documentation is dokumentacija. produktbegleitende Unterlagen. available for the accessories. Dodatne informacije o rukovanju i obradu moraju Zusätzliche Informationen zur Handhabung und It is essential that you refer to these documents for se potražiti ondje.
Verantwortlichkeit 15.2 Responsibility 15.2 Odgovornost As the supplier of this instrument, KARL STORZ Kao dobavljač ovog instrumenta smatramo se Als Lieferant dieses Instrumentes betrachten wir shall be liable for the safety, operational reliability odgovornima za sigurnost, pouzdanost i učinak uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung...
KARL STORZ odmah nakon primitka receive a device on loan which you then return to Reparatur notwendig. Zur Überbrückung der KARL STORZ as soon as you receive the repaired popravljenog uređaja. Re paraturzeit erhalten Sie ggf. ein Leihgerät, das device.
Popravci, izmjene ili proširenja koja nije provelo Repairs, modifications or expansions which are društvo KARL STORZ ili stručno osoblje koje je za to Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, ovlastilo društvo KARL STORZ, vode do gubitka svih not performed by KARL STORZ or by experts die nicht von KARL STORZ oder durch von authorized by KARL STORZ will invalidate all jamstvenih prava. KARL STORZ autorisierte Fachleute durchgeführt warranty rights. KARL STORZ ne preuzima odgovornost za werden, führen zum Verlust aller Garantie a nsprüche.
Page 54
01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
Page 56
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...
Need help?
Do you have a question about the 110 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers