Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX INSTRUCTION MANUAL Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope – Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX MANUAL DE INSTRUCCIONES Videocistouretroscopio flexible CMOS – serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX...
Page 2
Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our marca KARL STORZ. Este producto, como el resto unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Inhalt Contents Indice Bedienungselemente ......5 Controls ..........5 Elementos de mando ......5 Symbol-Erläuterung ......7 Explicación de los símbolos .....7 Symbol description ......7 Bestimmungsgemäße Verwendung ...8 Normal use ...........8 Uso correcto ........8 3. 1 Zweckbestimmung .........8 3. 1 Uso previsto ...........8 3. 1 Intended use ..........8 3.
Controls Elementos de mando Bedienungselemente 11025 E Druckausgleichskappe / Pressure Compen sation Cap / Tapón de compensa- ción de presión 13242 XL Dichtigkeitsprüfer / Leakage Tester / Verificador de estanqueidad s d f...
Controls, displays, connectors Elementos de mando, Bedienelemente, Anzeigen, and their uses indicadores, conexiones Anschlüsse und ihre Funktion y sus funciones a Anschlusskabel a Cable de conexión a Connecting cord b Conexión para el verificador de estanqueidad o b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure el tapón de compensación de presión (pitones Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen)
Symbol description Explicación de los símbolos Symbol-Erläuterung Symbol-Erläuterung Symbol description Explicación de los símbolos ¡Observe el Manual de instrucciones! Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! Weißabgleich White balance Balance de blancos Einzelbildspeicherung Single image capture Grabación de imágenes individuales Videoaufnahme Video recording Grabación de vídeo Dieses Gerät ist entsprechend der euro-...
Videoendoskope sind Anwenderteile, die nur by KARL STORZ. mentación homologados por KARL STORZ. mit den von KARL STORZ dafür vorgesehenen Versorgungsgeräten verwendet werden dürfen. 3. 2 Contraindications: 3. 2...
Sicherheitshinweise Safety information Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, advertencia Please read this manual carefully and follow und beachten Sie die Anweisungen genau. the instructions exactly. The words Warning, Le rogamos leer este Manual con la mayor atención Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Caution, and Note convey special meanings.
Page 12
Sicherheitshinweise Safety information Instrucciones de seguridad WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des flexi- WARNING: Every time the flexible CMOS Video- CUIDADO: Compruebe antes de cada aplicación blen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie des Cysto-Urethroscope is used, you must first check el perfecto estado del videocistouretroscopio flexible CMOS y de los accesorios utilizados en in Kombination verwendeten Zubehörs ist vor jeder that it, and any accessories used in combination...
Page 13
Personal repariert werden. Frem- Las reparaciones efectuadas por personal ajeno KARL STORZ gives no warranty for flexible CMOS dreparaturen können die Funktion und Sicherheit pueden menoscabar el funcionamiento y la seguri- Video-Cysto-Urethroscopes that are repaired by beeinträchtigen und sind daher strikt untersagt.
Page 14
WARNUNG: Es dürfen ausschließlich can endanger the patient and user. CUIDADO: Sólo está permitido utilizar aparatos de KARL STORZ Geräte (Monitor 8402 ZX) verwendet WARNING: If the flexible CMOS Video-Cysto-Ure- werden. Eine Nichtbeachtung kann den Patienten KARL STORZ (monitor 8402 ZX). La inobservancia throscope should malfunction during application on und den Anwender gefährden.
Page 15
Sicherheitshinweise Safety information Instrucciones de seguridad VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto-Urethros- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto-Urethro- ADVERTENCIA: No exponga bajo ningún con- kope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen ausgesetzt scopes must never be exposed to X-rays, to avoid cepto el videocistouretroscopio flexible CMOS a la werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Beschädigungen. shipping damage. posibles averías de transporte. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, File any complaints immediate ly with KARL STORZ En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente so wenden Sie sich bitte umgehend an a KARL STORZ o al proveedor.
Handhabung Handling Manejo 5. 8 Vorbereitung vor Gebrauch 5. 8 Preparation prior to use 5. 8 Preparación para el uso WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- CUIDADO: El videocistouretroscopio flexi- Cysto-Urethroskop wird nicht steril aus- Cysto-Urethroscope is delivered unsteril- ble CMOS no se entrega esterilizado y por geliefert und muss vor der ersten sowie ized, so it has to be reprocessed prior to...
Con respecto a los lubricantes aproba- finden Sie unter www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. dos por KARL STORZ, véase www.karlstorz.com. Falls das Bild im Einsatz ausfällt, gestört oder If, during use, the image fails, is disturbed, or Si durante la aplicación, la imagen desapareciese,...
Handhabung Handling Manejo 5. 10. 3 Handhabung der Abwinkelungsme- 5. 10. 3 Handling the deflection mechanism 5. 10. 3 Manejo del mecanismo deflector chanik HINWEIS: Die neutrale Stellung der dis- NOTE: The neutral position of the distal tip NOTA: La posición neutral de la punta talen Spitze hat einen geradlinigen Verlauf, is straight, without any deflection whatso- distal tiene un transcurso recto, sin angula-...
CMOS. Para consultas con respecto a los acce- an KARL STORZ oder an den autorisierten contact KARL STORZ directly or an authorized sorios, diríjase directamente a KARL STORZ o a Fachhandel. specialist dealer. un establecimiento especializado autorizado.
Page 22
CAUTION: Only use accessories (guide accesorios (sondas guía, cepillos de limpie- VORSICHT: Verwenden Sie aus- probes, cleaning brushes etc.) from za, etc.) de KARL STORZ. Los accesorios schließlich Zubehör (Führungssonden, KARL STORZ. Accessories from other man- de otros fabricantes pueden deteriorar el Reinigungsbürsten usw.) von KARL STORZ.
Video-Cysto-Urethroskops sind. Video-Cysto-Urethroscope. accesorios flexibles (pinzas, cepillos de lim- VORSICHT: Verwenden Sie aus- pieza, etc.) de KARL STORZ. Los acceso- CAUTION: Only introduce the instruments schließlich flexibles Zubehör (Zangen, rios de otros fabricantes pueden deteriorar from the proximal port of the flexible CMOS Reinigungsbürsten usw.) von KARL STORZ.
Handhabung Handling Manejo VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler CAUTION: When the distal tip is deflected, ADVERTENCIA: No introduzca ningún Spitze keine Instrumente in das flexible instrumento en el videocistouretroscopio do not introduce any instrument into the CMOS Video-Cysto-Urethroskop einfüh- flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope. flexible CMOS estando la punta distal angu- ren.
Handhabung Handling Manejo Anderenfalls können schwerwiegende Otherwise serious injuries may be caused to the De otro modo, podrían producirse lesiones graves Verletzungen des Patienten oder des Anwenders patient or the user. en el paciente o el usuario. verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Compruebe el cable de conexión en cuanto a Kontrollieren Sie das Anschlusskabel auf breaks, cracks, twisted or squashed sections...)
KARL STORZ Monitor 8402 ZX verwendet be used together with the KARL STORZ monitor utilizarse con el monitor 8402 ZX de KARL STORZ. werden. Die Ge brauchs anweisung des Monitors 8402 ZX. The instruction manual for the monitor Debe tenerse en cuenta el Manual de instrucciones muss beachtet werden.
Handhabung Handling Manejo 5. 10. 9 Verwendung des Video-Ausgangs 5. 10. 9 Using the video output 5. 10. 9 Utilización de la salida de vídeo Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor La conexión RCA en la parte trasera del monitor Monitors liefert ein Composite-Videosignal.
Video-Cysto-Urethroskop der Firma ble CMOS de la empresa KARL STORZ not be used in combination with camera KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung mit no está previsto para ser utilizado con las control units and light sources. The use of Kamera-Kontroll einheiten und Licht quellen unidades de control de la cámara y las...
Handhabung Handling Manejo 5. 10. 12 Funktionstasten des Monitors 5. 10. 12 Function keys for the monitor 5. 10. 12 Teclas de función del monitor Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, mit The monitor is equipped with 4 soft keys. These El monitor está...
Page 30
Handhabung Handling Manejo Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, White balance: Allows the user to manually white Balance de blancos: Permite al usuario reali- einen manuellen Weißabgleich durchzuführen. balance the system. To do so, point the distal tip zar un balance de blancos manual. Para esto, Dazu das distale Ende auf eine weiße Fläche to a white surface and press the softkey.
Page 31
Handhabung Handling Manejo Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the second Atrás: Activa las teclas de función del segundo Ebene (Playback-Menü). level (Play back menu). nivel (menú de reproducción). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen Level 2aa: Playing back and deleting a Nivel 2aa: Reproducir y borrar secuen- eines aufgenommenen Videostreams:...
Page 32
Handhabung Handling Manejo Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zwei- Back: Activates the function buttons for the second Atrás: Activa las teclas de función del segundo ten Ebene (Playback-Menü). level (Play back menu) nivel (menú de reproducción). Ebene 2bb: Betrachten und Löschen eines Level 2bb: Viewing and deleting a saved Nivel 2bb: Visualizar y borrar una imagen gespeicherten Bildes: Photo-Playback-Menü...
Page 33
Handhabung Handling Manejo Atrás: Activa las teclas de función del segundo Back: Activates the function buttons for the sec- Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten nivel (menú de reproducción). Ebene (Playback-Menü). ond level (Play back menu). Funktionen der vierten Ebene: Funciones del cuarto nivel Fourth level functions Bildparameter-Menü...
Page 34
Handhabung Handling Manejo Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Funciones del sexto nivel Fecha: Permite introducir y corregir la fecha. Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Después de pulsar la tecla de función, Korrektur des Datums.
Handhabung Handling Manejo 5. 10. 13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen CMOS 5. 10. 13 Switching the flexible CMOS Video- 5. 10. 13 Conexión y desconexión del Video-Cysto-Urethroskops Cysto-Urethroscope on/off videocistouretroscopio CMOS Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Pulsando en el monitor la tecla de función “Con./ Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on...
Handhabung Handling Manejo 5. 10. 14 Inspecting the image quality 5. 10. 14 Verificación de la calidad de imagen 5. 10. 14 Prüfung der Bildqualität WARNING: If the image fails or there is CUIDADO: Si se pierde o se interfiere la WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder interference during use in the patient, put imagen durante la aplicación en el paciente,...
Handhabung Handling Manejo Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one La batería de iones de litio puede funcionar duran- te aprox. 1 hora en estado cargado. ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei ausge- La batería descargada tarda unas 5 horas (con The discharged battery is fully charged after 5...
Handhabung Handling Manejo Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Coloque el soporte en la posición deseada. La Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic posición seleccionada queda fijada por la tensión gewählte Position fixiert.
Page 39
Aufbereitung Reprocessing Preparación Aufbereitung Reprocessing Preparación 6. 1 Übersichtstabelle 6. 1 Overview table 6. 1 Tabla sinóptica Manuelle Reinigung und Maschinelle Reinigung Desinfektion / Manual und Desinfektion/Clea- cleaning and Disinfection / ning and Disinfection by Sterilisation/Sterilization/Esterilización Limpieza y desinfección machine/Limpieza y desin- manual fección me cánica 11272 V/VU/VK/VUK...
Page 40
KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by según las indicaciones de preparación de KARL STORZ. Puede descargarlas en Aufbereitungsanweisung aufbereiten. Diese KARL STORZ. These can be downloaded www.karlstorz.com. kann unter www.karlstorz.com heruntergela- from www.karlstorz.com.
Page 41
NOTE: Damage to the device. Only perform HINWEIS: Beschädigung des Produktes. NOTA: Deterioro del producto. Utilice úni- reprocessing using chemicals approved by Nur mithilfe der von KARL STORZ freigege- KARL STORZ. A list of approved chemicals camente los productos químicos validados benen Chemikalien aufbereiten. Unter www.
Page 42
Aufbereitung Reprocessing Preparación 6. 3 Accesorios 6. 3 Zubehör 6. 3 Accessories Accesorios necesarios para llevar a cabo la Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: preparación: Zubehör: Accessories: pressure compensation cap, manual Accesorios: tapón de compensación de presión, Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller leakage tester verificador de estanqueidad manual...
Page 43
Aufbereitung Reprocessing Preparación HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection NOTA: La junta de goma en el adaptador Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be para conexión del verificador de estan- muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil.
Page 44
Servicio Técnico o póngase en contacto con bzw. mit KARL STORZ Kontakt aufneh- ing case with the transport protection sheet KARL STORZ. Para el envío, revista el inte- men. Den Transportkoffer dafür mit der 13990 SFN. rior del maletín de transporte con la funda Transportschutzfolie 13990 SFN auslegen.
Page 45
Aufbereitung Reprocessing Preparación gezieltes Befüllen blasenfrei benetzt werden. Am nel must be covered with no air bubbles by filling canales de aspiración y de trabajo para asegurarse Ende der Einwirkzeit, nach Herstellerangaben, in a targeted manner. At the end of the necessary de que queden humedecidos sin burbujas de aire.
Page 46
Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und bed in the manual, ‘Cleaning, Disinfection, Care critos en la Instrucción “Limpieza, desinfección, Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ (Art.- and Sterilization of KARL STORZ Instruments’ (Art. conservación y esterilización de los instrumentos Nr. 96216003) beschriebenen Prozessparameter no. 96216003): de KARL STORZ”...
Page 47
Aufbereitung Reprocessing Preparación 6. 8 Montaje, verificación y conservación 6. 8 Assembly, inspection and care Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und Efectúe un control visual del producto médico The cleaned and disinfected medical device must Trockenheit visuell geprüft werden: limpio y desinfectado, comprobando la limpieza, be visually inspected for cleanliness, complete-...
Page 48
The following sterilization methods have been sen vom Anwender validiert werden. de ser validadas por el usuario. validated and approved by KARL STORZ for this NOTA: Las superficies engrasadas y lubri- HINWEIS: An gefetteten und geölten medical device: Oberflächen ist die Sterilisation nicht mög-...
Page 49
Folgende STERRAD Sterilisierungsverfahren wur- ® device by KARL STORZ: STERRAD para este producto médico han sido den von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validados y autorizados por KARL STORZ: validiert und freigegeben: • STERRAD ® 100S Long Cycle with Boosters ®...
Page 50
Horizontal storage is possible for sterilized endo- Para endoscopios esterilizados es posible un alma- Lagerung möglich. Hierfür empfiehlt KARL STORZ scopes. KARL STORZ recommends the use of a cenamiento en horizontal. Para ello, KARL STORZ einen speziell dafür ausgelegten Tray für specially designed tray for sterilization and storage.
Page 51
The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ lleva incorporada una vaina de KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 Arbeitsschaft mit 15,5 Charr. Durchmesser aus trabajo de Pellethane, de 370 mm de longitud Fr.
Page 52
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technical data Technische Daten Datos técnicos Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Longitud 230 mm Length 230 mm Länge 230 mm Anchura 155 mm Width 155 mm Breite 155 mm Profundidad 54 mm Depth 54 mm...
Page 53
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas SD-Karte SD card Tarjeta SD Datendurchsatz: 10 MB/sec Throughput: 10 MB/s Velocidad de Kompatibilität: Kompatibel zur Sandisk Compatibility: Compatible with the Sandisk transferencia: 10 MB/seg. Ultra II HD-Karte und Ultra lI HD card and SDHC Compatibilidad: Compatible con la tarjeta SD-HC-Karten Klasse 10...
Page 54
Los instrumentos averiados sólo deberán ser repa- nur durch von KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by rados por personas autorizadas por KARL STORZ und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original y utilizando piezas de repuesto originales.
Limitation of liability Verantwortlichkeit Responsabilidad Als Lieferant dieses Instruments betrachtet sich KARL STORZ SE & Co. KG shall be liable for failure Como proveedores de este instrumento, única- or deterioration in the safe operation, operational KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit...
Para ello, consulte a Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ dealer for information about your local collection KARL STORZ SE & Co. KG, a una sociedad dis- SE & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung point. Within the scope of application of this direc- tribuidora de KARL STORZ o a su comercio espe-...
Solución: Envíe el videocistouretroscopio flexible Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop CMOS a KARL STORZ para su reparación. Urethroscope to KARL STORZ for repair. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers...
Page 58
Sin imagen, pantalla TFT oscura Causas posibles: La pantalla TFT está defectuosa. Lösung: Bildschirm zur Reparatur an KARL STORZ Solution: Send TFT screen to KARL STORZ for Solución: Envíe la pantalla a KARL STORZ para su senden. repair. reparación. Mögliche Ursachen: Weißabgleich nicht korrekt...
Anhang Appendix Anexo Zubehör Accesorios Accessories Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Soporte, altura 120 cm, con pie rodante en 8401 YA Stand, height 120 cm, star-foot roller stand und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm estrella y ruedas antiestáticas, barra transver- with antistatic castors, crossbar 25 cm x x Ø...
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs CUIDADO: Los equipos electromédicos están unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic sujetos a determinadas medidas de precaución hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit Compatibility (EMC).
Page 61
WARNING: The use of accessories other than CUIDADO: La utilización de accesorios diferentes in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung those specified in the KARL STORZ instruction a los indicados en el Manual de instrucciones gelistet ist, kann dies zu einer erhöhten Aus- manual may result in increased emissions or de KARL STORZ puede conllevar un aumento...
Page 62
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Table 201 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
Page 63
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Tabla 201 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que el sistema se use en dicho entorno.
Page 64
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Page 65
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Page 66
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Tabla 202 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electro magnético especificado debajo. El usuario se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Page 67
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Page 68
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment.
Page 69
Anhang Appendix Anexo Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Hinweise zur elektromagnetischen Information electromagnética (CEM) Verträglichkeit (EMV) Tabla 204 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética - para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Page 70
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Page 71
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled.
Page 72
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX de KARL STORZ El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.
Page 74
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Polska Sp. z o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Taivaltie 5 ul. Bojkowska 47 East Mediterranean & Gulf (branch) No.
Page 76
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Tel.: +49 07461 708-0 Fax: +49 07461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...