Table of Contents

Advertisement

INSTRUCTION MANUAL
Flexible intubation videoscope – FIVE Series 11301ABX,
11302BDX, 11301BNX, 11303BNX
MANUEL D'UTILISATION
Endoscope vidéo d'intubation souple – série FIVE 11301ABX,
11302BDX, 11301BNX, 11303BNX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Videoendoscopio flexible para intubación – serie
FIVE 11301ABX, 11302BDX, 11301BNX, 11303BNX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FIVE Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Storz FIVE Series

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Flexible intubation videoscope – FIVE Series 11301ABX, 11302BDX, 11301BNX, 11303BNX MANUEL D’UTILISATION Endoscope vidéo d’intubation souple – série FIVE 11301ABX, 11302BDX, 11301BNX, 11303BNX MANUAL DE INSTRUCCIONES Videoendoscopio flexible para intubación – serie FIVE 11301ABX, 11302BDX, 11301BNX, 11303BNX...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Table des matières Índice Important information ......1 Remarque importante ......1 Indicaciones importantes ....1 Pictures of the instruments ....2 Illustrations des instruments....2 Ilustraciones de los instrumentos ..2 Controls, displays, Organes de commande, affichages, Elementos de control, indicadores, connectors and their uses....4 raccordements et leurs fonctions ..4 conexiones y sus funciones ....4 Symbols employed ......5...
  • Page 4 Contents Table des matières Índice Initial operation ........22 Mise en service ........22 Puesta en funcionamiento ....22 10. 1 Connection to the C-MAC monitor ..22 10. 1 Raccordement au moniteur C-MAC ..22 10. 1 Conexión al monitor C-MAC ....22 ® ® ®...
  • Page 5 Contents Table des matières Índice 11. 8. 5 Manual High Level Disinfection (HLD) 11. 8. 5 Désinfection manuelle poussée (HLD) 11. 8. 5 Desinfección manual de nivel alto (High for 11301ABX ........55 pour 11301ABX ........55 Level Disinfection, HLD) para 11301ABX ..55 11.
  • Page 6: Important Information

    Thank you for your expression of confidence in Nous vous remercions de la confiance que vous Agradecemos la confianza que ha depositado the KARL STORZ brand name. Like all of our accordez à la marque KARL STORZ. Ce produit, en la marca KARL STORZ. Este producto, other products, this product is the result of years comme tous les autres, a bénéficié...
  • Page 7: Pictures Of The Instruments

    Pictures of the instruments Illustrations des instruments Ilustraciones de los instrumentos Pictures of the instruments Illustrations des instruments 2 Ilustraciones de los instrumentos...
  • Page 8 Pictures of the instruments Illustrations des instruments Ilustraciones de los instrumentos 11301CFX tube holder/ porte-tube/ portatubos 13242XL leakage tester/ vérificateur d’étanchéité/ verificador de estanqueidad 11025E pressure compen sation cap/ capuchon d’équilibre de pression/ tapón de compensación de presión 8403ZX monitor/ moniteur/ monitor...
  • Page 9: Controls, Displays, Connectors And Their Uses

    Controls, displays, connectors Organes de commande, Elementos de control, and their uses affichages, raccordements indicadores, conexiones et leurs fonctions y sus funciones Controls, displays, Organes de commande, Elementos de control, connectors and their uses affichages, raccordements indicadores, conexiones y et leurs fonctions sus funciones 1 Connecting cable 1 Câble de raccordement...
  • Page 10: Symbols Employed

    Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos Suivre les instructions d’utilisation Siga las instrucciones Follow instructions for use White balance Équilibrage des blancs Balance de blancos Single image capture Enregistrement d’exposition unique Grabación de imágenes individuales Video recording...
  • Page 11: Safety Instructions

    Flexible intubation videoscopes are applied parts, son piezas de aplicación que deben utilizarse des pièces d’application qui ne doivent être which must only be used with KARL STORZ únicamente con los aparatos de alimentación utilisées qu’avec les appareils d’alimentation supply units which are intended for this purpose.
  • Page 12: Contraindications

    Les endoscopes vidéo d’intubation souples de KARL STORZ solamente pueden ser empleados may only be used by persons with an appropriate KARL STORZ ne doivent être utilisés que par des por personas que dispongan de la correspondiente medical qualification and who are acquainted with personnes possédant la qualification médicale...
  • Page 13: Warnings And Cautions

    Safety instructions Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Warnings and cautions Avertissements et Indicaciones de alarma y consignes de sécurité advertencia Please read this manual carefully and follow the instructions exactly. The words Warning, Prière de lire attentivement ce manuel dans Le rogamos que lea este manual con la mayor Attention and Note convey special meanings.
  • Page 14 Safety instructions Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad ATTENTION: ATTENTION : ADVERTENCIA: Damage to product: Whenever the flexible intuba- Endommagement du dispositif : S’assurer avant Deterioro del producto: Compruebe antes de cada tion videoscope is used, you must first check that chaque emploi du parfait état des endoscopes aplicación el perfecto estado del videoendoscopio it, and any accessories used in combination with it,...
  • Page 15 être réparé que por KARL STORZ. Las reparaciones efectuadas par du personnel autorisé par KARL STORZ. Des por terceros pueden menoscabar el funcionamiento réparations réalisées par toute autre personne y la seguridad y están por ello estrictamente peuvent nuire au fonctionnement et à...
  • Page 16 Safety instructions Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad NOTE: Damage to the flexible intubation REMARQUE : La garantie ne couvre pas NOTA: Los deterioros del videoendoscopio flexible videoscope and injury to the patient or user les dommages causés à l’endoscope vidéo para intubación y las lesiones de pacientes y resulting from incorrect operation are not covered d’intubation souple et les blessures du patient et...
  • Page 17 Manual de instrucciones. WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Only KARL STORZ devices may be used in com- N’utiliser que des appareils KARL STORZ en bination with the flexible intubation videoscope. combinaison avec l’endoscope vidéo d’intubation En combinación con el videoendoscopio flexible para Disregarding this warning can endanger the patient souple.
  • Page 18 Safety instructions Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad ATTENTION: ATTENTION : ADVERTENCIA: Damage to product: Endommagement du dispositif : Deterioro del producto: ➣ Do not allow any live components or instru- ➣ Des pièces ou instruments sous tension ➣ El videoendoscopio flexible para intubación ments to come into contact with the flexible ne doivent pas entrer en contact avec no debe entrar en contacto con piezas o...
  • Page 19: Handling

    File any complaints immediately with KARL STORZ En cas de réclamation, se mettre immédiatement En caso de reclamaciones, diríjase or the supplier. en rapport avec KARL STORZ ou le fournisseur. inmediatamente a KARL STORZ o al proveedor. 8. 2 Basic equipment for endoscopes 8.
  • Page 20: Accessories (Not Included In The Set)

    Handling Emploi Manejo 8. 3 Accessories (not included in 8. 3 Accessoires (pas compris dans 8. 3 Accesorios (no incluidos en el the set) la livraison) suministro del set) 1x Suction valve insert, 1 insert de valve d’aspiration, 1 suplemento para válvula de aspiración, reusable 11301 CB1 réutilisable 11301 CB1 reutilizable 11301 CB1...
  • Page 21: Operating Conditions

    Handling Emploi Manejo 8. 5 Operating conditions 8. 5 Conditions de service 8. 5 Condiciones de servicio Flexible intubation videoscope: Endoscope vidéo d’intubation souple : Videoendoscopio flexible para intubación: Ambient temperature: 15°C – 40°C Température ambiante : 15 °C à 40 °C Temperatura ambiente: 15 °C – 40 °C (59°F –...
  • Page 22: Holding The Device Correctly

    Assembly Montage Montaje 9. 1 Holding the device correctly 9. 1 Position correcte 9. 1 Sujeción correcta Take the handle of the flexible intubation video- Tenir la poignée de l’endoscope vidéo d’intubation Sujete el mango del videoendoscopio flexible para scope in your right or left hand and wrap your souple dans la main droite ou gauche, comme intubación con la mano izquierda o la derecha, fingers around it to secure, as shown in the Figure.
  • Page 23: Handling The Deflection Mechanism

    Handling Emploi Manejo 9. 5 Handling the deflection 9. 5 Manipulation du mécanisme 9. 5 Manipulación del mecanismo mechanism de déflexion deflector The deflection lever 7 can be used to angle the Le levier de déflexion 7 permet de couder la Con la palanca deflectora 7 se puede acodar distal tip of the flexible intubation videoscope.
  • Page 24 Handling Emploi Manejo WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: Risque de blessure : Riesgo de lesiones: ➣ If the distal tip can no longer be properly con- ➣ S’il n’est plus possible d’actionner la pointe ➣ En caso de que la punta distal ya no pueda trolled (sticking etc.) via the deflection lever, or distale via le levier de déflexion (grippage, controlarse correctamente (atascamiento, etc.)
  • Page 25: Handling The Working Channel (Does Not Apply To 11301Abx)

    Los aparatos de irrigación recomendados por • If no instrument is inserted, seal the proximal Les appareils d’irrigation recommandés par KARL STORZ están ajustados con una presión end of the working channel with a plug (Art. KARL STORZ sont réglés sur une pression máxima de 54 kpa (400 mmHg/0,54 bar/7,8 psi).
  • Page 26 Deterioro del producto: Los accesorios de otros KARL STORZ. endoscopes souples. fabricantes pueden deteriorar el endoscopio flexible. ➣ N’utiliser que des accessoires (sondes de guidage, etc.) de KARL STORZ. ➣ Utilice únicamente accesorios (sondas guía, etc.) de KARL STORZ.
  • Page 27: Initial Operation

    ® ® monitor C-MAC ® El videoendoscopio flexible para intubación puede utilizarse con el monitor KARL STORZ The flexible intubation videoscope can be used L’endoscope vidéo d’intubation souple peut être C-MAC 8403ZX. Consulte el Manual de ® together with the KARL STORZ C-MAC ®...
  • Page 28: Switching The Flexible Intubation Videoscope On/Off

    Handling Emploi Manejo WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: Optical radiation poses a risk of injury Risque de blessure : Le rayonnement optique peut Riesgo de lesiones: Existe riesgo de que se to eyes. entraîner un risque de blessure pour les yeux. produzcan lesiones oculares por radiación óptica.
  • Page 29 Handling Emploi Manejo WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: When in operation, the integrated Risque de blessure : Pendant le fonctionnement, Riesgo de lesiones: La fuente de luz LED integrada LED light source heats up the flexible intubation la source de lumière LED intégrée réchauffe calienta el videoendoscopio flexible para intubación videoscope.
  • Page 30: Functions Of The C-Mac ® Monitor 8403Zx

    Handling Emploi Manejo 10. 3 Funciones del monitor 10. 3 Functions of the C-MAC ® 10. 3 Fonctions du moniteur monitor 8403ZX C-MAC 8403ZX C-MAC  8403ZX ® ® A more detailed description of the operation and Vous trouverez de plus amples informations sur Encontrará...
  • Page 31 Handling Emploi Manejo NOTE: The flexible intubation videoscopes REMARQUE : Les endoscopes vidéo d’intubation NOTA: Los videoendoscopios flexibles 11301ABX, 11302BDX and 11303BNX can souples 11301ABX, 11302BDX et 11303BNX para intubación 11301ABX, 11302BDX y only be connected to the C-HUB II 20290301. peuvent être uniquement raccordés au C-HUB  II 11303BNX solo pueden ser conectados al...
  • Page 32 Risk of injury: The flexible intubation videoscopes Risque de blessure : Les endoscopes vidéo Riesgo de lesiones: El videoendoscopio flexible from KARL STORZ are not intended for use with d’intubation souples de la société KARL STORZ ne para intubación de la empresa KARL STORZ no light sources.
  • Page 33: Function Buttons Of The Endoscope

    Handling Emploi Manejo 10. 5 Function buttons of the 10. 5 Touches de commande de 10. 5 Teclas de función del endoscope l’endoscope endoscopio The endoscope is equipped with three buttons. L’endoscope est équipé de trois touches El endoscopio está equipado con tres teclas These are used to activate the functions displayed permettant d’activer les fonctions représentées sur con las que pueden activarse las funciones...
  • Page 34: 10. 6 Preparation Before Use

    Handling Emploi Manejo 10. 6 Preparation before use 10. 6 Préparation avant emploi 10. 6 Preparación antes del uso NOTE: Before the device is used for the first time, REMARQUE : Soumettre l’appareil, avant le NOTA: Antes de utilizarlo por primera vez, el it must be subjected to a complete reprocessing premier emploi, à...
  • Page 35: Checking The Insufflation (Does Not Apply To 11301Abx)

    Handling Emploi Manejo 10. 8 Checking the insufflation 10. 8 Contrôle de l’insufflation 10. 8 Comprobación de la insuflación (does not apply to 11301ABX) (non valable pour 11301ABX) (no es válido para 11301ABX) Connect the O tube to the instrument channel: Raccorder le tuyau d’O au canal d’instruments : Conecte el tubo flexible de O...
  • Page 36: 10. 9 Inspecting The Surfaces

    Handling Emploi Manejo 10. 9 Inspecting the surfaces 10. 9 Contrôle des surfaces 10. 9 Comprobación de las superficies ATTENTION: ATTENTION : ADVERTENCIA: Damage to product: Endommagement du dispositif : Deterioro del producto: ➣ The surface of the flexible sheath must be ➣...
  • Page 37: 10. 10 Inspecting The Deflection

    Handling Emploi Manejo 10. 10 Inspecting the deflection 10. 10 Contrôle de la déflexion 10. 10 Comprobación del acodamiento WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: The deflection lever must never be Risque de blessure : Ne jamais utiliser le levier Riesgo de lesiones: La palanca deflectora no debe operated abruptly or with force, to avoid injuring de déflexion en faisant usage de la force ou de...
  • Page 38: 10. 11 Inspecting The Image Quality

    Handling Emploi Manejo 10. 11 Inspecting the image quality 10. 11 Contrôle de la qualité de 10. 11 Comprobación de la calidad de l’image imagen WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: If the image fails or there is inter- ference during use, this can result in injury to the Risque de blessure : Une perte de l’image ou des Riesgo de lesiones: Durante la aplicación, en...
  • Page 39: Reprocessing

    Reprocessing Traitement Preparación Reprocessing Traitement Preparación NOTE: Remove the connector from the monitor REMARQUE : Débrancher la fiche de raccord du NOTA: Extraiga el enchufe de conexión del or the C-HUB II. Remove the tube holder, suction moniteur ou du C-HUB  II.
  • Page 40: 11. 1 General Information

    éditées siguiendo la documentación adjunta al or the reprocessing instructions issued by par KARL STORZ et aux documents producto o según las indicaciones de KARL STORZ. d’accompagnement des équipements. preparación de KARL STORZ.
  • Page 41 SOLO con los cepillos de limpieza indicados por KARLSTORZ cleaning brush(es) should be pelucheux et/ou des éponges avec la/les brosses(s) de KARL STORZ para limpiar el endoscopio flexible. nettoyage KARL STORZ appropriées UNIQUEMENT. used to clean the flexible endoscope.
  • Page 42: 11. 2 Water Quality Requirements

    Reprocessing Traitement Preparación WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of infection: Risque d’infection : Riesgo de infección: ➣ To prevent biofilm formation it is critical that ➣ Pour empêcher la formation d’un biofilm, ➣ Para evitar la formación de una biopelícula es flexible endoscopes be thoroughly dried prior impérativement sécher minutieusement les estrictamente necesario que los endoscopios...
  • Page 43: Cleaning Equipment And Accessories

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 3 Cleaning Equipment and 11. 3 Équipement et accessoires 11. 3 Equipo y accesorios de Accessories de nettoyage limpieza • Pressure compensation cap 11025E • Bouchon d’équilibre de pression 11025E • Tapón de compensación de presión 11025E •...
  • Page 44: Bedside Pre-Cleaning (At Point-Of-Use)

    ➣ Envíe los endoscopios flexibles no estancos a ➣ Si un endoscope souple présente une fuite, le sent to KARL STORZ for repair or replacement KARL STORZ para su reparación o sustitución retourner à KARL STORZ pour le faire réparer (see Endoscope Return Instructions, p.
  • Page 45 Les retourner à KARL STORZ pour verificador de estanqueidad (n.º de art.: 13242XL) KARL STORZ for repair or replacement. les faire réparer ou remplacer. de KARL STORZ si está deteriorado y envíelo a KARL STORZ para su reparación o sustitución. WARNING: AVERTISSEMENT :...
  • Page 46 5. Fije el verificador de estanqueidad al 5. Fixer le vérificateur d’étanchéité sur endoscopio flexible. 6. If using the KARL STORZ leakage tester, l’endoscope souple. pump the leakage tester until a pressure of 6. Si usa el verificador de estanqueidad de 200mmHg is reached.
  • Page 47 Reprocessing Traitement Preparación 9. While submerged, if applicable, fill all channels 9. Le cas échéant, une fois le dispositif immergé, 9. Si procede, llene todos los canales con agua durante la inmersión. with water. remplir tous les canaux d’eau. 10. Mantenga el endoscopio flexible sumergido 10.
  • Page 48: 11. 6 Manual Cleaning

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 6 Manual Cleaning 11. 6 Nettoyage manuel 11. 6 Limpieza manual WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Manual Cleaning procedures are broken down by Les procédures de nettoyage manuel sont Los procedimientos de limpieza manual dependen scope model number. décomposées en fonction du numéro de modèle del número de modelo del endoscopio.
  • Page 49: Manual Cleaning For 11301Bnx, 11302Bdx & 11303Bnx

    ➣ Utiliser exclusivement des accessoires de nettoyage ➣ Only use cleaning accessories from or ➣ Utilice exclusivamente accesorios de limpieza de o KARL STORZ ou validés par KARL STORZ. approved by KARL STORZ. que hayan sido autorizados por KARL STORZ.
  • Page 50 Reprocessing Traitement Preparación 6. While immersed, suction up a minimum of 6. Pendant l’immersion, aspirer au moins 100 ml 6. Mientras esté sumergido, aspire un mínimo de 100 ml de solución de limpieza a través del 100 mL of cleaning solution through the de solution de nettoyage dans le canal à...
  • Page 51 Reprocessing Traitement Preparación 16. Insert the long cleaning brush pertaining to 16. Insérer la brosse de nettoyage longue 16. Inserte el cepillo de limpieza largo que correspondante à l’endoscope concerné (voir pertenezca a su endoscopio (véase más abajo). your scope (see below) into the suction port ci-dessous) dans le raccord d’aspiration et la en el puerto de aspiración y empuje a través del and push through the channel until the brush...
  • Page 52 Reprocessing Traitement Preparación 24. After the recommended contact time, remove 24. Une fois la durée d’immersion recommandée 24. Una vez transcurrido el tiempo de contacto écoulée, retirer l’endoscope souple de la recomendado, retire el endoscopio flexible de the flexible scope from the cleaning solution. solution de nettoyage.
  • Page 53: Manual Cleaning For 11301Abx

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 6. 2 Manual Cleaning for 11. 6. 2 Nettoyage manuel du 11. 6. 2 Limpieza manual para 11301ABX 11301ABX 11301ABX 1. Préparer la solution de nettoyage enzymatique 1. Prepare la solución de limpieza enzimática de acuerdo 1.
  • Page 54: 11. 7 Inspection

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 7 Inspection 11. 7 Contrôle 11. 7 Inspección WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of infection: Risque d’infection : Riesgo de infección: ➣ If visually detectable residuals remain on the ➣ Si des saletés résiduelles sont visibles sur ➣...
  • Page 55: Manual High Level Disinfection (Hld) Accessories

    KARL STORZ Il est possible de désinfecter chimiquement les desinfectante durante más de una hora. La...
  • Page 56: Manual High Level Disinfection (Hld) For 11301Bnx, 11302Bdx, & 11303Bnx

    Reprocessing Traitement Preparación • Lens cleaner or cotton tip applicator • Produit spécial pour lentilles ou porte-coton • Limpiador de lentes o bastoncillo de algodón • 70% isopropyl alcohol • Alcool isopropylique à 70 % • Alcohol isopropílico al 70 % • Tapón LUER (n.º de art.: 29100-BK) •...
  • Page 57 Reprocessing Traitement Preparación 4. Place the Cleaning Cap (P/N 8403YZ) securely 4. Mettre le capuchon de nettoyage (n° de cde 4. Acople la caperuza de limpieza (n.º de art.: 8403YZ) fijamente al conector de clavijas de vídeo. onto the video pin connector. Fluid entering 8403YZ) en place sur le raccord vidéo.
  • Page 58: Rinse After Manual Hld For 11301Bnx, 11302Bdx & 11303Bnx

    Reprocessing Traitement Preparación disinfectant manufacturer’s instructions-for- 13. Une fois la durée d’immersion recommandée 13. Una vez transcurrido el tiempo de contacto par le fabricant écoulée : recomendado por el fabricante: use. 14. Fixer de nouveau l’adaptateur de nettoyage (n° 14. Vuelva a conectar el adaptador de limpieza 13.
  • Page 59: Drying After Hld For 11301Bnx, 11302Bdx & 11303Bnx

    Reprocessing Traitement Preparación 5. Remove plugs or open stopcocks on the 6. Fixer une seringue sur l’entrée d’instruments, 6. Inserte una jeringa en el puerto del instrument channel. puis aspirer et injecter au moins 100 ml d’eau instrumento, extraiga un mínimo de 100 ml de rinçage dans le canal.
  • Page 60: Manual High Level Disinfection (Hld) For 11301Abx

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 8. 5 Manual High Level 11. 8. 5 Désinfection manuelle 11. 8. 5 Desinfección manual de nivel Disinfection (HLD) poussée (HLD) alto (High Level Disinfection, for 11301ABX pour 11301ABX HLD) para 11301ABX Recomendación acerca del agua: Se Water Recommendation: It is recommended Recommandations concernant l’eau : Il est recomienda utilizar agua esterilizada o especialmente...
  • Page 61: Rinse After Manual Hld For 11301Abx

    Reprocessing Traitement Preparación 7. After the manufacturer recommended contact 7. Une fois la durée d’immersion recommandée 7. Una vez transcurrido el tiempo de contacto par le fabricant écoulée : time: recomendado por el fabricante: 8. Détacher et démonter tous les accessoires de 8.
  • Page 62: 11. 9 Sterilization

    The following sterilization methods have been Los siguientes procedimientos de esterilización validated and approved by KARL STORZ for this 3. Les méthodes de stérilisation suivantes ont été para este producto han sido validados y medical device: vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce...
  • Page 63: Hydrogen Peroxide

    ® ® KARL STORZ para 11301BNX, 11302BDX y KARL STORZ for the 11301BNX, 11302BDX, & ont été vérifiés et validés par KARL STORZ pour 11303BNX: 11301BNX, 11302BDX & 11303BNX : 11303BNX: • STERRAD Advanced Cycle •...
  • Page 64 • STERRAD 100S Boosters/Adaptors for the 100S System. Place NOTA: Si usa STERRAD 100S fuera de EE. UU., KARL STORZ Adaptor 11301CD1 onto the flexible REMARQUE : Si l’on utilise le système aplique el ciclo “Largo” con los potenciadores/ endoscope suction port to attach the STERRAD STERRAD 100S en dehors des États-Unis, choisir...
  • Page 65: Steris ® V-Pro Tm

    Amsco purge avant de procéder à la stérilisation Amsco V-PRO ® maX/60. CAUTION: KARL STORZ Flexible Intubation V-PRO ® maX/60. ATENCIÓN: El endoscopio flexible debe estar Fiberscopes must be fully DRIED before loading ATTENTION : L’endoscope souple doit être...
  • Page 66: Chemical Low-Temperature Sterilization With Peracetic Acid - Steris System 1E

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 9. 3 Chemical low-temperature 11. 9. 3 Stérilisation chimique 11. 9. 3 Esterilización química a sterilization with peracetic à basse température à baja temperatura con ácido acid – STERIS System 1E l’acide peracétique – peracético – STERIS System 1E ®...
  • Page 67: 11. 10 Limits Of Reprocessing

    KARL STORZ recommande de suspendre les KARL STORZ only recommends dust-protected, endoscopes à l’abri de la poussière s’il n’ont été Para endoscopios solamente descontaminados, suspended storage for decontaminated que décontaminés.
  • Page 68: 11. 12 Reprocessing Of Spare Parts

    Reprocessing Traitement Preparación 11. 12 Reprocessing of spare parts 11. 12 Traitement des pièces de 11. 12 Acondicionamiento de piezas rechange de repuesto 11. 12. 1 General warnings 11. 12. 1 Avertissements d’ordre 11. 12. 1 Advertencias generales général WARNING: CUIDADO: AVERTISSEMENT : Risk of infection:...
  • Page 69 : L’utilisation de produits médicos: La utilización de productos químicos KARL STORZ or chemical manufacturers may chimiques non validés par KARL STORZ ou no autorizados por KARL STORZ u otros cause damage to the medical devices. Only use par le fabricant des produits chimiques peut fabricantes de productos químicos conlleva el...
  • Page 70: Technical Data

    Équipement : Offre une protection de type BF en de la cámara de KARL STORZ que presente el cas d’utilisation avec une unité électronique de símbolo BF en la conexión. contrôle de la caméra KARL STORZ présentant le Operating/storage conditions symbole BF sur le raccord.
  • Page 71: Flexible Intubation Videoscope 11302Bdx

    KARL STORZ camera tipo BF al emplearse con una unidad de control control unit with a BF symbol on the connection de la cámara de KARL STORZ que presente el port. Équipement : Offre une protection de type BF en símbolo BF en la conexión.
  • Page 72: Flexible Intubation Videoscope 11301Abx

    Équipement : Offre une protection de type BF en de la cámara de KARL STORZ que presente el cas d’utilisation avec une unité électronique de símbolo BF en la conexión. contrôle de la caméra KARL STORZ présentant le Operating/storage conditions symbole BF sur le raccord.
  • Page 73: Servicing And Repair

    Limitation of liability Responsabilité Responsabilidad KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- Le fabricant de cet instrument assume toute Como proveedores de este instrumento, ration in the safe operation, operational reliability, responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et les KARL STORZ únicamente se considera responsable...
  • Page 74: Warranty

    Repairs, changes or expansions which are instrumentos/aparatos que estuvieran contaminados. not carried out by KARL STORZ or by experts Des réparations, modifications ou extensions authorized by KARL STORZ will invalidate all qui n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones warranty rights.
  • Page 75: Disposal

    Please ask KARL STORZ SE hors d’usage, doit être éliminé comme déchet útil, deseche el aparato como residuo electrónico. & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your électronique. Adressez-vous à KARL STORZ SE & Para ello, consulte a KARL STORZ SE & Co. KG, authorized dealer about the collection point in Co. KG, à...
  • Page 76: Appendix Troubleshooting

    Solution : Envoyer l’endoscope vidéo d’intubation to KARL STORZ for repair. intubación a KARL STORZ para su reparación. souple à KARL STORZ pour le faire réparer. Possible reason: Lens fogged. Causa posible: La lente distal del objetivo está Cause possible : La lentille est couverte de buée.
  • Page 77 Cause possible : Écran TFT défectueux. Causa posible: La pantalla TFT está defectuosa. Solution: Send screen to KARL STORZ for repair. Solution : Envoyer l’écran à KARL STORZ pour le Solución: Envíe la pantalla a KARL STORZ para su faire réparer. reparación. Possible causes: White balance not carried out Cause possible : Équilibrage des blancs incorrect.
  • Page 78: Appendix Accessories

    Appendix accessories Annexe : Accessoires Anexo: accesorios Appendix Accessories Annexe : Accessoires Anexo: Accesorios 29100 Sealing cap, Bouchon 29100, Caperuza de cierre 29100, black sealing cap, for LUER lock irrigation port, bouchon noir, pour raccord d’irrigation LUER, caperuza de cierre negra, para conexión de black, pack of 10 autoclavable noir, paquet de 10 unités autoclavables irrigación con cierre LUER, color negro, envase...
  • Page 79 Electromagnetic Compatibilité Compatibilidad Compatibility électromagnétique electromagnética...
  • Page 80: Subsidiaries

    KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Cesta v Gorice 34b E-Mail: info@karlstorz.co.za...
  • Page 82 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

This manual is also suitable for:

11301abx11302bdx11301bnx11303bnx

Table of Contents