BT C3E120 Use And Maintenance Handbook page 20

Table of Contents

Advertisement

© BT Europe AB
A
B
D
I
ELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICI
L'uso della cintura richiede una corretta posizione
di guida; regolato il sedile, agganciare la cintura
mantenendo la schiena decisamente appoggiata
allo schienale.
Non contorcere la cintura durante l'aggancio!
Nel caso sia installato sul carrello un arrotolatore
di tipo (A), la regolazione della cintura è automatica.
Se è installato un arrotolatore di tipo (B), premere
il pulsante (D) per estrarre la cintura; rilasciandolo,
la stessa si blocca. Per una corretta regolazione estrarre
una lunghezza della cintura superiore al necessario;
allacciare la cintura. Assumere una posizione di guida
corretta, con la schiena appoggiata allo schienale del
sedile. Premere il pulsante (D) ed agevolare il
riavvolgimento della cintura stessa fino a quando si
è raggiunta la lunghezza corretta.
Evitare categoricamente di condurre il carrello avendo
la cintura di sicurezza "lasca".
Quando i carrelli sono dotati di cintura di sicurezza,
prestare molta attenzione all'ambiente di lavoro; in
particolare, verificare che nelle zone di transito
non vi siano materiali sparsi sul terreno o
sporgenze da carichi posti a terra, onde evitare,
in caso di rovesciamento laterale del carrello, che
tali ostacoli possano danneggiare l'operatore trattenuto
al sedile dalla cintura stessa.
Dopo l'uso sganciare la cintura, premendo l'apposito
pulsante di sblocco, e accompagnarla durante il
riavvolgimento. Un recupero troppo rapido della cinghia
può provocare il blocco del dispositivo (A) di
riavvolgimento.In questo caso forzare per 10-15 mm
l'estrazione della cintura; rilasciando la cintura stessa,
si determinerà lo sblocco del dispositivo. Per dispositivo
(B) tenere premuto il pulsante (D) per permettere
il riavvolgimento.
In caso di rovesciamento del carrello, pur avendo
la cintura allacciata, non tentare di scappare
o di proiettarsi fuori dalla protezione conducente:
- rimanere seduti
- tenere il volante con entrambe le mani,
- inclinare il tronco sul volante,
- puntare i piedi sulla pedana,
- inclinarsi dalla parte opposta al ribaltamento
in questo modo le probabilità di non subire danni
risulteranno le massime possibili.
PARCHEGGIO SULLE PENDENZE
Nel caso in cui sia inevitabile fermare il carrello su
di una pendenza, seguire le indicazioni riportate nel
cap. (1.6.0); in questo caso, se il sedile è dotato di
cintura di sicurezza con dispositivo angolare di tipo
(A), potrebbe essere interdetto l'eventuale aggancio
della cintura, per l'intervento del dispositivo stesso.
Portare il carrello, con cautela, su un tratto pianeggiante
più vicino e agganciare normalmente la cintura.
EN
ELECTRICAL
ELECTRICAL
ELECTRICAL
ELECTRICAL
ELECTRICAL
When fastening the belt, your driving position
is to be correct; adjust the seat and fasten
the belt while leaning your back on the
backrest.
Do not twist the belt while fastening!
If the truck is equipped with a type (A) reel,
belt adjustment is automatic. If a type (B) reel
is installed, press button (D) to extract the belt;
when the button is released it will be locked.
For correct adjustment extract the belt more
than necessary; fasten the belt. Assume a correct
driving position, with back against the seat back.
Press button (D) and help belt rewinding until
it is the right length.
Never drive the truck with the safety belt slack.
When trucks are equipped with safety belts, pay
special attention to the working environment;
in particular, check that there are no materials
scattered on the ground in the travelling
areas or protruding parts from loads resting
on the ground, as these could harm the operator
retained by the belt in the event of truck lateral
overturning.
After use, unclip the belt by pressing the special
release button and accompany it during rewinding.
If the belt retracts too quickly the rewind device
(A) could jam. In which case forcibly pull the
belt out by 10-15 mm; on releasing the belt
the device will unlock. For device (B), keep
button (D) pressed to allow rewinding.
Should the forklift truck tip over, even with
the belt fastened, do not try to escape or
jump outside the driver's protection:
- remain seated
- grip the steering wheel firmly with both
hands
- bend your trunk over the steering wheel,
- brace feet firmly against the platform
- lean in the opposite direction
this will give the maximum possibility of escaping
harm.
PARKING ON GRADIENTS
If the truck has to be stopped on a slope, follow
the instructions given in chap. (1.6.0); in this
case, if the seat is equipped with a safety belt
with angular-type device (A), belt fastening could
be inhibited due to intervention of the device
itself. Carefully drive the truck towards the nearest
flat area and fasten the seat belt.
DE
ELEKTRISCH
ELEKTRISCH
ELEKTRISCH
ELEKTRISCH
ELEKTRISCH
Die Verwendung des Sicherheitsgurtes setzt
eine korrekte Fahrposition voraus; den Sitz
einstellen, den Gurt festmachen und dabei
den Rücken fest an die Lehne gedrückt lassen.
Den Gurt beim Einklicken nicht verdrehen!
Falls am Gabelstapler ein Gurtaufroller vom Typ (A)
installiert ist, erfolgt die Gurteinstellung automatisch.
Wenn ein Gurtaufroller vom Typ (B) installiert ist,
die Taste (D) drücken, um den Gurt herauszuziehen.
Nach Loslassen der Taste wird der Gurt gesperrt. Für
eine korrekte Einstellung ein längeres Gurtstück als
notwendig herausziehen. Den Gurt anlegen, eine korrekte
Fahrposition einnehmen und den Rücken gegen die
Sitzlehne drücken. Die Taste (D) drücken und den
Gurt so weit aufrollen, bis die korrekte Länge erhalten
wird. Den Gabelstapler auf keinen Fall mit lose angelegtem
Sicherheitsgurt fahren.
Sind die Gabelstapler mit Sicherheitsgurt ausgestattet,
so sollte das Arbeitsumfeld sorgfältig überprüft werden.
Insbesondere
sollten
sich
in
Durchfahrtsbereichen keine auf dem Boden
verstreuten Materialien und Gegenstände oder
Vorsprünge von eventuell auf dem Boden
abgestellten Lasten befinden, um im Falle eines
seitlichen Umkippens des Gabelstaplers zu
vermeiden, daß diese Hindernisse den Fahrer verletzen,
der vom Gurt auf dem Fahrersitz gehalten wird.
Nach dem Gebrauch den Gurt lösen; dazu die Lösen-
Taste drücken und den Gurt von Hand beim Aufrollen
führen. Bei einem zu raschen Aufrollen des Gurts kann
der Gurtaufroller (A) blockieren. In diesem Fall den
Gurt gegen den Widerstand um 10 - 15 mm herausziehen
und wieder loslassen, dadurch wird der Aufroller
entblockiert. Bei Gurtaufroller vomTyp (B) die Taste
(D) gedrückt halten, damit der Gurt aufgerollt wird.
Im Falle des Umkippens des Staplers auch mit
angelegtem Sicherheitsgurt nicht versuchen zu
fliehen, oder den Fahrerschutzbereich zu
verlassen:
- sitzen bleiben;
- das Lenkrad mit beiden Händen festhalten;
- den Oberkörper über das Lenkrad beugen,
- die Füße auf der Bodenplatte abstützen;
- sich auf die entgegengesetzte Seite der
Kipprichtung neigen
auf diese Weise wird der Fahrer mit höchster
Wahrscheinlichkeit den Unfall schadlos überstehen.
PARKEN IM GEFÄLLE
Sollte es nicht zu vermeiden sein, den Stapler auf
einem Gefälle abzustellen, sind die Hinweise des Kap.
(1.6.0) zu befolgen; ist der Sitz mit einem Sicherheitsgurt
mit winkelförmiger Blockiervorrichtung vom Typ (A)
ausgestattet, kann es in diesem Fall passieren, dass
das Schließen des Gurtes aufgrund des Einschreitens
der Blockiervorrichtung verhindert wird. Den Stapler
vorsichtig auf die nächste ebene Stelle fahren und
den Gurt wie gewohnt anlegen.
den
16

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents