Grinding Of The Connecting Rod Journal - Ducati 900SS Workshop Manual

Table of Contents

Advertisement

REVISIONE MOTORE
ENGINE
OVERHAUL
REVISION MOTEUR
MOTORUBERHOLUNG
REVISION MOTOR
·~0
lJ-Iib
Rettifica del perno di biella.
Ouoloro
si
ri
scontrino
d onneggiomenti
od
usura del
perno
di
biello
e
necessaria
procedere
olio rettifico
presso
uno
officina
speciolizzoto
.
II diometro del
perno
di biello puo
essere
minoroto di
0,25
o
0 ,50 mm rispetto ol
diometro
nominole
(vedi tabella)
.
Nel
rettificore
il
perno di biello
ottenersi
olio selezione
d'origine
(900
S.S.)
E' fondomentole
che,
dopa
Ia rellifico,
il
roccordo Ira perno e
spollomento
obbio un
rogg
io
d
i
cuNoturo mossimo
d
i
1
,5 rnm. La
rertifica
deve
essere
seguito do trottomento
termico di
solfonitrurozione.
Grinding of
the
connecting
rod journal.
W hen the
connec tingrod
journal
is
damaged
or
worn, grinding must be performed
o
t
o specialized
workshop
The
connecting
rod
journal
diameter
con
be
undersized
of
0.0098
or 0.0196
in.
from
the
nominal
diameter
(see table).
When grinding it, refer to the
original
type
(900
S.S.).
Important:
after
grinding, the
bending
radius
of the union
between journal
and shoulder must
not exceed 0.06 in
Alter
grinding,
o
sulphur-nitriding
thermic
treatment
is required.
Rectification
du
maneton de bielle.
~
I
Au cos de d eg6ts
ou
d
'usure sur
le monelon de bielle,
loire
rectifier opu~s
d'un atelier
specialise.
L
e
diometre
du
moneton de
b ielle peul
eire reduit
de 0,25 ou 0,50
mm
par
rapport
au d iomelre
nominal
(voir
tableau).
Lars de
Ia rectification du
pivot
de bielle,
respecter
le
type original
(900
S.S.).
Apres
Ia
rectification
Ia
connection
entre
le
moneton
et
Ia
butee doit
ovoir
un
rayon d
e
courbure
maxi
de 1,5 mm
.
Apres Ia
rectification,
effecluer un
lro
ilement
thermique de
sulfonilrurotion.
Schleifen
des Kurbelzapfens.
Foils
man Schoden oder
VerschleiB
auf
dem
Kurbelzopfen feststellt, muB man diesen
in einer speziOiisierten
Werkstoll schleifen
lassen.
Der
Durchmesser des Kurbelzoplens dorf
dem
nomina len
Durchmesser gegenuber von 0,
25 oder 0,50
verringert (siehe
Tobelle).
Beim Schleifen des
Kurbelzopfens
muB man
d
ie
originolousfuhrung
beochten
(900
S.S.}.
Es ist
grundlegend,
daB
noch
dem
Schleifen,
dos
Verbindungsstuck zwischen
Zapien
und
Schult
einen
hochsten Krummungsrodius von
I
,5
mm
hot. Noch
dem Schleifen
mu man d
ie Oberfloche
durch
Sullanitrieren
behondeln.
Rectificacion del
cuello de Ia biela.
Si
se verificosen donas
o desgoste
en el
cuello
de
lo
bielo
es
necesorio
rectifico rlo
en un toller
especiolizodo.
El
di6metro
del
cuello de
Ia
bielo
puede
ser minora do de
0,
2 5o
0, 50
mm
.
respect
a
ol
d
i6metro
nominol(ver
tabla}. Cuondo
se
recti
fico elcuello
de Ia
bielo,
o tenerse
a
Ia seleccion
de origen
(900
S.S.)
.
Es
fundamental que,
depues
de
Ia
reclificoci6n,
Ia
uni6n
entre
el
cuello
y
Ia
esploldo
tengo
un
6ngulo
de cuNo tura
maximo
de
1
,5
mm
.
La rectificoci6n
debe
electuarse
mediante
trotomiento
termico
de
sulfunilruroci6n.
Accoppiamento
biella-olbero motore
per
equilibratura.
Connecting
rod-driving
shaft
coupling
for balancing.
Accouplement bielle-arbre moteur pour
equilibroge.
Passung
Pleuei-Antriebswelle
zum Ausgleich.
Acoplamiento
bielo-cigueiial
para equilibracion.
PUNZONATURA
ALBERO-
SHAFT PUNCHING- POIN<;:ONNAGE
ARBRE
-
EINPRAGUNG DER
WELLE
-
GRABACION DEL
CIGUENAL
7
8
9
10
11
L
12
j7so
s.s.
l
COLORE BIELLA
-
CONNECTING ROD
COLOUR
-
COULEUR StELLE
FARBE
DES
PLEUELS
-
COLOR
BIELA
BLEU
·
BLUE
·
BLEU
-
BLAU
-
AZUL
GIAlLO
·
YELlOW
·
JAUNE · GELB
·
AMARILLO
VERDE
·
GREEN
-
VERT-
GRUN
-
VERDE
ROSSO
-
RED
·
ROUGE
-
ROT
·
ROJO
BIANCO - WHITE
·
BLANC
-
WEISS
-
BLANCO
NERO
-
BLACK· NOIR- SCHWARTZ-
NEGRO
G.17

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

750ss

Table of Contents