Table of Contents

Advertisement

·~0
u-~b
REVISIONE
MOTORE
ENGINE
OVERHAUL
REVISIQN MOTEUR
MOTORUBERHOLUNG
REVISION MOTOR
::::::::::::::::
.
:::::::::::::·:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
..
:·::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::~
G.6
Cilindro.
Controllore
che
le poreti
siano
perfettamente
liscie
.
Effelluore
Ia misurazione
del
d iametro
del
cilindro
a
Ire
oltezze d iverse ed
in due
d
irezioni
o 90°
tro
d
i
loro.
ottenendo cosi
il
volore
di
conicito
e
d
i
ovalizzazione
. Max
ovolizzozione
(limite
di
usura)
:::
0,0
I
mm
.
Maxconicito
{limitedi
usura)
:::
0 ,0 15 mm
.
ln
cosodi
donni
od
usura
eccessivo
il
cilindro
deve
essere
sostituilo poiche essendo con
riporto di
corburi
d
i
sil
icio
[che
conferisce a
ile
poreli
del
cilindro delle
stroordinor ie
q uo! :!(;
O'ltiottrito ed
anti
usura)
non puoessere
rettificolo.
l
cilindri sonocontrassegnoti do uno 1enera indicante Ia closse
di opparlenenzo
e
l'occoppiomenro
cilindro·pislone
vo sempre
folio fro
classi
uguali
.
Cylinder.
C heck
rho!
the
walls ore
perfectly
smooth.
M
easure the cylinder
diameter
a
t
three
different
heights and
in twodireclionsat90°
each
o
ther,
to
obta
in toper and
ovalizario
n
values. Max. ouolization
(wear limit)
:::
0.0004
in
.
Max.
toper
[wear limit):::
0.0006
in. In presence
of
damages
or
excessive wear the
cylinder
must
be
replaced,
as
it
has
a
special
silicone carbide
inner
cooling [g iving
exceptional
ontifriction
and o nliw
eor
properties to cyl inder walls)
hence
ii
cannot be
ground. The
cylinders
ore
marked
by
o Iefier, indicating
the
class they belong to
,and
then cylinder-piston coupling
must
always
be
performed with ports of
the
some
class.
Cylindre.
Verifier
si
les
porois
du
cylindre
sont
porfoitementlisses.
Mesurer le d iametre du
cylindre
6 trois
hauteurs
differentes,
et en deux
d irections
a
90°
l'une de
l'autre,
pour obtenir
lo
valeur
de conicite
et
d'ovolisotion.
Ovolisotion
maxi
(limite
d'usure) ::: 0,0
I
mrn
.
Conicite
maxi
{limite
d'usure)::: 0,0 I 5 mm
.
Au cos
de
deg6ts
ou d'une usure
excessive,
remplocer
le
cylindre.
Puisque le
cylindre o
une
chemise
en
corbures
de
siliciurn (pour
donner des
corocferistiques
specioles
anti·usure
el
anti-froflement
au
porois) il
n'est
pas
possible de
le
rectifier.
Les
cylindres sont
identifies par
une lettre
ind iquont Ia
closse
correspondonte
.
Effectuer
toujours
I' accouplement
,du g roupe
cylindre·piston
en utilisont
les
memes
classes.
.
Zylinder.
N
ochprufen,
ob die
Zylinderwonde
vollkomrnen
g latt sind
.
Der Zylinderdurchmesser
auf
drei
verschiedenen
Hohen
und
in
zwei Richtungen auf 90° voneinonder nochrnessen
urn also
den
Konizitots
·
und
Unrundwert
festzulegen.
Maximum
Unrundwert
(VerschleiBgrenze)
=
0,0
I
mm
.
Maximum Konizito
t
(VerschleiBgrenze)
:::
0,0 15
mm.
lm
Fall
von
Beschodigungen
oder
uberrnof)igem
Versc hle
i
f~
.
muf~
der
Zylinder
:
ersetzt
werden, wei! er
eine sonderoufloge
Zylinderbuchse
ous
Siliziumkorbide
ho
t.
d
ie
d en
Zylinderwonden einen besondern
R
eibungs·
und Verschleil)widerstond
verleith.
Der
Zylinder
konn
doher
nicht geschliflen werden
.
Auf
den
Zylindern
find er
es
einen
:
Buchstobe,
der seine
Zugehorigkeitsk
losse
ongibt
und
die
Poorung
Zylinder·Kolben
muf)
immer
mit
Teilen
ous derselben Klosse Ausgefuhrt werden
.
Cilindro.
Controlor que los poredes
sean
perfeclomente
lisos.
Medir
el
diomelro
del
cilindro
en
Ires
alturas
d iferentes
y
en dos direcciones
de
90°
entre
elias, obteniendo
de
esto
manero
el
valor de conicidad
y
de ovolizoci6n
.
Max.
ovolizoci6n (limite de
desgoste)
=
0,01 mrn
.
M6x
.
conicidod (lim
ile de
desgaste)
=
0.01
5
rnrn
.
En
coso
de
dono
o
de desgoste excesivo
debe
sustiluirse
el
cilindro,
yo
que siendo
im
poredes
de
co1
bu1
0
de sillceo (que
hoce
que sean extroordinoriomenie onlifriccion y
onli·desgostei
no
puede
reclificorse. l
os
cilindros
eston contromorcorcodos
por
uno letro
q
ue indica
!o
close de
pertenencio
y
el
ocoplomiento
cilindro-pist6n debe hocerse siempre
enlre
closes
iguoles.
'I
j

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

750ss

Table of Contents