IT
10 - CONTATTO A CHIAVE ELETTRONICO PER
LA PROCEDURA DI SALVATAGGIO.
(Solo se installato cestello)
(Vedi immagine 10)
11 - MANTENERE PREMUTO IL PULSANTE E
PER RIPRISTINARE L'EROGAZIONE DELLA
CORRENTE ELETTRICA DALLA BATTERIA
E CONSENTIRE DI RIAVVIARE IL MOTORE
TERMICO. (Solo se installato cestello)
(Vedi immagine 10)
12- LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI
DI DIREZIONE
Il commutatore controlla l'accensione
delle luci, gli indicatori di direzione e la
segnalazione acustica.
Ruotando la manopola di uno scatto si
accendono le luci di posizione anteriori e
posteriori.
Girando di un altro scatto si accendono
le luci anabbaglianti, tirando la leva verso
l'alto è possibile lampeggiare e premendo
la leva verso il basso è possibile accendere
i fari abbaglianti.
Per far funzionare gli indicatori di direzione
è sufficiente spingere la leva in avanti o
indietro in base alla direzione voluta.
Muovere in avanti per la sinistra, muovere
indietro per la destra. Premendo l'estremità
della
manopola,
viene
segnalazione acustica (clacson).
(Vedi immagine 11)
Per la posizione anabbaglianti e abbaglianti
si illuminano le spie sul pannello di controllo,
in "modalita su strada F1"
8.7, pagina
45).
11
10
°C
hours
STOP
10 - ELECTRONIC KEY CONTACT FOR RESCUE
PROCEDURE.
(Only if platform is installed)
(See image 10)
11 - KEEP BUTTON E PRESSED TO RESTORE
THE SUPPLY OF ELECTRICITY TO THE
BATTERY AND ALLOW RESTART OF THE
I.C. ENGINE. (Only if platform is installed)
(See image 10)
12 - LIGHTS CONTROL LEVER, HORN, AND
POSITION LIGHTS
The switch controls the lights, direction
indicators and warning siren.
Turning the knob through once will cause
the front and rear position lights to light up.
Turning the knob through another turn
will cause the low beam lights to come ON,
pull the lever upwards to cause the lights
to flash and press the lever downwards to
switch on the high beam lights.
To activate the direction indicators, push
the lever forwards or backwards, depending
on the direction required.
Move forwards to the LH, move backwards
to the RH. Pressing on the end of the knob
will activate the horn.
(See image 11)
emessa
una
For the low beams and high beams, the
indicators on the control panel light up, in
"road travel mode F1"
45).
(Vedi immagine
10
US
10 - CONTACT À CLÉ ÉLECTRONIQUE POUR LA
(Voir image 10)
11 - TENIR LE BOUTON E ENFONCÉ POUR
(Voir image 10)
12- COMMUTATEUR
Le
des feux, les clignotants de direction et
l'avertisseur sonore.
En tournant la manette d'un cran, on allume
les feux de position avant et arrière.
En tournant d'un autre cran, on allume les
feux de croisement, en tirant le levier vers le
haut, on peut envoyer des appels de phare
et en poussant le levier vers le bas, on peut
allumer les feux de route.
Pour faire fonctionner les clignotants, il
suffit de pousser le levier vers l'avant ou
l'arrière en fonction de la direction voulue.
Déplacer vers l'avant pour la gauche,
vers l'arrière pour la droite. En poussant
l'extrémité de la manette, on déclenche un
signal sonore (klaxon).
(Voir image 11)
(See image 8.7, page
Pour la position feux de croisement et de
route, sur le panneau de commande les
témoins s'allument en modalité sur route
F1"
2-83
FR
PROCÉDURE DE SAUVEGARDE
(Seulement si nacelle montée)
RÉTABLIR L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
DE LA BATTERIE ET REDÉMARRER AINSI
LE MOTEUR THERMIQUE. (Seulement si
nacelle montée
D'ÉCLAIRAGE,
AVERTISSEUR
ET
CLIGNOTANTS
DIRECTION
commutateur
contrôle
(Voir image 8.7, page
45).
11
12
DE
l'allumage
Need help?
Do you have a question about the MRT EASY 55P 400 ST4 S2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers