Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual

Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for AxonArm Hybrid 12K500:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Produktbeschreibung
    • Konstruktion und Funktion
    • Begriffsbestimmung
    • Vorwort
    • Qualifikation
    • Bedeutung der Warnsymbolik
    • Sicherheit
    • Kontraindikationen
    • Einsatzbedingungen
    • Verwendungszweck
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Aufbau der Sicherheitshinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Lieferumfang und Zubehör
    • Lieferumfang
    • Zubehör
    • Gebrauchsfähigkeit Herstellen
    • Axonrotation Adapter Einbauen
    • Axonmaster
    • Abdichten der Prothese
    • Axonmaster IM Oberarmschaft Montieren
    • Elektroden Anschließen
    • Steuerung der Elektronischen Sperre
    • Axonmaster an Easyplug Anstecken
    • Easyplug Montieren
    • Ellbogengelenk mit Oberarm Verbinden
    • Vorflexion Einstellen
    • Sichelgelenk Einstellen
    • Seilzug Montieren
    • Sicherheitsabschaltung
    • Ausschalten des Axon-Bus Prothesensystem
    • Einschalten des Axon-Bus Prothesensystems
    • Ladebuchse
    • Abfragen des Ladezustands
    • Laden des Akkus
    • Handhabung
    • Symmetrie Kontrollieren
    • Notöffnen der Axon-Bus Greifkomponente
    • Bluetooth Funktion
    • Beep-Ton Funktion
    • Technische Daten
    • Lokale Rechtliche Hinweise
    • CE-Konformität
    • Haftung
    • Markenzeichen
    • Datentransfer zwischen dem Produkt und dem PC
    • Rechtliche Hinweise
    • Wartung
    • Angewandte Symbole
    • Fehleranzeigen und Beseitigung
    • LED Blinkt Rot und der Beeper Ertönt 3 Sekunden
    • Anhänge
    • LED Blinkt nach dem Tastendruck Drei Mal in der Farbe des Aktuellen Ladezustands
  • Français

    • Avant-Propos
    • Conception Et Fonctionnement
    • Description du Produit
    • Définition des Termes Utilisés
    • Conditions D'utilisation
    • Contre-Indications
    • Qualification
    • Signification des Symboles de Mise en Garde
    • Sécurité
    • Usage Prévu
    • Utilisation Conforme
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Structure des Consignes de Sécurité
    • Contenu de la Livraison
    • Fournitures Et Accessoires
    • Accessoires
    • Axonmaster
    • Installation de L'axonrotation Adapter
    • Mise en Service du Produit
    • Commande du Mécanisme de Verrouillage Électronique
    • Montage de L'axonmaster Sur L'emboîture du Bras
    • Raccordement des Électrodes
    • Étanchéification de la Prothèse
    • Branchement de L'axonmaster À L'easyplug
    • Liaison de L'articulation du Coude Avec Le Bras
    • Montage de L'easyplug
    • Réglage de la Préflexion
    • Montage du Câble Bowden
    • Réglage de L'articulation en Forme de Demi-Lune
    • Allumer Le Système Prothétique Axon-Bus
    • Charge de la Batterie
    • Contrôle de la Symétrie
    • Interrogation de L'état de Charge
    • Manipulation
    • Prise Femelle du Chargeur
    • Éteindre Le Système Prothétique Axon-Bus
    • Déconnexion de Sécurité
    • Fonction Bluetooth
    • Ouverture D'urgence du Composant de Préhension Axon-Bus
    • Signification des Bips
    • Conformité CE
    • Informations Légales
    • Maintenance
    • Marque
    • Responsabilité
    • Transfert de Données entre Le Produit Et Le PC
    • Informations Légales Locales
    • Annexes
    • Caractéristiques Techniques
    • Symboles Utilisés
    • Indicateurs D'erreurs Et Élimination
    • La LED Rouge Clignote, Puis Le Bipeur Retentit Pendant 3 Secondes
  • Italiano

    • Costruzione E Funzionamento
    • Descrizione del Prodotto
    • Introduzione
    • Spiegazione Dei Termini
    • Condizioni D'impiego
    • Controindicazioni
    • Qualifica
    • Sicurezza
    • Significato Dei Simboli Utilizzati
    • Uso Conforme
    • Uso Previsto
    • Indicazioni Generali Per la Sicurezza
    • Struttura Delle Indicazioni Per la Sicurezza
    • Fornitura
    • Fornitura E Accessori
    • Accessori
    • Axonmaster
    • Montaggio Dell'attacco Axonrotation
    • Preparazione All'uso
    • Collegamento Degli Elettrodi
    • Comando del Dispositivo DI Bloccaggio Elettronico
    • Isolamento Della Protesi
    • Montaggio Dell'axonmaster Nell'invasatura del Braccio
    • Collegamento Dell'articolazione DI Gomito al Braccio
    • Collegamento Dell'axonmaster con L'easyplug
    • Montaggio Dell'easyplug
    • Regolazione Della Preflessione
    • Montaggio del Cavo DI Trazione
    • Regolazione Dell'articolazione Falciforme
    • Accensione del Sistema Protesico Axon Bus
    • Boccola DI Carica
    • Carica Della Batteria
    • Controllo Della Simmetria
    • Spegnimento del Sistema Protesico Axon Bus
    • Spegnimento DI Sicurezza
    • Utilizzo
    • Verifica Dello Stato DI Carica
    • Apertura D'emergenza del Componente DI Presa Axon Bus
    • Funzionamento del Segnalatore Acustico
    • Funzione Bluetooth
    • Conformità CE
    • Manutenzione
    • Marchi
    • Note Legali
    • Note Legali Locali
    • Responsabilità
    • Trasferimento Dei Dati Tra Il Prodotto E Il PC
    • Allegati
    • Dati Tecnici
    • Simboli Utilizzati
    • Dopo Aver Premuto Il Tasto, Il LED Lampeggia Tre Volte del Colore Dello Stato DI Carica Attuale
    • Il LED Lampeggia in Rosso E si Sente un Segnale Acustico Per 3 Secondi
    • Segnalazione Ed Eliminazione Guasti
  • Español

    • Construcción y Función
    • Descripción del Producto
    • Explicación de Los Términos Utilizados
    • Introducción
    • Condiciones de Aplicación
    • Contraindicaciones
    • Cualificación
    • Seguridad
    • Significado de Los Símbolos de Advertencia
    • Uso Previsto
    • Estructura de las Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Componentes Incluidos en el Suministro
    • Componentes Incluidos en el Suministro y Accesorios
    • Accesorios
    • Axonmaster
    • Montar el Adaptador Axonrotation
    • Preparación para el Uso
    • Conectar Los Electrodos
    • Control del Bloqueo Electrónico
    • Impermeabilización de la Prótesis
    • Montar el Axonmaster en el Encaje de Brazo
    • Conectar el Axonmaster al Easyplug
    • Montar el Easyplug
    • Unir la Articulación de Codo con el Brazo
    • Ajustar la Preflexión
    • Ajustar la Articulación de Hoz
    • Montar el Cable de Accionamiento
    • Apagado del Sistema Protésico Axon-Bus
    • Carga de la Batería
    • Comprobar la Simetría
    • Consultar el Nivel de Carga
    • Desconexión de Seguridad
    • Encendido del Sistema Protésico Axon-Bus
    • Manejo
    • Toma de Alimentación
    • Apertura del Componente de Agarre Axon-Bus en Caso de Emergencia
    • Función de Bluetooth
    • Función de las Señales Acústicas
    • Aviso Legal
    • Avisos Legales Locales
    • Conformidad CE
    • Mantenimiento
    • Marcas
    • Responsabilidad
    • Transferencia de Datos entre el Producto y el PC
    • Anexos
    • Datos Técnicos
    • Símbolos Utilizados
    • Avisos de Fallos y Soluciones
    • Después de Pulsar el Botón, el LED Parpadea Tres Veces con el Color del Nivel de Carga Actual
    • El LED Parpadea en Rojo y el Dispositivo Acústico Emite una Señal Durante 3 Segundos
  • Português

    • Construção E Funcionamento
    • Definição de Termos
    • Descrição Do Produto
    • Prefácio
    • Condições de Uso
    • Contraindicações
    • Finalidade
    • Qualificação
    • Segurança
    • Significado Dos Símbolos de Advertência
    • Uso Previsto
    • Estrutura das Indicações de Segurança
    • Indicações Gerais de Segurança
    • Material Fornecido
    • Material Fornecido E Acessórios
    • Acessórios
    • Axonmaster
    • Estabelecer a Operacionalidade
    • Montar O Adaptador Axonrotation
    • Conectar os Eletrodos
    • Controle Do Travamento Eletrônico
    • Montar O Axonmaster no Encaixe Do Braço
    • Vedação da Prótese
    • Conectar a Articulação Do Cotovelo Com O Braço
    • Inserir O Axonmaster no Easyplug
    • Montar O Easyplug
    • Ajustar a Pré-Flexão
    • Ajustar a Articulação Do Foice
    • Montar a Tração por Sarilho
    • Carga da Bateria
    • Conduta Do Estado de Carga
    • Desligamento de Segurança
    • Desligar O Sistema de Prótese Axon-Bus
    • Ligar O Sistema de Prótese Axon-Bus
    • Manuseio
    • Tomada de Carga
    • Verificar a Simetria
    • Abertura de Emergência Do Componente de Preensão Axon-Bus
    • Função Bluetooth
    • Função Sinal Sonoro
    • Conformidade CE
    • Dados Técnicos
    • Manutenção
    • Marcas Registradas
    • Notas Legais
    • Notas Legais Locais
    • Responsabilidade
    • Transferência de Dados entre O Produto E O PC
    • Anexos
    • Símbolos Utilizados
    • Indicações de Falhas E Eliminação
    • LED Pisca a Vermelho E O Sinal Sonoro Soa Durante 3 Segundos
    • O LED Pisca Três Vezes Na Cor Do Estado de Carga Atual Após a Tecla Ter Sido Pressionada

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

AxonArm Hybrid 12K500=*,
AxonArm Ergo 12K501=*
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ....................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ................................................................. 21
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 39
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ................................................. 57
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 75
Manual de utilização (Pessoal técnico) .................................................................... 93
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........................................................................... 111
Bruksanvisning (Fackpersonal) .............................................................................. 129
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ............................................................... 145
Bruksanvisning (Fagpersonell) ............................................................................... 161
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) .............................................................................. 177
Návod k použití (Odborný personál) ........................................................................ 193
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ............................... 209
取扱説明書 (有資格担当者) .................................................................................... 227
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500

  • Page 1 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............Instructions for use (qualified personnel) ..............21 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............39 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..........57 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ..........75 Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............93 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................
  • Page 2 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 3: Table Of Contents

    Angewandte Symbole .......................... 11.2 Fehleranzeigen und Beseitigung ......................11.2.1 LED blinkt rot und der Beeper ertönt 3 Sekunden ................... 11.2.2 LED blinkt nach dem Tastendruck drei mal in der Farbe des aktuellen Ladezustands ........AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 11.2.3 LED blinkt abwechselnd gelb/rot und der Beeper ertönt für 3 Sekunden ........... 11.2.4 Die Bewegungen der Axon-Bus Greifkomponente werden zunehmend langsamer ........11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 5: Vorwort

    Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Landes. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Der AxonArm Hybrid 12K500 und der AxonArm Ergo 12K501 werden im Folgenden nur noch der AxonArm oder das Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Orthopädietechnikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch eine entsprechende Schulung autorisiert wurden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 7: Aufbau Der Sicherheitshinweise

    ► Keinesfalls den Akku beschädigen oder die Verbindungsleitungen zwischen den Akkupaketen trennen. ► Das Öffnen und Reparieren des Axon-Bus Prothesensystems bzw. das Instandsetzen beschädigter Axon-Bus Komponenten darf nur durch den zertifizierten Ottobock Myo-Service durchgeführt werden. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 8: Lieferumfang Und Zubehör

    1 St. AxonArm Ergo 12K501 • 1 St. Eingießabdeckung (Scheibe mit Pfeil) • 1 St. Eingießabdeckung (Hohlkugel) • 1 St. Schnurrverriegelung • 2 St. Laschenabdeckung • 1 St. Eingussring • 1 St. Eingussring 13Z146 (für Axon-Bus Greifkomponente) • 1 St. Klemmring AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 9: Zubehör

    Zur optimalen Anpassung an den Patienten stehen verschiedene Steuerungsprogramme und Umschaltmethoden sowie zusätzlich die Möglichkeit einer verfeinerten patientenspezifischen Einstellung zur Verfügung. Die Standard­ programme können mit der Einstellsoftware AxonSoft 560X500=* ausgewählt werden und beinhalten vordefinierte Steuerungsvarianten und Umschaltmethoden. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 10: Steuerung Der Elektronischen Sperre

    AxonMaster berücksichtigt werden (Laminierdummy). 6.2.4 Abdichten der Prothese 1) Nach dem Laminieren des Eingussrings Fett und eventuellen Schmutz entfernen. 2) Nut und innenliegende Kante sowie das Gewinde des Eingussringes mit Spezialfett 633F30 einfetten. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 11: Axonmaster An Easyplug Anstecken

    6.4 Ellbogengelenk mit Oberarm verbinden 1) Friktionsklemme soweit zurückdrehen, bis der oberste Gewindegang mit dem feststehenden Ge­ winde fluchtet (rechtes Bild). 2) Eingussring des Oberarmschafts so positionieren, dass die Aussparung des Eingussrings dem Gewin­ deanfang gegenübersteht. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 12: Vorflexion Einstellen

    Die Verstellmechanik ist durch eine Rastkupplung geschützt. • Die hydrodynamische Dämpfung der Beugehilfe ist auf die Masse des Unterarmes samt Axon-Bus Greifkompo­ nente ausgelegt. Daher beim Testen der Gelenkfunktion den Oberarmteil des AxonArm Ergo festhalten. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 13 1) AxonArm Ergo beugen und die Kompensation mit dem Handrad auf Minimum stellen. 2) AxonArm Ergo soweit beugen, bis mit dem Finger eine Schlaufe des Bandes gebildet werden kann (ca. 45°) und das Gelenk mit dem Seilzug sperren. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 14: Sichelgelenk Einstellen

    2) Schnurführung am Schaft mit Zylinderschrauben befestigen (mittig zur Bandklemme und mindestens 30 mm Abstand vom Laminierring). 3) Schaft bis auf Anschlag nach innen und außen ro­ tieren. Darauf achten, dass der Seilzug nicht spannt (Schlaufe!). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 15: Symmetrie Kontrollieren

    Handhabung 6.8 Symmetrie kontrollieren 1) Axon-Bus Greifkomponente (z.B. Michelangelo Hand) mit dem AxonArm verbinden. 2) Symmetrie zur zweiten Hand kontrollieren (z.B. mit Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Handhabung 7.1 Laden des Akkus Zum erstmaligen Gebrauch muss der AxonEnergy Integral 757B501 aufgeladen werden. Zum Laden des Axon­...
  • Page 16: Notöffnen Der Axon-Bus Greifkomponente

    (wenn das Axon- Bus Prothesensystem vor­ her ausgeschaltet war) Taste länger als vier Se­ kunden drücken. Notöffnung Axon- Bus Greifkomponente Taste ca. drei Sekunden gedrückt halten, bis sich die Axon-Bus Greifkompo­ nente öffnet. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 17: Datentransfer Zwischen Dem Produkt Und Dem Pc

    Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 9.3 CE-Konformität Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren europäischen Vorga­ ben für Medizinprodukte entspricht. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung be­...
  • Page 18: Anhänge

    11.2 Fehleranzeigen und Beseitigung 11.2.1 LED blinkt rot und der Beeper ertönt 3 Sekunden Ursache: Fehler im Axon-Bus Prothesensystem. Abhilfe: 1. Das Axon-Bus Prothesensystem aus- und wieder einschalten. 2. Die Steckverbindungen im Schaft prüfen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 19: Led Blinkt Nach Dem Tastendruck Drei Mal In Der Farbe Des Aktuellen Ladezustands

    Ottobock für den Bereich der Exoprothetik: Ein Datenübertragungssystem, welches von sicherheitsrelevanten Bus-Systemen aus der Luftfahrt und KFZ-Industrie abgeleitet wurde. Für den Anwender bedeutet dies mehr Si­ cherheit und mehr Zuverlässigkeit durch eine im Vergleich zu herkömmlichen Systemen deutlich reduzierte Emp­ findlichkeit gegenüber elektromagnetischen Störstrahlungen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 20 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 21 Fault Display and Fault Elimination ......................11.2.1 LED flashes red and beeper sounds for 3 seconds .................. 11.2.2 The LED flashes three times after pressing the button in the colour of the current battery capacity ....AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 22 Table of contents 11.2.3 LED alternately flashes yellow/red and beeper sounds for 3 seconds ............11.2.4 The movements of the Axon-Bus gripping component are becoming increasingly slower ......11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 23: Foreword

    With the AxonArm, only the 13E500 AxonMaster is connected in the area of the elbow ball. All other plug connec­ tions have no function and are therefore closed with cover caps. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 24: Intended Use

    The fitting of a patient with the product may only be carried out by O&P professionals who have been authorised with the corresponding Ottobock training. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 25: Structure Of The Safety Instructions

    ► Allow the patient to rest during the adjustment of the electrodes; otherwise, muscle fatigue will lead to incon­ sistent results. As a result, the therapist will tend to set the electrode gains too high. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 26: Scope Of Delivery And Accessories

    13E200=* or 13E202=* electrode • "560X500=* AxonSoft" adjustment software • Axon-Bus terminal device (e.g. 8E500 Michelangelo hand) • 9X18 Cable pull switch • Prosthetic glove (e.g. 8S500=R/L AxonSkin Natural when 8E500 Michelangelo hand is used) AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 27: Preparing The Product For Use

    A long co-contraction on channels 1 and 2 of the AxonMaster releases or locks the lock. • A short co-contraction switches the gripping mode of the gripper. • A pulse on channel 3 of the AxonMaster releases or locks the lock. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 28: Connecting The Electrodes

    633F30 special grease. 2) Push the EasyPlug with the attached cable into the lubricated lamination ring and press in firmly. The EasyPlug enclosure must engage completely. → You must be able to hear a loud click! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 29: Connecting The Elbow Joint To The Upper Arm

    3) Mark the base position for the flexion angle (preflex­ ion) on the joint ball. Dimension Y = 1.5 cm. 4) Thread the belt under the axis. 5) Pull the belt up to the marking (dimension Y) with tweezers. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 30: Setting The Preflexion

    Injury due to sudden bending of the forearm or the upper arm socket due to released lock. ► The Axon-Bus prosthethic system must always be flexed for donning and doffing. ► The Axon-Bus prosthethic system must be stored in flexed condition. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 31 5° change in the flexion angle (preflexion). The free swing range is changed by the same amount as the flexion angle. The start of the adjacent compens­ ation region changes accordingly. The factory-set preflexion is approx. 10°. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 32: Adjusting The Humeral Rotation Feature

    The charging receptacle (Fig. 1, item 2) has the following functions: • Contacts for charging the battery • LED display to indicate the current battery charge level • LED display for providing feedback on operating states AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 33: Determining The Battery Charge Level

    Beep 1x long 2x short 3x short 1x short, 1x Pulsating long Turn the Axon-Bus pros­ thesis solution on Push the button for one to four seconds. Turn the Axon-Bus pros­ thesis solution off AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 34: Data Transfer Between The Product And The Pc

    The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descriptions and instruc­ tions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 35: Trademarks

    9.3 CE conformity Otto Bock Healthcare Products GmbH hereby declares that the product is in compliance with applicable European requirements for medical devices. The product meets the requirements of the RoHS Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain haz­...
  • Page 36: Technical Data

    [years] Operating time with full charge Approx. 2,500 gripping and locking Approx. 2,500 gripping and locking cycles or approx. 8 hours cycles or approx. 8 hours Rechargeable battery lifetime [years] Charging time [h] AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 37: Appendices

    For the user this means enhanced safety and reliability because of a considerably reduced sensitivity to electromagnetic interference in comparison with conventional systems. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 38 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 39 Conformité CE ........................... Informations légales locales ......................... Caractéristiques techniques ..........................Annexes ................................11.1 Symboles utilisés ..........................11.2 Indicateurs d'erreurs et élimination ....................... 11.2.1 La LED rouge clignote, puis le bipeur retentit pendant 3 secondes ............AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 40 La LED jaune et la LED rouge clignotent en alternance, puis le bipeur retentit pendant 3 secondes .... 11.2.4 Les mouvements du composant de préhension Axon-Bus sont de plus en plus lents ........11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 41: Avant-Propos

    2 Description du produit 2.1 Conception et fonctionnement AxonArm Hybrid 12K500 L’AxonArm Hybrid 12K500 est une articulation de coude à verrouillage mécanique. Le verrouillage et le déver­ rouillage s’effectuent de façon mécanique, par exemple au moyen de sangles de traction. AxonArm Ergo 12K501 L’AxonArm Ergo 12K501 est une articulation de coude à...
  • Page 42: Utilisation Conforme

    Seuls des orthoprothésistes formés par Ottobock à cet effet sont autorisés à appareiller un patient avec le produit. 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 43: Structure Des Consignes De Sécurité

    ► Veillez à ne jamais endommager la batterie et ne débranchez pas les câbles connectant les blocs de la batte­ rie. ► Seul le SAV Myo agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le système de prothèse Axon-Bus ou à remettre en état ses composants endommagés. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 44: Fournitures Et Accessoires

    1x AxonArm Hybrid 12K500 • 1x AxonArm Ergo 12K501 • 1 x protection pour coulée (rondelle avec flèche) • 1 x protection pour coulée (sphère creuse) • 1 x élément de fixation du câble • 2 x protection de languette AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 45: Accessoires

    6.2 AxonMaster Pour procéder à un ajustement optimal en fonction du patient, différents programmes de commande et plusieurs méthodes de commutation sont disponibles, ainsi que la possibilité d’effectuer un réglage personnalisé. Il est pos­ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 46: Commande Du Mécanisme De Verrouillage Électronique

    1) Une fois la stratification de la bague à couler terminée, retirez tout résidu de graisse ou salissure. 2) Graissez la rainure et le bord intérieur ainsi que le filet de la bague à couler avec de la graisse spéciale 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 47: Branchement De L'axonmaster À L'easyplug

    (illustration droite). 2) Positionnez la bague à couler de l'emboîture du bras de manière à ce que l'évidement de la bague à couler soit placé en face du début du filet. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 48: Réglage De La Préflexion

    L’amortissement hydrodynamique de l’aide à la flexion est conçu pour correspondre à la masse de l’avant-bras incluant le composant de préhension Axon-Bus. Tenez donc la partie supérieure du bras de l’AxonArm Ergo lors du test de fonctionnement de l’articulation. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 49 1) Fléchissez l’AxonArm Ergo et réglez la compensa­ tion au minimum à l’aide de la roue manuelle. 2) Fléchissez l’AxonArm Ergo jusqu’à pouvoir former une boucle de l’attache avec le doigt (env. 45°) et verrouillez l’articulation à l’aide du câble Bowden. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 50: Réglage De L'articulation En Forme De Demi-Lune

    30 mm de la bague de stratifi­ cation). 3) Effectuez une rotation de l’emboîture vers l’intérieur et l’extérieur jusqu’à la butée. Veillez à ce que le câble Bowden ne soit pas tendu (boucle !). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 51: Contrôle De La Symétrie

    → Le bipeur émet deux brefs signaux. 7.5 Éteindre le système prothétique Axon-Bus ► Appuyez sur le bouton de la douille de charge (ill. 2, flèche) pendant plus d'une seconde. → Le bipeur émet alors un long signal. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 52: Déconnexion De Sécurité

    Axon-Bus se désac­ tive. Affichage accumulateur vide Mise en marche de la fonction Bluetooth (si le système prothétique Axon- Bus était préalablement à l’arrêt) Appuyer sur le bouton pen­ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 53: Transfert De Données Entre Le Produit Et Le Pc

    9.3 Conformité CE Le soussigné, Otto Bock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme aux prescrip­ tions européennes applicables aux dispositifs médicaux. Le produit est conforme aux exigences applicables de la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (« RoHS »).
  • Page 54: Informations Légales Locales

    RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets. Numéro de série (YYYY WW NNN) YYYY - Année de fabrication AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 56: Indicateurs D'erreurs Et Élimination

    Cela signifie pour l'utilisateur une plus grande sécurité et une plus grande fiabilité grâce à une sensibilité aux rayonnements parasites électromagnétiques nettement réduite par rapport aux systèmes traditionnels. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 57 Il LED lampeggia in rosso e si sente un segnale acustico per 3 secondi ............ 11.2.2 Dopo aver premuto il tasto, il LED lampeggia tre volte del colore dello stato di carica attuale ......AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 58 11.2.3 Il LED lampeggia alternativamente in giallo/rosso e si sente un segnale acustico per 3 secondi ....11.2.4 I movimenti del componente di presa Axon Bus diventano sempre più lenti ..........11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 59: Introduzione

    ► Conservare il presente documento. Qui di seguito l'AxonArm Hybrid 12K500 e l'AxonArm Ergo 12K501 sono designati unicamente come l'AxonArm o il prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodot­...
  • Page 60: Uso Conforme

    Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici ortopedici, in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 61: Struttura Delle Indicazioni Per La Sicurezza

    ► Non danneggiare in alcun caso la batteria né staccare i cavi di collegamento tra i comparti della batteria. ► L’apertura e la riparazione del sistema protesico Axon-Bus o la riparazione di componenti dell'Axon-Bus dan­ neggiati possono essere effettuate solamente da un centro di assistenza Myo-Service Ottobock certificato. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 62: Fornitura E Accessori

    1  copertura laminazione (disco con freccia) • 1  copertura laminazione (sfera cava) • 1  blocco per cavo • 2 coperture linguette • 1 anello di laminazione • 1 anello di laminazione 13Z146 (per il dispositivo terminale Axon-Bus) AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 63: Accessori

    I programmi stan­ dard possono essere selezionati mediante il software di regolazione AxonSoft 560X500=* e comprendono varianti di comando preimpostate nonché metodi di commutazione. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 64: Comando Del Dispositivo Di Bloccaggio Elettronico

    (sagoma di laminazione). 6.2.4 Isolamento della protesi 1) In seguito alla laminazione dell'anello di colata rimuovere il grasso e l'eventuale sporcizia. 2) Lubrificare scanalatura, bordo interno e filetto dell’anello di colata con grasso speciale 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 65: Collegamento Dell'axonmaster Con L'easyplug

    è a filo con la filettatura fissa (fi­ gura a destra). 2) Posizionare l'anello di laminazione dell'invasatura del braccio in modo tale che la scanalatura dell'anello di laminazione sia opposta all'inizio della filettatura. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 66: Regolazione Della Preflessione

    Il meccanismo di regolazione è protetto tramite un attacco rapido. • L’ammortizzazione idrodinamica del dispositivo di ausilio alla flessione dipende dal peso dell’avambraccio con componente di presa Axon-Bus. Tenere pertanto ferma la parte superiore dell'AxonArm Ergo durante la prova del funzionamento dell'articolazione. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 67 1) Piegare l'AxonArm Ergo e regolare al minimo la compensazione con la manopola. 2) Piegare l'AxonArm Ergo con il dito finché non si rie­ sce a formare un occhiello con il nastro (circa 45°) e bloccare l'articolazione con il cavo di trazione. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 68: Regolazione Dell'articolazione Falciforme

    (al centro del morsetto del nastro e ad almeno 30 mm dall’anello di laminazione). 3) Ruotare l’invasatura verso l’interno e verso l’esterno fino all’arresto. Accertarsi che il cavo di trazione non si tenda (occhiello!). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 69: Controllo Della Simmetria

    Utilizzo 6.8 Controllo della simmetria 1) Collegare il componente di presa Axon-Bus (p.es. la mano Michelangelo) con l'AxonArm. 2) Controllare la simmetria rispetto alla seconda mano (p.es. con Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Utilizzo 7.1 Carica della batteria È necessario caricare l'AxonEnergy Integral 757B501 prima di utilizzarlo per la prima volta. Per caricare l'AxonE­...
  • Page 70: Apertura D'emergenza Del Componente Di Presa Axon Bus

    Accendere la funzione Bluetooth (se il sistema protesico Axon-Bus prima era spento) Premere il tasto per un pe­ riodo di tempo superiore a quattro secondi. Apertura di emergenza del dispositivo terminale Axon-Bus Mantenere il tasto premuto AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 71: Trasferimento Dei Dati Tra Il Prodotto E Il Pc

    9.3 Conformità CE Il fabbricante Otto Bock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle norme europee appli­ cabili in materia di dispositivi medici. Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate so­...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Numero di serie (YYYY WW NNN) YYYY – Anno di fabbricazione WW – Settimana di fabbricazione NNN - Numero progressivo Dispositivo medico Produttore AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 73: Segnalazione Ed Eliminazione Guasti

    Per il paziente significa più sicurezza e affidabilità, grazie ad una sensibilità nei confronti di radiazioni elettromagnetiche considerevolmente ridotta rispetto a sistemi convenzionali. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 74 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 75 El LED parpadea en rojo y el dispositivo acústico emite una señal durante 3 segundos ....... 11.2.2 Después de pulsar el botón, el LED parpadea tres veces con el color del nivel de carga actual ....AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 76 El LED parpadea intermitentemente en amarillo y en rojo, y la señal acústica suena durante 3 segundos ..11.2.4 Los movimientos del componente de agarre Axon-Bus se vuelven cada vez más lentos ........ 11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 77: Introducción

    2 Descripción del producto 2.1 Construcción y función AxonArm Hybrid 12K500 El AxonArm Hybrid 12K500 es una articulación de codo con bloqueo mecánico. El bloqueo y el desbloqueo se rea­ lizan mecánicamente, p. ej., mediante correajes de tracción mecánica. AxonArm Ergo 12K501 El AxonArm Ergo 12K501 es una articulación de codo con bloqueo mioeléctrico.
  • Page 78: Uso Previsto

    El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo pueden realizarlo técnicos ortopédicos autoriza­ dos por Ottobock mediante la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 79: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    ► No dañe en ningún caso la batería ni desconecte los cables que unen los paquetes de la batería. ► Sólo el servicio técnico mioeléctrico certificado de Ottobock puede abrir y reparar el sistema protésico Axon- Bus y arreglar los componentes Axon-Bus dañados. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 80: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    • 1 cubierta para el laminado (bola hueca) • 1 bloqueo de cordón • 2 cubiertas de las lengüetas • 1 anillo para laminar • 1 anillo para laminar 13Z146 (para el dispositivo de agarre Axon-Bus) AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 81: Accesorios

    óptima. Los programas estándar pueden seleccionarse con el software de configuración AxonSoft 560X500=* y contienen variantes de control y mé­ todos de cambio predefinidos. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 82: Control Del Bloqueo Electrónico

    1) Después de laminar el anillo, limpie la grasa y la suciedad que pudiera haber. 2) Engrase la ranura y el borde interior, así como la rosca del anillo para laminar, con grasa especial 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 83: Conectar El Axonmaster Al Easyplug

    (imagen derecha). 2) Coloque el anillo para laminar del encaje de brazo de tal forma que la entalladura del anillo para lami­ nar quede frente al comienzo de la rosca. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 84: Ajustar La Preflexión

    La amortiguación hidrodinámica de la servoflexión está diseñada para la masa del antebrazo con el componen­ te de agarre Axon-Bus. Por este motivo hay que sujetar la parte del brazo del AxonArm Ergo cuando comprue­ be el funcionamiento de la articulación. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 85 2) Flexione el AxonArm Ergo lo suficiente para que con el dedo pueda hacer un hueco con la cinta (aprox. 45°) y bloquee la articulación con el cable de accionamiento. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 86: Ajustar La Articulación De Hoz

    30 mm del anillo para laminar). 3) Lleve el encaje hasta el tope y gírelo hacia dentro y hacia fuera. Procure que el cable de accionamiento no quede tenso (¡hueco!). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 87: Comprobar La Simetría

    ► Pulse el botón de la toma de alimentación durante más de un segundo (fig. 2, flecha). → El dispositivo acústico emitirá una señal larga. 7.6 Desconexión de seguridad La desconexión de seguridad sirve para proteger la batería y se activa con: AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 88: Apertura Del Componente De Agarre Axon-Bus En Caso De Emergencia

    Activar la función de Bluetooth (si el sistema protésico Axon-Bus estaba apagado previamente) Pulse el botón durante más de cuatro segundos. Apertura de emergencia del dispositivo de agarre Axon-Bus Mantenga el botón pulsado AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 89: Transferencia De Datos Entre El Producto Y El Pc

    9.3 Conformidad CE Por la presente, Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con las disposicio­ nes europeas aplicables en materia de productos sanitarios. El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Page 90: Datos Técnicos

    Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos. Número de serie (YYYY WW NNN) YYYY - Año de fabricación WW - Semana de fabricación NNN - Número consecutivo Producto sanitario Fabricante AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 91: Avisos De Fallos Y Soluciones

    Esto supone una mayor seguridad y más fiabilidad para el usuario gracias a la notable reducción de la sensibilidad frente a interfe­ rencias electromagnéticas en comparación con los sistemas convencionales. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 92 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 93 11.2.1 LED pisca a vermelho e o sinal sonoro soa durante 3 segundos .............. 11.2.2 O LED pisca três vezes na cor do estado de carga atual após a tecla ter sido pressionada ......AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 94 LED pisca alternadamente o amarelo/vermelho e o sinal sonoro soa durante 3 segundos ......11.2.4 Os movimentos do componente de preensão do sistema de prótese Axon-Bus estão se tornando cada vez mais lentos ............................11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 95: Prefácio

    órgão responsável em seu país. ► Guarde este documento. A partir de agora, o AxonArm Hybrid 12K500 e o AxonArm Ergo 12K501 serão denominados simplesmente Axo­ nArm ou Produto. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 96: Uso Previsto

    A protetização de um paciente com o produto deve ser realizada somente por técnicos ortopédicos, que foram au­ torizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente. 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 97: Estrutura Das Indicações De Segurança

    ► De modo algum danificar a bateria ou desconectar os cabos de ligação entre os pacotes da bateria. ► A abertura e o reparo do sistema de prótese Axon-Bus assim como a manutenção corretiva de componentes Axon-Bus danificados podem ser realizados apenas pelo Myo-Service certificado da Ottobock. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 98: Material Fornecido E Acessórios

    • 1 unid. AxonArm Ergo 12K501 • 1 cobertura de moldagem (disco com seta) • 1 cobertura de moldagem (esfera oca) • 1  bloqueio de cordão • 2 coberturas da lingueta • 1 anel de laminação AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 99: Acessórios

    Os programas padrão podem ser selecionados através do software de configuração AxonSoft 560X500=* e contêm variantes de controle e métodos de comutação predefinidos. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 100: Controle Do Travamento Eletrônico

    1) Após a laminação do anel de moldagem, remover gordura e possíveis sujeiras. 2) Lubrificar a ranhura e a aresta do lado interno assim como as roscas do anel de laminação com a graxa espe­ cial 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 101: Inserir O Axonmaster No Easyplug

    (imagem direita). 2) Posicionar o anel de moldagem do encaixe do bra­ ço de tal modo, que o entalhe do anel de moldagem esteja na frente do início da rosca. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 102: Ajustar A Pré-Flexão

    O amortecimento hidrodinâmico do dispositivo auxiliar de flexão foi projetado para a massa do antebraço junta­ mente com o componente de preensão Axon-Bus. Por isso, ao testar a função da articulação, segurar a parte do braço do AxonArm Ergo. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 103 2) Flexionar o AxonArm Ergo, até que seja possível fa­ zer um laço da fita com o dedo (aprox. 45°) e travar a articulação com a tração por sarilho. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 104: Ajustar A Articulação Do Foice

    30 mm de distância do anel de la­ minação). 3) Girar o encaixe até o batente para dentro e para fo­ ra. Certificar-se de que a tração por sarilho não se­ ja esticada (laço!). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 105: Verificar A Simetria

    6.8 Verificar a simetria 1) Conectar o componente de preensão Axon-Bus (por ex. mão Michelangelo) com o AxonArm. 2) Verificar a simetria com relação à segunda mão (por ex., com o Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Manuseio 7.1 Carga da bateria O AxonEnergy Integral 757B501 deve ser carregado para o primeiro uso.
  • Page 106: Abertura De Emergência Do Componente De Preensão Axon-Bus

    Axon-Bus estava desliga­ Pressionar a tecla por mais de quatro segundos. Abertura de emergência do dispositivo de preen­ são Axon-Bus Manter a tecla pressionada por aprox. três segundos, até que o dispositivo de preensão Axon-Bus abra. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 107: Transferência De Dados Entre O Produto E O Pc

    9.3 Conformidade CE A Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com as especificações eu­ ropeias para dispositivos médicos aplicáveis. O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE para a restrição do uso de determinadas substân­...
  • Page 108: Anexos

    à saúde. Favor observar as indicações dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta. Número de série (YYYY WW NNN) YYYY - Ano de fabricação WW - Semana de fabricação NNN - Número contínuo Dispositivo médico Fabricante AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 109: Indicações De Falhas E Eliminação

    Para o usuário isto significa mais segurança e mais confiabilidade devido a uma sensibilidade significativamente mais reduzida relativamente a interferências eletro­ magnéticas em comparação a sistemas comuns. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 110 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 111 ................... 11.2.1 Led knippert rood en de pieper geeft 3 seconden lang een geluidssignaal ..........11.2.2 Led knippert na een druk op de toets drie maal in de kleur van de actuele laadtoestand ......AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 112 Inhoud 11.2.3 Led knippert afwisselend geel/rood en de pieper geeft 3 seconden lang een geluidssignaal ...... 11.2.4 De bewegingen van de Axon-Bus-grijpcomponent worden steeds langzamer ..........11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 113: Voorwoord

    Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. ► Bewaar dit document. De AxonArm Hybrid 12K500 en de AxonArm Ergo 12K501 worden hierna alleen nog 'de AxonArm' of 'het product' genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 114: Gebruiksdoel

    Alle voorwaarden die in tegenspraak zijn met of verder gaan dan de informatie in het hoofdstuk "Veiligheid" en "Beoogd gebruik". 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Otto Bock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
  • Page 115: Opbouw Van De Veiligheidsvoorschriften

    ► Let op dat u in geen geval de accu beschadigt of de verbindingskabels tussen de accupakketten loskoppelt. ► Het Axon-Bus prothesesysteem mag alleen worden geopend en gerepareerd en beschadigde Axon-Bus-com­ ponenten mogen uitsluitend worden gereviseerd door de gecertificeerde Ottobock Myo-Service. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 116: Inhoud Van De Levering En Toebehoren

    5 Inhoud van de levering en toebehoren 5.1 Inhoud van de levering • 1 st. AxonArm Hybrid 12K500 • 1 st. AxonArm Ergo 12K501 • 1 st. ingietafdekking (schijf met pijl) • 1 st. ingietafdekking (holle kogel) • 1 st. snoervergrendeling • 2 st. plaatstripafdekking AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 117: Accessoires

    4) Schroef de AxonRotation adapter vast aan de ingie­ tring. 6.2 AxonMaster Voor een optimale aanpassing aan de patiënt zijn er verschillende besturingsprogramma's en omschakelmethoden beschikbaar en is bovendien een nauwkeurige, patiëntspecifieke instelling mogelijk. De standaardprogramma's AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 118: Besturing Van De Elektronische Blokkering

    6.2.4 Prothese afdichten 1) Na het lamineren van de ingietring moeten vet en eventueel vuil worden verwijderd. 2) Vet de sleuf, de binnenrand en de schroefdraad van de ingietring in met speciaal vet 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 119: Axonmaster Aansluiten Op De Easyplug

    één lijn bevindt met de vaste schroefdraad (rechter foto). 2) Positioneer de ingietring van de bovenarmkoker zo, dat de uitsparing van de ingietring zich tegenover het begin van de schroefdraad bevindt. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 120: Voorflexie Instellen

    De hydrodynamische demping van de buighulp is berekend op de massa van de onderarm met inbegrip van de Axon-Bus grijpcomponent. Houd daarom bij het testen van de scharnierfunctie het bovenarmgedeelte van de AxonArm Ergo vast. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 121 2) Buig de AxonArm Ergo zover, dat u met uw vinger een lus in de band kunt leggen (ca. 45°), en ver­ grendel het scharnier met de trekkabel. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 122: Sikkelscharnier Instellen

    (recht boven de bandklem en op mini­ maal 30 mm afstand van de lamineerring). 3) Roteer de koker tot de aanslag naar binnen en naar buiten. Zorg ervoor dat de trekkabel voldoende spe­ ling heeft (lus!). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 123: Symmetrie Controleren

    ► Druk de toets van de laadbus (afb. 2, pijl) langer dan een seconde in. → De pieper geeft één lang geluidssignaal. 7.6 Veiligheidsuitschakeling De veiligheidsuitschakeling dient ter bescherming van de accu en wordt geactiveerd bij: AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 124: Axon-Bus-Grijpcomponent Openen In Geval Van Nood

    Weergave lege accu Bluetooth-functie inschakelen (wanneer het Axon-Bus prothesesysteem vooraf uitgeschakeld was) Toets langer vier seconden ingedrukt hou­ den. Noodopening Axon-Bus grijpcompo­ nent Toets ca. drie seconden ingedrukt houden, totdat AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 125: Gegevensoverdracht Tussen Het Product En De Pc

    9.3 CE-conformiteit Hierbij verklaart Otto Bock Healthcare Products GmbH, dat het product voldoet aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen voor medische hulpmiddelen. Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Page 126: Technische Gegevens

    Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht. Serienummer (YYYY WW NNN) YYYY – fabricagejaar WW – fabricageweek NNN - doorlopend nummer Medisch hulpmiddel AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 127: Storingsmeldingen En Het Verhelpen Ervan

    Ottobock voor exoprothetische toepassingen: een datatransmissiesysteem dat is afgeleid van veiligheidsrelevante bussystemen uit de luchtvaart en de automobielindustrie. Voor de gebruiker betekent dit meer veiligheid en een grotere betrouwbaarheid dankzij de in vergelijking met traditionele systemen duidelijk geringere gevoeligheid voor elektromagnetische stoorstralingen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 128 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 129 Symboler som används ........................11.2 Felindikationer och felavhjälpning ......................11.2.1 LED blinkar rött och summern ljuder under 3 sekunder ................11.2.2 LED:n blinkar tre gånger i den aktuella laddningsnivåns färg när knappen tryckts in ........AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 130 Innehållsförteckning 11.2.3 LED blinkar omväxlande gult/rött och summern ljuder under 3 sekunder ..........11.2.4 Axon-Bus-gripkomponenten rör sig allt långsammare ................11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 131: Förord

    2 Produktbeskrivning 2.1 Konstruktion och funktion AxonArm Hybrid 12K500 AxonArm Hybrid 12K500 är en mekaniskt låsbar armbågsled. Låsning och upplåsning sker mekaniskt via t.ex. va­ jeraktivering. AxonArm Ergo 12K501 AxonArm Ergo 12K501 är en myoelektriskt låsbar armbågsled. Låsningen och upplåsningen sker myoelektriskt med hjälp av elektrodsignaler eller med brytare.
  • Page 132: Ändamålsenlig Användning

    > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas ► Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste beaktas/vidtas för att förhindra faran. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 133: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Terapeuten tenderar att i så fall ställa in elektroderna på för hög känslighet. OBSERVERA Klämrisk i armbågsledens flexionsområde ► Personskador p.g.a. att kroppsdelar kläms fast. → Se till att inga fingrar/kroppsdelar befinner sig i detta område vid flexion av armbågsleden. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 134: Leveransomfång Och Tillbehör

    Inställningsprogramvara ”AxonSoft 560X500=*” • Axon-Bus gripkomponent (exempelvis Michelangelo Hand 8E500) • Dragströmbrytare 9X18 • Proteshandske (exempelvis AxonSkin Natural 8S500=R/Lom Michelangelo Hand 8E500 används) Ytterligare MyoBock-komponenter som sugskaftselektrod, elektrodkabel, indragningsrör och rörventil för sugskaft efter behov. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 135: Göra Klart För Användning

    En lång kokontraktion på kanal 1 och 2 på AxonMaster låser upp eller låser låset. • En kort kokontraktion kopplar om gripenhetens gripsätt. • En impuls på kanal 3 i AxonMaster låser upp eller låser låset. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 136: Ansluta Elektroder

    1) Applicera specialfett 633F30 i spåret och på den in­ vändiga kanten liksom gängan för ingjutningsring­ 2) Skjut in EasyPlug med den anslutna kabeln i den smorda ingjutningsringen och tryck fast. EasyPlugs hus måste haka i helt. → Det måste knaka till ljudligt! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 137: Förbinda Armbågsleden Med Överarmen

    2) Placera ingjutningsringen för överarmshylsan så att utrymmet för ingjutningsringen är mittemot gäng­ början. 3) Markera grundpositionen för flexionsvinkeln (förflex­ ion) på ledkulan. Mått Y=1,5 cm. 4) Skjut bandet under axeln. 5) Dra fram bandet ända till markeringen (mått Y) med pincett. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 138: Ställa In Förflexion

    Upplåst lås vid på-/avtagning och förvaring av den sträckta armen Skador på grund av plötslig flexionsrörelse av underarmen eller överarmshylsan till följd av upplåst lås. ► Ta endast av och på Axon-Bus-protessystem i flekterat tillstånd. ► Förvara endast Axon-Bus-protessystem i flekterat tillstånd. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 139 En längdändring av bandlängden med 3 mm förlänger flexionsvinkeln (förflexionen) ca 5°. Pendelomfånget förskjuts med det nyinställda värdet. Dessutom förskjuts detta värde med början av nästa kompensationsområde. Förflexionen som ställdes in i fabriken är ca 10°. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 140: Ställa In Rotationsleden

    (ögla!). 6.8 Kontrollera symmetrin 1) Förbind Axon-Bus-gripkomponent (t.ex. Michelangelo-hand) med AxonArm. 2) Kontrollera symmetrin med den andra handen (t.ex. med Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Hantering 7.1 Laddning av batteriet Inför den första användningen måste AxonEnergy 757B501 Integral laddas upp. För laddning av AxonEnergy Inte­...
  • Page 141: Information Om Laddningsnivån

    2 korta 3 korta 1 kort, 1 lång Pulserande Slå på Axon-Bus protes­ system Håll in knappen i en till fyra sekunder. Stänga av Axon-Bus pro­ tessystem Håll in knappen i minst en sekund. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 142: Dataöverföring Mellan Produkten Och Datorn

    ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade varumärken och tillhör respektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i detta dokument kan omfattas av tredje parts rättig­ heter. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 143: Ce-Överensstämmelse

    Tekniska uppgifter 9.3 CE-överensstämmelse Härmed försäkrar Otto Bock Healthcare Products GmbH att produkten lever upp till tillämpliga europeiska bestäm­ melser för medicintekniska produkter. Produkten uppfyller kraven i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
  • Page 144: Felindikationer Och Felavhjälpning

    Ottobock för området protesteknik: Ett dataöverföringsprogram, vilket utvecklats från de säkra bussystemen från luftfart och fordonsindustri. För användaren betyder detta mer säkerhet och mer tillförlitlighet genom en i jämförelse med traditionella system betydligt reducerad känslighet för elektromagnetisk störningsstrålning. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 145 Anvendte symboler ..........................11.2 Fejlvisning og afhjælpning ........................11.2.1 LED'en blinker rødt og bipperen høres i 3 sekunder ................11.2.2 LED'en blinker 3 gange efter tryk på knappen i farven for den aktuelle ladetilstand ........AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 146 Indholdsfortegnelse 11.2.3 LED'en blinker skiftevist gult/rødt og bipperen høres i 3 sekunder ............11.2.4 Axon-Bus-gribekomponentens bevægelser bliver langsommere og langsommere ........11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 147: Forord

    2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruktion og funktion AxonArm Hybrid 12K500 AxonArm Hybrid 12K500 er et albueled, der låses mekanisk. Låsning og oplåsning foregår mekanisk, f.eks. via se­ letøj med kabeltræk. AxonArm Ergo 12K501 AxonArm Ergo 12K501 er et albueled, der låses myo-elektrisk. Låsning og oplåsning foregår myo-elektrisk vha.
  • Page 148: Formålsbestemt Anvendelse

    Alle betingelser, som er i strid med eller ligger ud over de oplysninger, der er anført i kapitlerne „Sikkerhed“ og "Formålsbestemt anvendelse". 3.4 Kvalifikation Behandling af en patient med et produkt må kun udføres af bandagister, der har fået autorisation fra Otto Bock gennem en tilsvarende oplæring. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning...
  • Page 149: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    I så fald kan terapeuten tendere til at indstille elektroderne for følsomt. FORSIGTIG Risiko for fastklemning i albueleddets fleksionsområde ► Personskade grundet fastklemning af legemsdele. → Sørg for, at der ikke er fingre/legemsdele i dette område, når albueleddet bøjes. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 150: Leveringsomfang Og Tilbehør

    • Indstillingssoftware „AxonSoft 560X500=*“ • Axon-Bus-gribekomponent (f.eks. Michelangelo-hånd 8E500) • Trækafbryder 9X18 • Protesehandske (f.eks. AxonSkin Natural 8S500=R/L, hvis Michelangelo-hånden 8E500 anvendes) Ekstra MyoBock-komponenter, såsom sugeelektrode, elektrodekabel, indtræksrør og rørventil til sugeskaft efter behov. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 151: Indretning Til Brug

    En lang ko-kontraktion på kanal 1 og 2 i AxonMaster låser eller låser op for låseanordningen. • En kort ko-kontraktion ændrer gribemetoden på gribeenheden. • En impuls på kanal 3 i AxonMaster låser op for eller låser låseanordningen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 152: Tilslutning Af Elektroder

    633F30. 2) EasyPlug med isatte ledninger skydes ind i den ind­ fedtede støbering og trykkes fast. EasyPlug-kabinet­ tet skal gå helt i hak. → Man skal kunne høre en høj klik-lyd! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 153: Albueled Forbindes Med Overarmen

    3) Marker grundpositionen for fleksionsvinklen (pre- fleksion) på ledkuglen. Mål Y=1,5 cm. 4) Skub båndet ind under aksen. 5) Båndet trækkes med en pincet frem til markeringen (mål Y). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 154: Indstilling Af Pre-Fleksion

    Personskade ved pludselig bøjning af underarmen eller overarmshylsteret som følge af oplåst låseanordning ► Axon-Bus protesesystem må kun tages på og af i bøjet tilstand. ► Axon-Bus protesesystemet må kun opbevares i bøjet tilstand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 155 En ændring af båndlængden på 3 mm ændrer flek­ sionsvinklen (pre-fleksion) med 5°. Det frie svingområde forskydes med det nyt indstillede gradtal. Ydermere forskydes begyndelsen af det næste kompensationsområde med dette gradtal. Pre-fleksionen, som fabrikken har indstillet, er ca. 10°. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 156: Indstilling Af Rotationsleddet

    Sørg for, at kabeltrækket ikke spænder (sløjfe!). 6.8 Kontrol af symmetri 1) Axon-Bus gribekomponent (f.eks. Michelangelo hånd) forbindes med AxonArm. 2) Symmetrien til den anden hånd kontrolleres (f.eks. med Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Håndtering 7.1 Opladning af batteriet Før første brug skal AxonEnergy Integral 757B501 lades op. Anvend udelukkende AxonCharge Integral 757L500 til opladning af AxonEnergy Integral 757B501.
  • Page 157: Forespørgsel Om Ladetilstanden

    2 x kort 3 x kort 1 x kort, 1 x pulserende langt Tænding af Axon-Bus- protesesystem Tryk et til fire sekunder på knappen. Slukning af Axon-Bus- protesesystem Tryk længere end et se­ kund på knappen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 158: Dataoverførsel Mellem Produktet Og Pc-En

    Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestemmelser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågælden­ de indehavere har rettighederne til. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 159: Ce-Overensstemmelse

    9.3 CE-overensstemmelse Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med de gældende eu­ ropæiske krav til medicinsk udstyr. Produktet opfylder kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 160: Fejlvisning Og Afhjælpning

    Ottobock inden for det eksoprotetiske felt: Det er et dataoverførselssystem, som kommer fra sikkerhedsrelaterede bussystemer i luftfart- og bilindustrien. For brugeren betyder dette en større sikkerhed og større pålidelighed på grund af en tydeligt reduceret følsomhed over for elektromagnetiske forstyrrelser sammenlignet med konventionelle systemer. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 161 ........................... 11.2 Feilmeldinger og utbedring ......................... 11.2.1 LED-en blinker rødt og beeperen lyder i 3 sekunder ................11.2.2 LED-en blinker tre ganger i fargen for den aktuelle ladetilstanden etter at knappen ble trykket ....AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 162 Innhold 11.2.3 LED-en blinker vekselvis gult/rødt og beeperen lyder i 3 sekunder ............11.2.4 Bevegelsene til Axon-Bus-gripekomponenten blir stadig langsommere ............. 11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 163: Forord

    2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruksjon og funksjon AxonArm Hybrid 12K500 AxonArm Hybrid 12K500 er et mekanisk låsbart albueledd. Det låses og frigjøres mekanisk, f.eks. ved hjelp av seletøy. AxonArm Ergo 12K501 AxonArm Ergo 12K501 er et myoelektrisk låsbart albueledd. Det låses og frigjøres myoelektrisk ved hjelp av elek­...
  • Page 164: Forskriftsmessig Bruk

    Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisningene. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: > f.eks.: følge 1 hvis faren ignoreres > f.eks.: følge 2 hvis faren ignoreres ► Med dette symbolet angis aktiviteten/tiltaket som må følges/utføres for å avverge faren. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 165: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Terapeuten har følgelig en tendens til å stille inn elektrodene for følsomme. FORSIKTIG Klemfare i albueleddets bøyeområde ► Personskader på grunn av fastklemming av kroppsdeler. → Pass på at ingen fingre/kroppsdeler befinner seg i dette området når albueleddet bøyes. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 166: Leveranseomfang Og Tilbehør

    Innstillingsprogramvare AxonSoft 560X500=* • Axon-Bus-gripekomponent (f.eks. Michelangelo-hånd 8E500) • Vaierbryter 9X18 • Protesehanske (f.eks. AxonSkin Natural 8S500=R/L hvis en Michelangelo-hånd 8E500 brukes) Ekstra MyoBock-komponenter som sugehylseelektrode, elektrodeledning, inntrekksrør og rørventil for sugehylse ved behov. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 167: Klargjøring Til Bruk

    • En lang kokontraksjon på kanal 1 og 2 på AxonMaster låser eller frigjør låsen. • En kort kokontraksjon endrer grepstypen for gripeenheten. • En impuls på AxonMasters kanal 3 låser eller frigjør låsen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 168: Koble Til Elektroder

    633F30. 2) Skyv EasyPlug med den tilkoblede ledningen inn i den smurte lamineringsringen, og trykk den fast. Huset på EasyPlug må kneppe helt på plass. → Du skal høre en høy kneppelyd! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 169: Forbinde Albueledd Med Overarm

    3) Marker grunnposisjonen av bøyevinkelen (forflek­ sjon) på leddkulen. Mål Y=1,5 cm. 4) Skyv båndet under akselen. 5) Trekk båndet frem til markeringen (mål Y) med en pinsett. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 170: Innstille Forfleksjon

    Frigjort lås når strukket arm tas på/av og når den lagres Personskader som følge av plutselig bøying av underarmen eller overarmshylsen på grunn av frigjort lås ► Axon-Bus-protesesystemet skal kun tas på/av i bøyd tilstand. ► Axon-Bus-protesesystemet skal kun lagres i bøyd tilstand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 171 En endring av båndlengden på 3 mm endrer bøyevinke­ len (forfleksjonen) ca. 5°. Frisvingningsområdet forskyves med det nyinnstilte gradtallet. I tillegg forskyves begynnelsen på neste kompensasjonsområde med dette gradtallet. Den fabrikkinnstilte forfleksjonen er på ca. 10°. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 172: Innstille Sigdformet Ledd

    Kontakter for lading av batteriet • LED for visning av den aktuelle ladetilstanden • LED for tilbakemelding om driftstilstander • Knapp for å slå Axon-Bus-protesesystemet på og av, henting av ladetilstand og nødåpning av Axon-Bus-gripe­ komponenter AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 173: Avlesning Av Ladetilstanden

    2x kort 3x kort 1x kort, 1x pulserende langt Slå på Axon-Bus-pro­ tesesystemet Trykk på knappen i ett til fire sekund. Slå Axon-Bus-pro­ tesesystemet Trykk på knappen i mer enn ett sekund. Lade Axon-Bus-protese­ systemet AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 174: Dataoverføring Mellom Produktet Og Pc-En

    Det kan ikke legges til grunn at en betegnelse ikke er underlagt tredjeparts rettigheter, selv om enkelte varemerker som er nevnt i dette dokumentet, mangler en uttrykkelig angivelse av at det dreier seg om et varemerke. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 175: Ce-Samsvar

    Tekniske data 9.3 CE-samsvar Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i samsvar med gjeldende europeiske krav til medisinske produkter. Produktet oppfyller kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elek­ trisk og elektronisk utstyr.
  • Page 176: Feilmeldinger Og Utbedring

    Et datakommunikasjonssystem som ble avledet fra sikkerhetsrelevante databuss- systemer til luftfarts- og bilindustrien. For brukeren betyr dette mer sikkerhet og mer pålitelighet, da ømfintligheten overfor elektromagnetiske støystrålinger reduseres klart sammenlignet med tradisjonelle systemer. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 177 Tavaramerkki ............................ CE-yhdenmukaisuus .......................... Paikalliset oikeudelliset ohjeet ......................Tekniset tiedot ..............................Liitteet ................................11.1 Käytetyt symbolit ..........................11.2 Virhenäytöt ja virheiden poistaminen ....................11.2.1 LED-merkkivalo vilkkuu punaisena ja piippausäänimerkki kuuluu 3 sekunnin ajan ........AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 178 Sen jälkeen kun painiketta on painettu, LED-merkkivalo vilkkuu kolme kertaa ajankohtaisen lataustilan väri­ senä ..............................11.2.3 LED-merkkivalo vilkkuu vuorotellen keltaisena/punaisena ja piippausäänimerkki kuuluu 3 sekunnin ajan ..11.2.4 Axon-Bus-tarttumiskomponentti muuttuu hitaammaksi ................11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 179: Esipuhe

    ► Säilytä tämä asiakirja. Tuotteisiin AxonArm Hybrid 12K500 ja AxonArm Ergo 12K501 viitataan tässä ohjeessa nimityksillä AxonArm tai tuo­ Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti.
  • Page 180: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useampia, ne merkitään seuraavalla tavalla: > esim.: seuraus 1, kun vaaraa ei oteta huomioon > esim.: seuraus 2, kun vaaraa ei oteta huomioon ► Tällä symbolilla merkitään toimenpiteet, jotka tulee vaaran välttämiseksi ottaa huomioon / suorittaa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 181: Yleiset Turvaohjeet

    ► Potilaan on pidettävä taukoja elektrodien säätämisen aikana, sillä lihasväsymys tuottaa muutoin poikkeavia tai pätemättömiä tuloksia. Terapeutti on sen seurauksena taipuvainen säätämään elektrodit liian herkiksi. HUOMIO Puristumisvaara kyynärnivelen koukistusalueella ► Puristuksiin joutuneiden ruumiinosien aiheuttamat vammat. → Pidä huoli siitä, ettei tällä alueella ole sormia/ruumiinosia kyynärniveltä koukistettaessa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 182: Toimituspaketti Ja Lisävarusteet

    • Säätöohjemisto „AxonSoft 560X500=*“ • Axon-Bus-tarttumiskomponentti (esim. Michelangelo-käsi 8E500) • Vetokytkin 9X18 • Proteesikäsine (esim. AxonSkin Natural 8S500=R/L, kun käytössä on Michelangelo-käsi 8E500) Muita MyoBock-komponentteja, kuten esimerkiksi imuholkkielektrodit, sisäänvetoputki ja imuholkin putkiventtiili tar­ vittaessa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 183: Saattaminen Käyttökuntoon

    Sähköisen lukituksen ohjaus voi tapahtua myoelektronisesti seuraavilla tavoilla, jotka on konfiguroitu valmistusvai­ heessa: • Pitkä kokontraktio tuotteen AxonMaster kanavilla 1 ja 2 vapauttaa tai lukitsee lukituksen. • Lyhyt kokontraktio vaihtaa tarttumislaitteen tartuntatavan. • Impulssi tuotteen AxonMaster kanavalla 3 vapauttaa tai lukitsee lukituksen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 184: Elektrodien Liittäminen

    1) Rasvaa ura ja sisäpuolella oleva reuna sekä valuren­ kaan kierre erikoisrasvalla 633F30. 2) Työnnä EasyPlug, johon on liitetty kaapeli, rasvat­ tuun valurenkaaseen ja paina se lujasti paikalleen. EasyPlug-kotelon tulee lukittua täysin paikalleen. → Lukittuessa täytyy kuulua äänekäs naksaus! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 185: Kyynärnivelen Yhdistäminen Olkavarteen

    2) Sijoita kyynärvarren holkin valurengas siten, että valurenkaan aukko on kierteiden alkamiskohdan kohdalla. 3) Tee merkit koukistuskulman (esikoukistus) perusa­ sentoa varten nivelpalloon. Mittaus Y=1,5 cm. 4) Työnnä nauha akselin alle. 5) Vedä nauha merkkiin asti (mitta Y) pinseteillä. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 186: Esifleksion Säätäminen

    Vapautettu lukitus käsivartta puettaessa/riisuttaessa tai varastoitaessa ojennetussa asennossa Lukituksen vapautuksen seurauksena tapahtuvan kyynärvarren tai olkavarren holkin yhtäkkisen taipumisen aiheut­ tamat vammat. ► Pue tai riisu Axon-Bus-proteesijärjestelmä vain koukistetussa asennossa. ► Varastoi Axon-Bus-proteesijärjestelmä vain koukistetussa asennossa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 187 Nauhan pituuden muutos n. 3 mm:n verran muuttaa koukistuskulmaa (esifleksio) noin 5°:n verran. Vapaa heilahdusalue siirtyy uudelleen säädetyn astelu­ vun mukaisesti. Lisäksi seuraavan kompensaatioalueen alku siirtyy saman asteluvun verran. Valmistusvaiheessa asetettu esifleksio on noin 10°. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 188: Kaarinivelen Säätäminen

    Pidä huoli siitä, ettei köysiveto kiristy (lenkki!). 6.8 Symmetrian tarkistaminen 1) Yhdistä Axon-Bus-tarttumiskomponentti (esim. Michelangelo-käsi) tuotteeseen AxonArm. 2) Tarkista symmetria toisen käden suhteen (esim. käyttämällä tuotetta Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Käsittely 7.1 Akun lataaaminen AxonEnergy Integral 757B501 on ladattava ensimmäistä käyttöä varten. Tuotteen AxonEnergy Integral 757B501 lataamiseen on käytettävä...
  • Page 189: Lataustilan Tarkistaminen

    7.9 Piippausäänimerkki-toiminto Tapahtuma Piippausääni Piippausääni Piippausääni Piippausääni Piippausääni 1x pitkä 2x lyhyt 3x lyhyt 1x lyhyt, 1x sykkivä pitkä Axon-Bus-proteesijärjes­ telmän kytkeminen pääl­ Paina painiketta 1-4 sekun­ nin ajan. Axon-Bus-proteesijärjes­ telmän kytkeminen pois päältä AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 190: Tiedonsiirto Tuotteen Ja Tietokoneen Välillä

    9.2 Tavaramerkki Kaikki tässä asiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapauksessa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 191: Ce-Yhdenmukaisuus

    Mikäli tässä asiakirjassa käytetyistä merkeistä puuttuu selvä merkintä, sen perusteella ei voida päätellä, että merkkiä tai nimikettä eivät koske kolmansien osapuolten oikeudet. 9.3 CE-yhdenmukaisuus Otto Bock Healthcare Products GmbH vakuuttaa täten, että tuote on sovellettavien lääkinnällisiä laitteita koskevien eurooppalaisten määräysten mukainen. Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa annetun RoHS-direktii­...
  • Page 192: Liitteet

    Nimike "Axon" tarkoittaa Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus on Ottobockin innovaatio ulkoisten proteesien alalla. Kyseessä on tiedonsiirtojärjestelmä, joka on johdettu ilmailualan ja autoteollisuuden turvallisuuden kannalta tärkeistä väyläjärjestelmistä. Käyttäjälle tämä merkitsee lisäturvallisuutta ja lisäluotettavuutta, sillä se on huomattavasti vähemmän herkkä sähkömagneettiselle häiriösäteilylle tavanomaisiin järjestelmiin verrattuna AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 193 Použité symboly ..........................11.2 Indikace chyb a jejich odstranění ......................11.2.1 LED bliká červeně a bzučák vysílá akustickou signalizaci 3 sekundy ............11.2.2 Po stisknutí tlačítka blikne LED třikrát barvou odpovídající aktuálnímu stavu nabití ........AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 194 Obsah 11.2.3 LED střídavě bliká žlutě/červeně a bzučák vysílá 3 sekundy akustický signál ..........11.2.4 Pohyby úchopového komponentu Axon Bus se stále více zpomalují ............11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 195: Předmluva

    ► Tento dokument uschovejte. AxonArm Hybrid 12K500 a AxonArm Ergo 12K501 jsou dále nazývány již jen AxonArm nebo produkt. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s produktem.
  • Page 196: Použití K Danému Účelu

    > např.: 1. následek při nerespektování nebezpečí > např.: 2. následek při nerespektování nebezpečí ► Tímto symbolem jsou označovány aktivity / opatření, které je nutné respektovat pro odvrácení nebezpečí. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 197: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Poranění v důsledku uvolnění aretace lokte při zatížení. ► Zvláštní pozor je nutné dávat při odblokování aretace lokte během zvedání těžkých břemen. ► Z důvodu rizika poranění uvolňujte aretaci v tomto stavu jen velmi opatrně. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 198: Rozsah Dodávky A Příslušenství

    Protézová rukavice (např. AxonSkin Natural 8S500=R/L, když se použije Michelangelo Hand 8E500) Dodatečné komponenty MyoBock, jako jsou elektroda ulpívacího lůžka, kabely elektrod, zatahovací trubka a trubko­ vý ventil pro ulpívací lůžko dle potřeby. 6 Příprava k použití 6.1 Montáž adaptéru AxonRotation 1) Utěsněte konektor silikonovou vazelínou. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 199: Axonmaster

    Jednou krátkou kokontrakcí se přepne režim úchopu úchopového zařízení. • Jedním impulsem na kanálu 3 AxonMasteru se závěr odblokuje nebo zablokuje. 6.2.2 Připojení elektrod 1) Sejměte čepičku ze vstupů, které budou zapotřebí. 2) Utěsněte připojovací místa na AxonMaster silikono­ vou vazelínou. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 200: Montáž Axonmasteru V Pahýlovém Lůžku

    → Musí být slyšet, že došlo k zacvaknutí! POZOR Šikmo nasazený EasyPlug > Poranění v důsledku chyb řízení nebo nesprávné funkce produktu. > Snížení mechanické pevnosti, poněvadž všechny závity nejsou vzájemně spojené. ► Destička musí být rovnoběžně s okrajem laminačního kroužku! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 201: Spojení Lokte S Paží

    (obr. vlevo). Jinak by nebylo možné nasadit svěrku pásku (obr. vpravo). INFORMACE: Dbejte na to, aby bylo vedení pás­ ku rovně. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 202: Nastavení Preflexe

    Uvolnění uzávěru, když je paže ve vodorovné nebo zvednuté poloze ► Poranění v důsledku náhlého ohnutí paže při uvolnění uzávěru nebo chybějícím zatížení, především když je kompenzační síla nastavena na vysokou hodnotu. → Upozorněte pacienta na toto nebezpečí! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 203: Nastavení Otočného Mechanizmu

    6.6 Nastavení otočného mechanizmu ► Otočný kloub paže je tvořen otočným mechanizmem s oboustranným dorazem (+/- 80 stupňů). Pomocí seřizovacího šroubu ležícího na vnější straně se seři­ zuje třecí síla otočného mechanizmu na paži. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 204: Montáž Tahu

    Dbejte na to, aby tah nebyl napnutý (smyčka!). 6.8 Kontrola symetrie 1) Připojte úchopový komponent Axon Bus (např. ruku Michelangelo) k AxonArmu. 2) Zkontrolujte symetrii s druhou rukou (např. pomocí Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Manipulace 7.1 Nabíjení akumulátoru Před prvním použitím se musí AxonEnergy Integral 757B501 nabít. K nabíjení AxonEnergy Integral 757B501 použí­...
  • Page 205: Zapnutí Protézového Systému Axon Bus

    Axon-Bus Držte tlačítko stisknuté déle než jednu sekundu. Nabíjení protézového systému Axon-Bus Připojte nabíjecí konektor, začne nabíjení. Ukončení nabíjení Odpojte nabíjecí konektor. Nabíjení se ukončí a proté­ zový systém Axon-Bus se vypne. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 206: Přenos Dat Mezi Produktem A Pc

    že se na dané označení nevztahují žádná práva třetích stran. 9.3 CE shoda Společnost Otto Bock Healthcare Products GmbH tímto prohlašuje, že produkt odpovídá příslušným evropským předpisům pro zdravotnické prostředky. Produkt splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2011/65/ES upravující podmínky omezení...
  • Page 207: Upozornění Na Místní Právní Předpisy

    řádně prováděna podle předpisů, může to mít škodlivý dopad na životní prostře­ dí a zdraví. Dodržujte místní předpisy pro odevzdávání a sběr odpadu. Sériové číslo (YYYY WW NNN) YYYY – rok výroby WW – týden výroby NNN – pořadové číslo AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 208: Indikace Chyb A Jejich Odstranění

    Ottobock v oblasti exoprotetiky: jedná se o systém pro přenos dat, který byl odvozen od zabezpečených systémů datových sběrnic používaných v oblasti letectví a automobilové techniky. Pro uživatele to znamená v porovnání s konvenčními systémy zvýšení bezpečnosti a spolehlivosti systému díky značnému snížení citlivosti vůči elektromag­ netickému rušení. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 209 Применяемые символы ........................11.2 Индикация и устранение ошибок ...................... 11.2.1 Светодиодный индикатор мигает красным, и акустический сигнал звучит 3 секунды ......11.2.2 После нажатия кнопки светодиодный индикатор мигает три раза в цвете текущего состояния зарядки AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 210 Содержание 11.2.3 Светодиодный индикатор мигает попеременно желтым/красным, и акустический сигнал звучит на протяжении 3 секунд ........................11.2.4 Движения устройств захвата Axon-Bus становятся все медленнее ............11.3 Axon ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 211: Предисловие

    вья, сообщайте производителю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Далее по тексту AxonArm Hybrid 12K500 и AxonArm Ergo 12K501 будут обозначаться как AxonArm или "изде­ лие". Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, регулировке и обра­...
  • Page 212: Использование По Назначению

    Выполнение протезирования пациента с использованием данного изделия может осуществляться только тех­ никами-ортопедами, авторизованными компанией Ottobock после прохождения ими соответствующего обуче­ ния. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получения травм. ВНИМАНИЕ Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 213: Структура Указаний По Технике Безопасности

    ► Ни в коем случае не повреждать аккумулятор или соединительные провода между пакетами аккумулято­ ров. ► Открытие и ремонт протезной системы Axon-Bus или же устранение неисправностей компонентов Axon- Bus разрешается выполнять только сертифицированным специалистам сервисной службы Ottobock Myo. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 214: Объем Поставки И Комплектующие

    5.1 Объем поставки • 1 шт. AxonArm Hybrid 12K500 или • 1 шт. AxonArm Ergo 12K501 • 1 шт. Защитная крышка для заливки (шайба со стрелкой) • 1 шт. Защитная крышка для заливки (полый шар) • 1 шт. Блокиратор шнура AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 215: Комплектующие

    бы можно было применять средние отверстия под винты заливочного кольца. ИНФОРМАЦИЯ: Другие положения для ввин­ чивания служат с целью корректировки вы­ прямления AxonRotation Adapter после вкле­ ивания заливочного кольца. 4) Свинтить AxonRotation Adapter с заливочным кольцом. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 216: Axonmaster

    странство для AxonMaster при ламинировании внутренней гильзы (закладная деталь для ламинирования). 6.2.4 Уплотнение протеза 1) После ламинирования закладного кольца следует удалить консистентную смазку и грязь. 2) Нанести на паз, внутреннюю кромку и резьбу закладного кольца специальную смазку 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 217: Подключение Axonmaster К Easyplug

    стрелки до тех пор, пока верхний виток резьбы не будет совпадать с постоянной резьбой (изо­ бражение справа). 2) Заливочное кольцо плечевой части руки позици­ онировать так, чтобы вырез заливочного кольца находился напротив начала резьбы. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 218: Регулировка Предварительного Сгибания

    и выполнена подгонка к весу различной одежды. Регулировка облегчается при согнутом предплечье! • Установочный механизм защищен защелкивающейся крепящей муфтой. • Гидродинамический амортизатор усилителя сгибания рассчитан на массу предплечья вместе с устрой­ ством захвата Axon-Bus. Поэтому при тестировании работы узла необходимо удерживать AxonArm Ergo за плечо. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 219 1) При помощи маховичка установить сгибание AxonArm Ergo и компенсацию на минимальное значение. 2) Согнуть AxonArm Ergo настолько, чтобы при по­ мощи пальца можно было бы сделать петлю лен­ ты (прим. 45°) и заблокировать узел с помощью тросика. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 220: Регулировка Серповидного Шарнира

    ► В случае AxonArm Ergo 12K501 тяговый тросик предназначен исключительно для экстренного задей­ ствования. Его запрещено удалять по соображениям безопасности! Если протезная система Axon-Bus выключена или неисправна, или если аккумулятор разряжен, то AxonArm невозможно заблокировать или разблокировать без тросика. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 221: Контроль Симметрии

    1. При включенной протезной системе Axon-Bus коротко (менее одной секунды) нажать кнопку зарядного гнезда (рис. 2, стрелка). 2. Светодиод горит. Цвет светодиода отображает текущую степень заряженности аккумулятора. Аккумулятор разряжен Светодиод горит оранжевым Аккумулятор заряжен на 50 % Светодиод горит желтым Аккумулятор заряжен полностью Светодиод горит зеленым AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 222: Включение Протезной Системы Axon-Bus

    Удерживать кнопку нажа­ той дольше одной секун­ ды. Зарядка протезной си­ стемы Axon-Bus Вставить зарядный разъ­ ем, процесс зарядки на­ чинается. Завершение зарядки Вытянуть зарядный разъ­ ем. Зарядка завершает­ ся, и протезная система Axon-Bus выключается. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 223: Передача Данных Между Изделием И Компьютером

    На все приведенные в рамках данного документа наименования распространяются без ограничений положе­ ния действующего законодательства об охране товарных знаков, а также права соответствующих владельцев. Все указанные здесь марки, торговые наименования или названия компаний могут быть зарегистрированны­ ми торговыми марками, на которые распространяются права их владельцев. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 224: Соответствие Стандартам Ес

    делать заключения о том, что название свободно от прав третьих лиц. 9.3 Соответствие стандартам ЕС Настоящим компания Otto Bock Healthcare Products GmbH заявляет, что изделие соответствует европейским требованиям к изделиям медицинского назначения. Данное изделие отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/ЕС об ограничении использования опреде­...
  • Page 225: Приложения

    Пациент получает информацию о снижении уровня зарядки аккумулятора, в результате чего устройство Axon- Bus захвата работает медленнее или с меньшей силой захвата. Если уровень зарядки аккумулятора слишком низок, то протезная система Axon-Bus отключается. Таким образом осуществляется защита аккумулятора от вредного глубокого разряда. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 226 редачи данных на базе шинных систем обеспечения безопасности, применяемых в авиационной и автомо­ бильной промышленностях. Для пользователя это означает увеличенную степень безопасности и надежности благодаря значительному снижению чувствительности к электромагнитным помехам по сравнению с обычны­ ми системами. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 227 ..................................メンテナンス ......................................法的事項について ....................................保証責任 ..........................................登録商標 ..........................................CE整合性 ..........................................各国の法的事項について ....................................テクニカル データ ....................................追加情報 ........................................11.1 本取扱説明書で使用している記号 ................................11.2 LEDとビープ音によるエラー信号 ................................11.2.1 LEDが赤色に点滅し、ビープ音が3秒鳴る。 ............................11.2.2 ボタンを押した後、現在のバッテリー容量を示す色の LED が 3 回点滅する ..............AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 228 目次 11.2.3 黄色/赤色のLEDが交互に点滅し、ビープ音が3秒鳴る ........................11.2.4 アクソンーバスグリップパーツの動きが顕著に遅くなった場合 ....................11.3 Axon (アクソン) ........................................ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 229: はじめに

    2.2 用語解説 AFB(自動前腕バランス) AFBは、肘継手の前腕部にある機械式ギア機構の屈曲補助装置です。AFBは、調和のとれた動き制御、自由な振 り、エネルギー消費の削減を可能にします。AFBはエネルギーを蓄え、このエネルギーは前腕義肢を伸展する際に 放出され、屈曲の際にも利用されます。屈曲補助の度合いは、前腕義肢の重量や衣服にあわせてダイアルを使って 調整することができます。 前腕の自由な振りは、歩行時の上肢の自然な動きに対応します。前腕を伸ばした後、それを自由に振ることができ るように、バリオギアが自動的に前腕をドライブユニットから切り離します。AFBがこの自由な振りをわずかに減 衰させることで、前腕は自然な動きに近い挙動で動くことができるようになります。 本製品は、この自由な振りの段階では電気エネルギーを消費しません。製品を屈曲させる短い筋電信号をもってこ の自由な振りの動きが終了します。 Easy Plug Easy Plug は、肘継手に内蔵されている筋電制御式義肢のための貫通接続です。 電極、スイッチ、充電式バッテリーに接続するケーブルが Easy Plug に接続されています。ケーブルが内部で配線 されているため、ケーブルが破損する危険性を最小限に抑えることができます。 AxonArm では、肘継手のボールの部分に接続されるのは13E500 AxonMaster のみです。それ以外のプラグ接続には 機能がないので、カバーキャップで閉じられています。 前腕ケーブル 前腕ケーブルは、本製品とターミナルデバイスへの電気接続を確立するものです。納品時にケーブルは肘継手の前 腕部に巻かれており、破損した場合には交換することができます。 ロック 操作状況やかけられている負荷、患者が発する制御信号に応じて、電子制御式のロッキングドライブが肘継手の ロック解除とロックを自動的に行います。 本製品には、前腕のてこの長さ305 mmでロック状態のときに、最大230 Nまでの負荷をかけることができます。こ れより負荷が大きくなると、ロックされません。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 230: 使用目的

    • 「安全」および「適応」のセクションに記載されている内容と矛盾するまたはその範囲を超えているるすべて の条件。 3.4 取扱技術者の条件 本製品の装着は、オットーボック社が実施するトレーニングコースを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが行う ことができます。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上の危険性が考え られる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります ► 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 4.3 安全に関する注意事項 注意 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 特定の状況で製品を使用すると、装着者が負傷したり製品が破損したりするおそれがあります。 ► 本説明書の安全に関する記載事項と取扱方法に従ってください。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 231 場合、または、適切な制御プログラムを選択したり調整したりしても期待通りの動作が得られない場合は、 オットーボック マイオサービスジャパンまでご連絡ください。 ► 店舗の出入り口にある防犯装置などの強力な電磁干渉の発生源、空港などの金属探知機や、その他の故障を 引き起こす原因となるボディスキャナー、高電圧線、トランスミッター、変電所、CT装置、MRI装置などに よる干渉を避けるために、電極はできるだけ低い位置に配置してください。 ► 電極の調整中は、装着者には休んで貰ってください。さもないと装着者の筋肉が疲労し、動作が変則的にな ります。その結果、セラピストが電極を高めに設定してしまうことがあります。 注意 肘継手の屈曲部に挟まれる危険性 ► 体の一部が継手に挟まれて負傷するおそれがあります。 → 肘継手を屈曲させる際は、指や身体の一部が挟まれていないことを確認してください。 注意 荷重下で手動でエルボウロックを解除することによる危険性 荷重下で手動でエルボウロックを解除すると、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 重い物を持ち上げている際にロック解除された場合には、特に注意してください。 ► そのような状況でロック解除された場合には、怪我につながるおそれがあるため、充分に注意してくださ い。 注意 汚れや湿度による危険 Axon-Bus 義肢システムの誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 義肢アームに異物や液体が入り込まないように注意してください。 ► 義肢アーム、特に肘継手が、水で濡れたり、水はねを受けないよう注意してください。 ► 雨の場合は、義肢アーム、特に肘継手の上から防水性の衣服を着用してください。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 232: 納品時のパッケージ内容および付属品

    13E200=* または 13E202=* 電極 • "560X500=* アクソンソフト 調整用ソフトウェア • Axon-Bus ターミナルデバイス (8E500 Michelangelo義肢など) • 9X18 ケーブルプルスイッチ • 義肢グローブ (8S500=R/L AxonSkin Natural など、8E500 Michelangelo義肢が使用されている場合) 必要に応じて、吸引ソケット電極、電極ケーブル、引き込みチューブ、吸引ソケット用チューブバルブなどの追加 的なMyoBock パーツ。 6 製品使用前の準備 6.1 AxonRotation Adapter の取り付け 1) プラグ接合部を密閉するためにシリコーングリース を使用します。 2) AxonRotation Adapter に接続ケーブルをつなぎま す。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 233: Axonmaster

    ► 必要となるインプットからカバーキャップを外します。この時点では残りのインプットを使用することができ ませんので、キャップでカバーされた状態のままにしておいてください。 6.2.1 電子式ロックの制御 電子式ロックの筋電制御は工場設定されている以下の手段で行うことができます: • AxonMaster のチャンネル1と2を一緒に長く収縮させることで、ロック/ロック解除。 • 短い収縮で、グリッパをグリップモードに切り替え。 • AxonMaster のチャンネル3にパルスをかけ、ロック/ロック解除。 6.2.2 電極の接続 1) 必要となるインプットからカバーキャップを外しま す。 2) AxonMaster のスロットをシリコーングリースで密 閉します。 3) 電極ケーブルを AxonMaster に接続します。ス ロットの割り当てに注意してください: スロット 1: 閉じる スロット 2:開く スロット 3:プルスイッチ(オプション) AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 234: Axonmaster を上腕ソケットに取り付ける

    塗ったラミネーションリングにしっかりと押し入れ ます。Easy Plugは完全にはまった状態にならなけ ればなりません。 → カチっとはまる音がはっきりと聞こえます! 注意 Easy Plugの誤った取り付け > 製品の制御不能や誤作動により、装着者が負傷するおそれがあります。 > ネジ位置の誤りにより、機械的強度が下がるおそれがあります。 ► 回路基板とラミネーションリング端部が互いに並行になっていることを確認してください。 ► 画像左: Easy Plugが正しくはまった状態。回路基板とラミ ネーションリング端部が互いに並行に揃っていま す。 画像右: Easy Plugが正しく取り付けられておらず、ずれて います。(画像のように)Easy Plugが極端にずれ ている場合は、破損の恐れがありますので、一旦取 り外してから再度挿入してください。 6.4 上腕への肘継手への取り付け 1) 摩擦クランプのネジを、一番上のネジ山が固定部の ネジ山と同じ高さになるまでゆるめます(画像 右)。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 235: 予備屈曲の設定

    トボールにマーキングします。寸法 Y = 1.5 cm。 4) 軸の下にベルトを通します。 5) ピンセットを使用して、ベルトをマーキング(寸法 Y)まで引き出します。 6) ストラップクランプのガイドの上にラミネートリン グの刻み目が見える位置に来るまで、前腕部を上腕 部ソケットで回します(画像左)。正しい位置でな いと、ストラップクランプを挿入することができま せん(画像右)。 備考: ストラップが真っ直ぐな状態であり、捻れて いないことを確認します。 7) ストラップクランプをラミネーションリングの下に スライドさせます。 8) ストラップクランプをネジで固定します。 6.5 予備屈曲の設定 • AFB補正(屈曲補助)のレベルは衣服の重さに合わせダイヤルを使って調整することができます。前腕が屈曲 されていると調整を簡単に行うことができます。 • 調整の仕組みはスリップカップリングによっても保護されています。 • この屈曲保護機構の油圧抵抗は、Axon-Bus グリップパーツを含む前腕の重量と釣り合うように設計されていま す。継手の機能を検査する際は、AxonArm Ergo の上腕パーツが安定していることを確認してください。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 236 補正レベルが一定。正しく設定すると、補正によって 前腕の重量のバランスがとれ、肘継手の屈曲を保つこ とができます。 動作範囲 4 フレクションストップまで補正レベルが低い状態で す。 注意 伸ばした腕の着脱や収納時にロック解除 ロック解除により、前腕部や上腕部のソケットが突然曲がり負傷する危険。 ► Axon-Bus 義肢システムは必ず屈曲させた状態で着脱を行ってください。 ► Axon-Bus 義肢システムは必ず屈曲させた状態で収納してください。 注意 アームが水平状態、または垂直に上げられた状態でのロック解除 ► ロック解除、また、特に補正力が高く設定されているために負荷がかかっていないことで前腕部や上腕部の ソケットが突然曲がることによる負傷の危険。 → このような危険があることを患者にご説明ください。 1) AxonArm Ergo を曲げ、ダイヤルを使って補正力を 最低値に設定します。 2) 指を使ってストラップに輪を作れる位置まで AxonArm Ergo を曲げ(約45°)、プルケーブルで 継手をロックします。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 237: 上腕骨回旋機能の調整

    ります。 工場出荷時の予備屈曲の設定は約10°です。 6.6 上腕骨回旋機能の調整 ► 上腕骨回旋の回転盤にはストップ点(± 80°)が あり、これにより過度な動作を阻止します。回転盤 の摩擦は、コインなどを使って外部の調整ネジを回 すことで簡単に調整できます。 6.7 プルケーブルの取り付け 注意 プルケーブルを外すことで発生する危険性 製品が故障して、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 12K501 AxonArm Ergo のプルケーブルは緊急時のみに使用してください。安全のため、プルケーブルは決し て外さないでください。Axon-Bus 義肢システムのスイッチが切れていたり、不具合があったり、バッテ リーが空の状態にあると、プルケーブル無しではAxonArmのロックやロック解除をすることはできません。 1) 前腕をニュートラル位置(外転内転していない状 態)にします。 2) ケーブルガイドをソケットに止めネジで固定します (ストラップクランプを中心に、ラミネーションリ ングから約30mm離した位置)。 3) ストップ点までのソケットの内転外転をテストしま す。プルケーブルに張力がかかっていない (ループ)ことを確認してください。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 238: 対称性の確認

    LED が黄色に点灯します。 バッテリー 完全充電 LED が緑色に点灯します。 7.4 アクソンーバス義肢システムの電源を入れる ► 充電コンセントのボタンを 1 秒押します(図2、矢印)。 → 短いビープ音が 2 回鳴ります。 7.5 アクソンーバス義肢システムの電源を切る ► 充電コンセントのボタンを 1 秒以上押し続けます(図2、矢印)。 → 長いビープ音が 1 回鳴ります。 7.6 セーフティ・シャットオフ セーフティーシャットオフは、以下の状況から電池を保護することを目的としています。 • 極端な高温または低温 • 過電圧または不足電圧 • ショート AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 239: 緊急時におけるアクソンーバス グリップパーツの開放

    電が終了し、Axon-Bus義肢 ソリューションの電源が切 れます。 充電式バッテリーインジ ケーター ブルートゥース機能をオン にします ( Axon-Bus 義肢ソ リューションのスイッチが オフの場合) ボタンを4 秒以上押し続け ます。 Axon-Bus ターミナルデバ イスの緊急解放 Axon-Bus ターミナルデバイ スが開くまで、ボタンを約 3秒間押し続けます。 7.10 製品と PC の間のデータ転送 ブルートゥースデータ転送を介してのみ、調整用ソフトウェアを使って本製品の設定を行うことができます。その ため、「60X5 BionicLink PC」ブルートゥースアダプターを使って本製品とPCとの間にブルートゥース無線接続を確 立する必要があります。「60X5 BionicLink PC」アダプターのインストールと使用方法は、アダプターに同梱された 取扱説明書に記載されています。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 240: メンテナンス

    AxonArm Hybrid AxonArm Ergo 製造番号 12K500=* 12K501=* 寸法 [mm] 約 345 mm x d55 mm~d80 mm (腕が 約 345 mm x d55 mm~d80 mm (腕が 伸びた状態) 伸びた状態) Axon-Bus ターミナルデバイス無しで 約840 約840 の重量 [g] 納品時の前腕長さ [mm] 調整可能な前腕の最小長さ [mm] 屈曲角度 15°~145° 15°~145° AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 241: 追加情報

    1. アクソンーバス義肢システムの電源を切ってから、再度電源を入れます。 2. ソケットのプラグ接続を確認します。 3. 充電器に接続します。充電器に定期点検のマーク(黄色のスパナ)や、システムエ ラーのマーク(赤いスパナ)が表示された場合には、アクソン-バス義肢システムを オットーボック マイオサービスまで送ってください。 11.2.2 ボタンを押した後、現在のバッテリー容量を示す色の LED が 3 回点滅する 考えられる原 アクソンバッテリーとアクソンマスターとの接続に問題があります。 因: 解決方法: 1. 接続を確認してください(プラグの接続部分、フレックスケーブル、イージープラグ、 など)。 2. とくに異常が見られない場合も、アクソンーバス義肢システムをオットーボック マイオ サービスまでお送りください。 11.2.3 黄色/赤色のLEDが交互に点滅し、ビープ音が3秒鳴る 考えられる原 アクソンーバス義肢システムがオーバーヒートしています。 因: 解決方法: 1. 数分間、アクソンーバス義肢システムを冷やしてください。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 242 追加情報 2. 高温の環境でアクソンーバス義肢システムを使用しないでください。 11.2.4 アクソンーバスグリップパーツの動きが顕著に遅くなった場合 アクソンーバスグリップパーツの動きが顕著に遅くなり、握力が低下した場合は、バッテリー充電レベルが低下し ていることを装着者に警告しています。バッテリー残量がほとんど残っていない場合、重放電からバッテリーを保 護するため、アクソンーバス義肢システムの電源が自動的に切れます。 11.3 Axon (アクソン) 「Axon(アクソン)」は、Adaptive eXchange Of Neuroplacement data (ニューロプレースメントデータの適応型置 換)を意味します。 殻構造義手分野におけるオットーボック社の革新的技術であるアクソン-バスは、航空・自動車 産業で開発された安全性に関するバスシステムをもとにしたデータ伝達システムです。 従来のシステムと比較し て電磁障害を受けにくくなっており、装着者の安全性と信頼性が高められています。 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 243 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 244 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Axonarm ergo 12k501

Table of Contents