Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Lieferumfang und Zubehör
  • Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
  • Akku Laden
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • CE-Konformität
  • Technische Daten
  • Symbole auf dem Produkt
  • Anzeige des Aktuellen Ladezustands
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Préparation À L'utilisation
  • Charger L'accumulateur
  • Informations Légales
  • Caractéristiques Techniques
  • Descrizione del Prodotto
  • Preparazione All'uso
  • Carica Della Batteria
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Dati Tecnici
  • Descripción del Producto
  • Construcción y Función
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Preparación para el Uso
  • Cargar la Batería
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Datos Técnicos
  • Símbolos del Producto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Accu Laden
  • Juridische Informatie
  • Technische Gegevens
  • Konstruktion Och Funktion
  • Ladda Batteriet
  • Juridisk Information
  • Tekniska Uppgifter
  • Описание Изделия
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Зарядка Аккумулятора
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
12K41, 12K42, 12K44, 12K50
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .....................................................................
2
Instructions for use (qualified personnel) ................................................................. 23
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 44
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ................................................. 66
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 87
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........................................................................... 109
Bruksanvisning (Fackpersonal) .............................................................................. 130
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ............................... 150

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ErgoArm and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock ErgoArm

  • Page 1 12K41, 12K42, 12K44, 12K50 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............Instructions for use (qualified personnel) ..............23 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............44 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..........66 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ..........87 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................109 Bruksanvisning (Fackpersonal) ................
  • Page 2 Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" wird im Folgenden nur Produkt/Ellbogengelenk genannt.
  • Page 3 Produktbeschreibung 2.1.2.1 Begriffsbestimmung AFB (Automatic Forearm Balance) Die Beugehilfe AFB speichert die beim Strecken des Armes freigesetzte Energie und verwendete diese zur Unter­ stützung der Beugung. Die komplexe Mechanik der Beugehilfe steuert die Dynamik der Unterarmbewegung und gleicht über ein Kompensationsgetriebe die auftretenden Hebelkräfte aus. Die Kraft, die am Beugezug oder durch Körperschwung aufgebracht werden muss, ist dadurch minimal.
  • Page 4 Verwendung Slip-Stop Funktion, elektronisch Die Slip-Stop Funktion ist durch die Elektrodensignale möglich (abhängig von der gewählten Ansteuerungsvarian­ te). Fällt das Elektrodensignal weg, wird das Produkt wieder gesperrt. 2.2 Kombinationsmöglichkeiten • System-Zweizughand: 8K27=* Handgelenke • Ottobock Systemhand -passiv-: 8K18=* • MovoWrist Flex: 10V39=* •...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit 4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Personen-/Produktschäden durch Verwendung des Produkts in bestimmten Situationen. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Begleitdokument. WARNUNG Verwendung des Produkts beim Führen eines Fahrzeugs und Bedienen von Maschinen >...
  • Page 6 Sicherheit VORSICHT Verschleißerscheinungen an den Produktkomponenten Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts ► Im Interesse der Vermeidung von Verletzungen für den Patienten und der Aufrechterhaltung der Produktquali­ tät empfehlen wir ein regelmäßiges Service durchzuführen. ► Nähere Informationen zu den Serviceintervallen entnehmen Sie dem Servicepass. Dieser befindet sich in den zusätzlich erworbenen Garantiepaketen.
  • Page 7: Lieferumfang Und Zubehör

    • 1 St. Schnurrverriegelung • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647H437 • 2 St. Laschenabdeckung Lieferumfang für ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 St. ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1 St. O-Ring 60 x 2,5 • 1 St. Eingießabdeckung (Scheibe mit Pfeil) • 1 St. Eingießabdeckung (Hohlkugel) •...
  • Page 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6.1 Benötigte Maschinen, Werkzeuge und Materialien • Silikonfett 633F11 • Schraubendreher-Satz • Spezialfett 633F30 • Klebstoff 636W60 (Loctite 243) • Bandschleifmaschine 701P250=1 230 V, • Pattex Repair 50/60 Hz) • Pinzette 89Z1 • elektrische Stichsäge 756B2 (1x 230 V N/PE, •...
  • Page 9 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 2) Die Nut, innenliegende Kanten und das Gewinde des Eingussringes mit Spezialfett fetten. Weitere Schritte für die Produkte 12K44 und 12K50 HINWEIS Schiefer Einbau des Elektronikgehäuses Bei schiefem Einbau, besteht die Gefahr eines Kontaktverlustes oder eines Kurzschlusses der Federkontakte. Weiters kann die mechanische Festigkeit verringert sein, da nicht alle Gewindegänge miteinander verbunden werden.
  • Page 10 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 7) Bei Bedarf den gewünschten Programmierstecker am Elektronikgehäuse anstecken. 6.5 Ellbogengelenk ausbauen Ellbogengelenk ausbauen für das Produkt 12K41 Folgende weitere Schritte für das Ausbauen des Ellbogengelenks durchführen: 1) Den Arm strecken. 2) Die beiden Gelenkskappen lösen. 3) Die Befestigungsschrauben des Ellbogengelenks lösen.
  • Page 11 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 7) Die Kabel abziehen. 8) Die Befestigungsschrauben des Ellbogengelenks lösen. 9) Die Bandklemme abschrauben. 10) Das Band herausziehen. 11) Das Ellbogengelenk abziehen. 12) Das Ellbogengelenk in den Oberarm einschrauben. 6.6 Beugehilfe AFB ausbauen Folgende Schritte für das Ausbauen der Beugehilfe AFB durchführen: 1) Die beiden Befestigungsschrauben am Unterarm herausdrehen.
  • Page 12 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 2) Die Beugehilfe AFB herausnehmen. 6.7 Unterarm kürzen INFORMATION Den Bereich der Ellbogenkugel mit Kunststofffolie umwickeln, um das Eindringen von Schleifstaub beim Ablän­ gen zu verhindern. Folgende Schritte für das Kürzen des Unterarms durchführen: 1) Die ermittelte Länge um einen 10 mm erhöhen und am Unterarm markieren. INFORMATION: Die Unterarmlänge wird vom distalen Ende des Eingussrings bis zur Mitte des Ellbo­...
  • Page 13 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 1) Die Beugehilfe AFB im Unterarm einsetzen. 2) Die Befestigungsschrauben am Unterarm festzie­ hen. 6.10 Zugsperre umbauen Folgende Schritte für den Umbau der Zugsperre durchführen: 1) Die Kugelkappe der Ellbogenkugel abziehen. 2) Das Federteleskop ausrasten. 3) Die Seilklemme entfernen. 4) Das Federteleskop herausziehen.
  • Page 14 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 5) Den Dummy entfernen und auf der anderen Seite wieder einstecken. 6) Das Federteleskop auf der anderen Seite einfädeln. 7) Das Federteleskop an der hervorstehenden Metal­ lachse einrasten lassen. 8) Die Kugelkappe wieder aufsetzen. 9) Die Seilklemme wieder anbringen. 6.11 Schaltseil fertigstellen Folgende weitere Schritte für das Fertigstellen des Schaltseils durchführen: 1) Das Schaltseil durch die Schnurverriegelung fä­...
  • Page 15 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6.12 Ellbogengelenk einbauen HINWEIS Verwendung des Produkts mit beschädigtem Flachkabel Fehlfunktion durch fehlerhafte oder unterbrochene Datenübertragung. ► Vermeiden Sie das mehrmalige Knicken oder Pressen des Flachkabels an der selben Position. Folgende Schritte für das Einbauen des Ellbogengelenks durchführen: 1) Das Ellbogengelenk in die Flachverzahnung des Unterarms schieben.
  • Page 16 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit Weitere Schritte: Ellbogengelenk einbauen für die Produkte 12K42, 12K44, 12K50 1) Das Band unter die Achse schieben. INFORMATION: Auf die richtige Stellung des Eingussring achten. INFORMATION: Zwischen der Führung der Bandklemme und dem Eingussring muss Platz für die Bandklemme sein. INFORMATION: Auf gerade Bandführung ach­...
  • Page 17 Handhabung ► Den Beugezug innerhalb des gekennzeichneten Be­ reich befestigen. INFORMATION: Das Ende des Beugezugseils darf im entspannten Zustand des Unterarms nicht in das Innere des Schafts eingezogen werden. 6.15 Ellbogengelenk in den Oberarmschaft einbauen Folgende Schritte für den Einbau in den Oberarmschaft durchführen: 1) Das Außengewinde des Ellbogengelenks mit Silikonfett fetten.
  • Page 18 Handhabung Bereich 1 = niedrige Kompensation Ermöglicht das Freischwingen des Arms beim Gehen. Bereich 2 = mittlere Kompensation Der Ausgleich wird beim Beugen des Arms positiv un­ terstützt. Beim Strecken fällt die Kompensation wieder Bereich 3 = gleichbleibende Kompensation Bei richtiger Einstellung wird das Gewicht des Unter­ arms durch die Kompensation ausbalanciert.
  • Page 19: Akku Laden

    Akku laden 7.5.1 Umschaltvarianten Folgende Steuerungsprogramme zur Umschaltung stehen zur Verfügung: Steuerprogramm elektronische Ellbogen­ Slip-Stop Funktion Umschaltung zwischen sperre Hand und Rotation 1 (weiß) Schalter drücken und los­ nein alle Programm der MyoRo­ lassen: tronic - sperren - lösen 2 (rot) Kokontrkation nein Programm 1 und Pro­...
  • Page 20: Wartung

    Reinigung 8.1 Ladegerät 757L20 und EnergyPack 757B2* HINWEIS Tiefenentladung des Akkus Irreparable Beschädigung des Produkts und daraus resultierender Funktionsverlust bei unregelmäßiger und un­ vollständiger Ladung des Akkus. ► Laden Sie den Akku bei einer Langzeitlagerung alle 4 bis 6 Monate vollständig auf. 1) Die Ladestation mit Netzteil an die Steckdose anstecken.
  • Page 21: Ce-Konformität

    Technische Daten 11.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneingeschränkt den Bestim­ mungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken sein und unterlie­ gen den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Dokument verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist.
  • Page 22: Anzeige Des Aktuellen Ladezustands

    Anhänge 13.2 Anzeige des aktuellen Ladezustands 13.2.1 EnergyPack 757B2* LED Anzeige Ereignis   Ladekapazität über 50% (grün leuchtend)   Ladekapazität unter 50% (abwechselnd grün und orange leuchtend)   Ladekapazität unter 5% (orange leuchtend) Beim Einlegen/Einrasten des Akkus in die Prothese, wird für einige Sekunden eine Kapazitätsanzeige am Akku ak­ tiviert.
  • Page 23: Product Description

    ► Please keep this document in a safe place. The "12K41=* ErgoArm, 12K42=* ErgoArm plus, 12K44=* ErgoArm Hybrid plus, 12K50=* ErgoArm Electronic plus" product is referred to simply as the product/elbow joint below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 24 Product description Models Easy Plug Lock Slip-stop Mechanical Mechanical Electronic Electronic 2.1.2.1 Definition of terms AFB (Automatic Forearm Balance) The AFB flexion aid stores the energy that is released when the prosthetic arm is extended and uses it to assist with flexion.
  • Page 25 Application Slip-stop function, mechanical A gentle pull on the cable (no audible click) unlocks the product so the forearm can be moved continuously. When the pull on the cable stops, the product is locked again. Slip-stop function, electronic The slip-stop function is activated by the electrode signals (depending on the chosen control version). When the electrode signal stops, the product is locked again.
  • Page 26: General Safety Instructions

    Safety 4.3 General safety instructions WARNING Non-observance of safety notices Personal injury/damage to the product due to using the product in certain situations. ► Observe the safety notices and the stated precautions in this accompanying document. WARNING Use of the product while operating a vehicle or machinery >...
  • Page 27 Safety CAUTION Signs of wear and tear on the product components Injury due to faulty control or malfunction of the product ► In the interest of preventing patient injuries and to maintain product quality, we recommend performing regu­ lar service. ►...
  • Page 28: Scope Of Delivery And Accessories

    1 pc. Cable lock • 1 pc. 647H437 Instructions for use (qualified per­ sonnel) • 2 pc. bracket cover 12K44 ErgoArm Hybrid plus scope of delivery • 1 pc. 12K44=* ErgoArm Hybrid plus • 1 pc. 60x2.5 O-ring • 1 pc. Lamination protection cover (disc with arrow) •...
  • Page 29: Preparation For Use

    Preparation for use 6 Preparation for use 6.1 Required machines, tools and materials • 633F11 silicone grease • 636W60 Adhesive (Loctite 243) • 633F30 Special grease • Pattex Repair • 701P250=1 Belt sander (1x 230 V, 50/60 Hz) • 89Z1 Tweezers • 756B2 Electric jigsaw (1x 230 V N/PE, 50 Hz) •...
  • Page 30 Preparation for use 2) Lubricate the groove, inner edges and thread of the lamination ring with special grease. Additional steps for the products 12K44 and 12K50 NOTICE Misalignment during installation of the electronics housing Misalignment during installation results in the risk of loss of contact or short-circuiting of the spring contacts. The mechanical strength can also be reduced due to thread misalignment.
  • Page 31 Preparation for use 7) Connect the desired programming plug to the elec­ tronics housing if necessary. 6.5 Removing the elbow joint Removing the elbow joint for the 12K41 product Complete the following additional steps to remove the elbow joint: 1) Extend the arm. 2) Loosen both joint caps.
  • Page 32 Preparation for use 7) Disconnect the cables. 8) Loosen the mounting screws from the elbow joint. 9) Unscrew the strap clamp. 10) Pull out the strap. 11) Carefully pull the elbow joint off the forearm. 12) Screw the elbow joint into the upper arm. 6.6 Removing the AFB flexion aid Complete the following steps to remove the AFB flexion aid: 1) Unscrew the two mounting screws on the forearm.
  • Page 33 Preparation for use 2) Pull out the AFB flexion aid. 6.7 Shortening the forearm INFORMATION Wrap the elbow area with plastic wrap to prevent swarf from entering it during cutting. Complete the following steps to shorten the forearm: 1) Add 10 mm to the length that was determined and mark this on the forearm. INFORMATION: The forearm length is measured from the distal end of the lamination ring to the middle of the elbow axle.
  • Page 34 Preparation for use 1) Insert the AFB flexion aid in the forearm. 2) Tighten the mounting screws on the forearm. 6.10 Converting the cable lock Complete the following steps to convert the cable lock: 1) Pull the ball cap off the elbow ball. 2) Disengage the telescopic spring.
  • Page 35 Preparation for use 5) Remove the dummy and connect it again on the oth­ er side. 6) Thread the telescopic spring through on the other side. 7) Engage the telescopic spring on the protruding metal axle. 8) Put the ball cap back on. 9) Reinstall the ladder lock buckle.
  • Page 36 Preparation for use 6.12 Installing the elbow joint NOTICE Use of the product with a damaged flat cable Malfunction due to incorrect or interrupted data transfer. ► Avoid bending or pressing the flat cable multiple times in the same position. Complete the following steps to install the elbow joint: 1) Push the elbow joint into the flat toothed disc on the forearm.
  • Page 37 Preparation for use Additional steps: installing the elbow joint for the 12K42, 12K44, 12K50 products 1) Thread the strap under axle. INFORMATION: Make sure the lamination ring is correctly positioned. INFORMATION: There needs to be space for the strap clamp between the strap clamp guide and the lamination ring.
  • Page 38 Handling ► Fasten the flexion cable inside the marked area. INFORMATION: The end of the flexion pull cable must not be drawn into the socket when the forearm is released. 6.15 Installing the elbow joint in the upper arm socket Complete the following steps for installation in the upper arm socket: 1) Apply silicone grease to the exterior thread of the elbow joint.
  • Page 39 Handling Range 1 = low compensation level Permits the arm to swing freely while walking. Range 2 = moderate compensation level Balance is positively supported when flexing the arm. Compensation is reduced again during extension. Range 3 = constant compensation level If set correctly, the weight of the forearm is balanced by the compensation level.
  • Page 40: Charging The Battery

    Charging the battery 7.5.1 Switching modes The following control programs are available for switching: Control program Electronic elbow lock Slip-stop function Switching between hand and rotation 1 (white) Press and release switch: All MyoRotronic programs - Lock - Unlock 2 (red) Co-contraction Program 1 and program 4 of the MyoRotronic...
  • Page 41: Maintenance

    Cleaning 8.1 757L20 battery charger and 757B2* EnergyPack NOTICE Deep discharge of the battery Irreparable damage to the product and resulting loss of functionality in case of irregular and incomplete charging of the battery. ► In case of long-term storage, fully charge the battery every 4 to 6 months. 1) Plug the charging station with power supply unit into the wall socket.
  • Page 42: Technical Data

    Technical data 11.2 Trademarks All product names mentioned in this document are subject without restriction to the respective applicable trade­ mark laws and are the property of the respective owners. All brands, trade names or company names may be registered trademarks and are the property of the respective owners.
  • Page 43 Appendices LED indicator Event   Charge level above 50% (illuminated in green)   Charge level below 50% (flashing alternating green and orange)   Charge level below 5% (illuminated in orange) When inserting/engaging the rechargeable battery in the prosthesis, a charge level indicator is activated on the battery for a few seconds.
  • Page 44: Avant-Propos

    4ème de couverture. ► Conservez ce document. Le produit « Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=* » sera désigné dans la suite du texte comme le produit/l’articulation de coude. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Page 45 Description du produit Modèles Easy Plug Mécanisme de Slip stop verrouillage 12K50=* ErgoArm Electronic plus mécanique mécanique électronique électronique 2.1.2.1 Définition des termes utilisés AFB (aide à la flexion) L’aide à la flexion AFB emmagasine l’énergie libérée lors de l’extension du bras et l’utilise pour favoriser la flexion.
  • Page 46 Utilisation Fonction « slip stop » La fonction « slip-stop » permet à l’utilisateur de baisser de façon contrôlée l’avant-bras sans déverrouiller complè­ tement le mécanisme de verrouillage. Fonction « slip stop » mécanique Une légère tension du câble de traction (aucun « clic » émis) déverrouille le produit de sorte que l’utilisateur puisse bouger progressivement l’avant-bras.
  • Page 47 Sécurité 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs consé­ quences, ces dernières sont désignées comme suit : >...
  • Page 48 Sécurité PRUDENCE Séjour à proximité de fortes sources d’interférences magnétiques et électriques (par ex. systèmes anti­ vol, détecteurs de métaux) Blessure occasionnée par un comportement inattendu du produit suite à une anomalie de la communication in­ terne des données. ► Évitez de séjourner à proximité de systèmes antivol visibles ou cachés dans la zone d’entrée et de sortie des magasins, de détecteurs de métaux/scanners corporels (par ex.
  • Page 49 1 x élément de fixation du câble • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647H437 • 2 x protection de languette Contenu de la livraison pour ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 x ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1 x joint torique 60 x 2,5 •...
  • Page 50: Préparation À L'utilisation

    • 1 x protection pour coulée (sphère creuse) • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647H437 • 1 x. bloque cordon Accessoires • Dispositif d’aide à l’alignement pour ErgoArm : • Câble raccordement pour accumulateur : 743A23 13E51=2 • Kit de bouchons de fixation : 21A207 •...
  • Page 51 Préparation à l’utilisation 4) Avec l’aide à l’alignement, dévissez la bague à cou­ ler de la bille du coude. 5) Retirez prudemment le boîtier électronique de la bague à couler. AVIS Ne pas retirer la sangle de traction La sangle de traction ne doit pas être retirée de la bille du coude. Le blocage de la sangle de traction (par exemple avec une pince vasculaire) n’est plus nécessaire.
  • Page 52 Préparation à l’utilisation 1) Lubrifiez bien les fiches des câbles de raccorde­ ment (électrodes, interrupteur, accumulateur) avec de la graisse de silicone. 2) Retirez les bouchons aveugles du boîtier électro­ nique. 3) Branchez les fiches au boîtier électronique. 4) Étanchéifiez par le haut les fiches et les bouchons aveugles restants avec de la graisse de silicone.
  • Page 53 Préparation à l’utilisation 2) Desserrez les deux capuchons de l’articulation. 3) Desserrez les vis de fixation de l’articulation de coude. 4) Retirez l’articulation de coude. Démontage de l’articulation de coude pour les produits 12K42, 12K44, 12K50 Exécutez les étapes suivantes pour démonter l’articulation de coude : 1) Pliez le bras.
  • Page 54 Préparation à l’utilisation 8) Desserrez les vis de fixation de l’articulation de coude. 9) Dévissez l’attache de la sangle de traction. 10) Retirez la sangle. 11) Retirez l’articulation de coude. 12) Vissez l’articulation de coude au bras. 6.6 Démontage de l’aide à la flexion AFB Exécutez les étapes suivantes pour démonter l’aide à...
  • Page 55 Préparation à l’utilisation 6.7 Raccourcissement de l’avant-bras INFORMATION Enveloppez la zone de la bille du coude avec un film plastique pour éviter toute pénétration de poussière abrasive au cours du raccourcissement. Exécutez les étapes suivantes pour raccourcir l’avant-bras : 1) Ajoutez 10 mm à la longueur déterminée et repérez cette valeur sur l’avant-bras. INFORMATION: La longueur de l’avant-bras se mesure de l’extrémité...
  • Page 56 Préparation à l’utilisation 2) Serrez les vis de fixation de l’avant-bras. 6.10 Modification du mécanisme de verrouillage de la traction Exécutez les étapes suivantes pour modifier le mécanisme de verrouillage de la traction : 1) Retirez le capuchon de la bille du coude. 2) Débloquez le ressort télescopique.
  • Page 57 Préparation à l’utilisation 6) Enfilez le ressort télescopique de l’autre côté. 7) Enclenchez le ressort télescopique sur l’axe métal­ lique en saillie. 8) Remettez le capuchon de la bille en place. 9) Posez de nouveau l’attache du câble. 6.11 Finition du câble de commutation Exécutez les étapes suivantes pour terminer la préparation du câble de commutation : 1) Faites passer le câble de commutation dans son élément de fixation.
  • Page 58 Préparation à l’utilisation 1) Insérez l’articulation de coude dans l’engrenage plat de l’avant-bras. INFORMATION: Ne coincez pas les câbles (12K44, 12K50). Sans les capuchons, les câbles ne sont pas protégés et peuvent subir des dom­ mages. 2) Bloquez les deux vis de fixation de l’articulation de coude avec de la Loctite 243 et serrez-les uniformé­...
  • Page 59 Préparation à l’utilisation 3) Fixez l’attache de la bande de traction avec la vis. 6.13 Réglage de la préflexion Exécutez les étapes suivantes pour régler la préflexion : 1) Pliez le bras. 2) Avec la molette, réglez la compensation au niveau minimum. 3) Tendez l’avant-bras.
  • Page 60 Manipulation 7 Manipulation 7.1 Réglage de la force de compensation PRUDENCE Mise en place et retrait incorrects de la prothèse Blessures dues à une flexion soudaine de la prothèse. ► Éteignez la prothèse avant de la mettre en place ou de la retirer. ►...
  • Page 61 Manipulation 1) Desserrez la vis de réglage. 2) Placez l’articulation rotative du bras sur la position souhaitée. 3) Serrez de nouveau la vis de réglage. 7.3 Réglage des électrodes (uniquement pour 12K50) Le réglage des électrodes dépend de la main électrique et des composants utilisés (p. ex. MyoRotronic 12E205). Pour effectuer le réglage, veuillez respecter les instructions d’utilisation fournies pour les électrodes, la main élec­...
  • Page 62: Charger L'accumulateur

    Charger l’accumulateur Programme de com­ Dispositif électronique Fonction « slip stop » Passer de la main à la mande de verrouillage du coude rotation Relâcher l’interrupteur Tous les programmes de (mode main) MyoRotronic 4 (bleu) Appuyer sur l’interrupteur relâcher (mode coude) - Électrode de FERME­ TURE = verrouillage - Électrode d’OUVERTURE = déverrouillage...
  • Page 63: Informations Légales

    Nettoyage 8.1 Chargeur 757L20 et EnergyPack 757B2* AVIS Décharge complète de l’accumulateur Endommagement irréparable du produit et donc perte fonctionnelle en cas de chargement irrégulier ou incomplet de l’accumulateur. ► En cas de stockage prolongé, chargez complètement l’accumulateur tous les 4 à 6 mois. 1) Branchez la station de charge et le bloc d’alimentation à...
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 11.2 Marque Toutes les dénominations employées dans le présent document sont soumises sans restrictions aux dispositions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné. Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques dé­ posées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné.
  • Page 65 Annexes 13.2 Affichage de l’état de charge actuel 13.2.1 EnergyPack 757B2* Affichage DEL Évènement   État de charge supérieur à 50 % (clignotement vert)   État de charge inférieur à 50 % (clignotement tour à tour vert et orange)   État de charge inférieur à 5 % (clignotement orange) Lorsque vous posez/enclenchez l’accumulateur dans la prothèse, l’affichage de la capacité...
  • Page 66: Descrizione Del Prodotto

    ► Conservare il presente documento. I prodotti "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" sono denominati qui di seguito solo prodotto/articolazione di gomito. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodot­...
  • Page 67 Descrizione del prodotto Modelli Easy Plug Dispositivo di Slip-Stop blocco meccanico meccanico oppure oppure elettronico elettronico 2.1.2.1 Spiegazione dei termini AFB (Automatic Forearm Balance) Il dispositivo di flessione AFB accumula l'energia sprigionata durante l'estensione del braccio e la rilascia a soste­ gno della flessione.
  • Page 68 Utilizzo Funzione Slip-Stop La funzione Slip-Stop consente di abbassare in modo controllato l'avambraccio senza dover disattivare completa­ mente il dispositivo di blocco. Funzione Slip-Stop, meccanica Una leggera trazione del cavo (senza clic udibile) sblocca il prodotto in modo da consentire un movimento continuo dell'avambraccio.
  • Page 69 Sicurezza 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza. In caso di molteplici conseguenze, esse sono contraddistinte come segue: >...
  • Page 70 Sicurezza CAUTELA Permanenza in prossimità di fonti di interferenza elettromagnetica intense (ad es. sistemi antifurto, rile­ vatori di oggetti metallici) Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nello scambio interno dei dati. ► Evitare la permanenza in prossimità di sistemi antifurto visibili o nascosti nell'area d'accesso/uscita di negozi, rilevatori di oggetti metallici/body scanner per persone (ad es.
  • Page 71 1  blocco per cavo • 1 libretto d'istruzioni per l'uso (personale tecnico) 647H437 • 2 coperture linguette Fornitura per ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1  O-Ring 60 x 2,5 • 1  copertura laminazione (disco con freccia) •...
  • Page 72: Preparazione All'uso

    Preparazione all'uso • 1 libretto d'istruzioni per l'uso (personale tecnico) 647H437 Accessori • Ausilio all'allineamento per ErgoArm: 743A23 • Cavo di collegamento batteria: 13E51=2 • Set tappi di bloccaggio: 21A207 • Set di telai d'inserimento, avvitabili 757Z184=2, 757Z190=2 • Adattatore: 13Z68 •...
  • Page 73 Preparazione all'uso AVVISO Non rimuovere il nastro di sollevamento Il nastro di sollevamento non può più essere estratto dalla sfera del gomito. Non è più necessario fissare il nastro di sollevamento (ad es. con una pinza emostatica). 6.4 Impermeabilizzazione del prodotto Eseguire le seguenti operazioni per impermeabilizzare il prodotto: 1) Pulire l'anello di laminazione da grasso e sporcizia.
  • Page 74 Preparazione all'uso 7) Se necessario, inserire il connettore di programma­ zione richiesto nella custodia dell'elettronica. 6.5 Smontaggio dell'articolazione di gomito Smontaggio dell'articolazione di gomito per il prodotto 12K41 Eseguire le seguenti operazioni per smontare l'articolazione di gomito: 1) Estendere il braccio. 2) Staccare i due coperchi dell'articolazione.
  • Page 75 Preparazione all'uso 7) Estrarre i cavi. 8) Svitare le viti di fissaggio dell'articolazione di gomi­ 9) Svitare il blocco del nastro. 10) Estrarre il nastro. 11) Estrarre l'articolazione di gomito. 12) Avvitare l'articolazione di gomito nel braccio. 6.6 Smontaggio del dispositivo di flessione AFB Eseguire le seguenti operazioni per lo smontaggio del dispositivo di flessione AFB 1) Svitare entrambe le viti di fissaggio sull'avambrac­...
  • Page 76 Preparazione all'uso 2) Estrarre il dispositivo di flessione AFB. 6.7 Accorciare l'avambraccio INFORMAZIONE Avvolgere la regione della sfera del gomito con una pellicola in plastica, per evitare che la polvere di levigatura penetri in tale regione. Eseguire le seguenti operazioni per accorciare l'avambraccio: 1) Aumentare di 10 mm la lunghezza determinata e marcarla sull'avambraccio.
  • Page 77 Preparazione all'uso 1) Collocare il dispositivo di flessione AFB nell'avam­ braccio. 2) Serrare le viti di fissaggio sull'avambraccio. 6.10 Cambio di posizione del blocco del cavo di trazione Eseguire le seguenti operazioni per cambiare la posizione del cavo di trazione: 1) Estrarre il coperchio della sfera del gomito.
  • Page 78 Preparazione all'uso 5) Rimuovere la sagoma e inserirla sull'altro lato. 6) Infilare sull'altro lato la molla telescopica. 7) Bloccare la molla telescopica sull'asse metallica sporgente. 8) Applicare nuovamente il coperchio della sfera. 9) Applicare nuovamente il blocco del cavo. 6.11 Ultimazione del cavo di commutazione Eseguire le seguenti operazioni per ultimare il cavo di commutazione: 1) Far passare il cavo di commutazione attraverso il di­...
  • Page 79 Preparazione all'uso 6.12 Montaggio dell'articolazione di gomito AVVISO Utilizzo del prodotto con cavo a nastro danneggiato Malfunzionamento dovuto a una trasmissione dati errata o interrotta. ► Evitare di piegare o schiacciare ripetutamente il cavo a nastro nella stessa posizione. Eseguire le seguenti operazioni per il montaggio dell'articolazione di gomito: 1) Spingere l'articolazione di gomito nella dentatura piatta dell'avambraccio.
  • Page 80 Preparazione all'uso Ulteriori passaggi: montaggio dell'articolazione di gomito per i prodotti 12K42, 12K44, 12K50 1) Spingere il nastro sotto l'asse. INFORMAZIONE: Rispettare la posizione cor­ retta dell'anello di laminazione. INFORMAZIONE: Tra la guida del blocco del nastro e l'anello di laminazione ci deve essere spazio per il blocco del nastro.
  • Page 81 Utilizzo ► Fissare il cavo di flessione all'interno dell'area mar­ cata. INFORMAZIONE: L'estremità del cavo di trazio­ ne per la flessione non deve essere inserito all'interno dell'invasatura con l'avambraccio non in tensione. 6.15 Montaggio dell'articolazione di gomito nell'invasatura del braccio Eseguire le seguenti operazioni per il montaggio nell'invasatura del braccio: 1) Ingrassare la filettatura esterna dell'articolazione di gomito con grasso al silicone.
  • Page 82 Utilizzo Campo 1 = compensazione bassa Permette la libera oscillazione del braccio durante la deambulazione. Campo 2 = compensazione media La compensazione viene supportata attivamente dalla flessione del braccio. Estendendo il braccio la compen­ sazione diminuisce. Campo 3 = compensazione sempre invariata Se la regolazione è...
  • Page 83 Utilizzo 7.5.1 Varianti di commutazione Sono disponibili i seguenti programmi di controllo per la commutazione: Programma di controllo Blocco del gomito elet­ Funzione Slip-Stop Commutazione tra mano tronico e rotazione 1 (bianco) Premere e rilasciare l'inter­ Tutti i programmi del Myo­ ruttore: Rotronic - blocco...
  • Page 84: Carica Della Batteria

    Carica della batteria 8 Carica della batteria Durante la ricarica della batteria, tenere presente i seguenti punti: • La capacità della batteria completamente carica è sufficiente a coprire il fabbisogno giornaliero. • Si consiglia di caricare il prodotto ogni giorno per l'utilizzo quotidiano da parte del paziente. •...
  • Page 85: Note Legali

    Note legali 11 Note legali 11.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo do­ cumento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto.
  • Page 86 Allegati Produttore 13.2 Indicazione dello stato di carica attuale 13.2.1 EnergyPack 757B2* Indicatore LED Evento   Carica superiore al 50% (illuminato in verde)   Carica inferiore al 50% (illuminato alternativamente in verde e arancione)   Carica inferiore al 5% (illuminato in arancione) Durante l'inserimento/innesto della batteria nella protesi, viene attivato per alcuni secondi un indicatore di capacità...
  • Page 87: Descripción Del Producto

    ► Conserve este documento. El producto "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" se denominará en lo sucesivo simplemente producto o articulación del codo. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el mane­...
  • Page 88 Descripción del producto Modelos Easy Plug Bloqueo Slip-Stop mecánico mecánico electrónico electrónico 2.1.2.1 Explicación de los términos utilizados AFB (asistencia flexora al balanceo) La servoflexión AFB acumula la energía liberada al estirar el brazo y la emplea para ayudar a la flexión. El complejo sistema mecánico de la servoflexión controla la dinámica del movimiento del brazo y compensa mediante un engra­...
  • Page 89 Función "Slip-Stop", mecánica Un leve tirón del cable de tracción (no se oye ningún clic) desbloquea el producto de modo que el antebrazo pue­ de moverse de forma progresiva. En cuanto cesa la tracción en el cable, el producto vuelve a bloquearse. Función "Slip-Stop", electrónica La función "Slip-Stop"...
  • Page 90: Indicaciones Generales De Seguridad

    Seguridad 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad. En el caso de ha­ ber varias consecuencias, se distinguirán de la siguiente forma: >...
  • Page 91 Seguridad PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas intensas (p. ej., siste­ mas antirrobo, detectores de metales) Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunica­ ción interna de datos. ►...
  • Page 92 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal • 2 cubiertas de las lengüetas técnico especializado) 647H437 Componentes incluidos en el suministro del ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1 cubierta para el laminado (bola hueca) •...
  • Page 93: Preparación Para El Uso

    1 cubierta para el laminado (bola hueca) • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal • 1 tope de cordón en forma de bola técnico especializado) 647H437 Accesorios • Ayuda de montaje para ErgoArm: 743A23 • Juego piezas soporte, enroscable: 757Z184=2, 757Z190=2 •...
  • Page 94 Preparación para el uso 4) Desenrosque el anillo de laminado con la ayuda de montaje de la bola del codo. 5) Retire con cuidado la carcasa del sistema electróni­ co del anillo de laminado. AVISO No retirar la cinta de elevación Ya no se puede extraer la cinta de elevación de la bola del codo.
  • Page 95 Preparación para el uso 1) Lubrique correctamente con grasa de silicona los conectores de los cables de conexión (electrodos, interruptores, batería). 2) Retire las tapas ciegas de la carcasa del sistema electrónico. 3) Enchufe los conectores en la carcasa del sistema electrónico.
  • Page 96 Preparación para el uso 2) Suelte las dos cubiertas de la articulación. 3) Afloje los tornillos de sujeción de la articulación del codo. 4) Retire la articulación del codo. Desmontar la articulación del codo para los productos 12K42, 12K44, 12K50 Realice los siguientes pasos para desmontar la articulación del codo: 1) Flexione el brazo.
  • Page 97 Preparación para el uso 8) Afloje los tornillos de sujeción de la articulación del codo. 9) Desenrosque la grapa de la cinta. 10) Extraiga la cinta. 11) Retire la articulación del codo. 12) Enrosque la articulación del codo en el brazo. 6.6 Desmontar la servoflexión AFB Realice los siguientes pasos para desmontar la servoflexión AFB: 1) Desenrosque los dos tornillos de sujeción del ante­...
  • Page 98 Preparación para el uso 6.7 Acortar el antebrazo INFORMACIÓN Envuelva la zona de la bola del codo con film de plástico para que no penetre polvo de lijar durante el corte a me­ dida. Realice los siguientes pasos para acortar el antebrazo: 1) Aumente 10 mm la longitud calculada y márquela en el antebrazo.
  • Page 99 Preparación para el uso 2) Apriete los tornillos de sujeción del antebrazo. 6.10 Cambiar de posición el bloqueo de tracción Realice los siguientes pasos para cambiar de posición el bloqueo de tracción: 1) Retire la cubierta de la bola del codo. 2) Desencaje el resorte telescópico.
  • Page 100 Preparación para el uso 6) Introduzca el resorte telescópico en el otro lado. 7) Deje que el resorte telescópico encaje en el eje me­ tálico que sobresale. 8) Vuelva a colocar la cubierta de la bola. 9) Coloque nuevamente el sujetacables. 6.11 Acabar el cable de cambio Realice los siguientes pasos adicionales para acabar el cable de cambio: 1) Introduzca el cable de cambio a través del bloqueo...
  • Page 101 Preparación para el uso 1) Inserte la articulación del codo en el engranaje pla­ no del antebrazo. INFORMACIÓN: aprisione cables (12K44, 12K50). Sin las cubiertas, los cables es­ tán a la vista y pueden sufrir daños. 2) Asegure los dos tornillos de sujeción de la articula­ ción del codo con Loctite 243 y apriételos uniforme­...
  • Page 102 Preparación para el uso 3) Fije la grapa de la cinta con el tornillo. 6.13 Ajustar la preflexión Lleve a cabo los siguientes pasos para ajustar la preflexión: 1) Flexione el brazo. 2) Ajuste la compensación al mínimo con la ruedecilla. 3) Extienda el antebrazo.
  • Page 103 Manejo 7 Manejo 7.1 Ajuste de la fuerza de compensación PRECAUCIÓN Colocar y quitarse la prótesis de manera incorrecta Lesiones debidas a una flexión repentina de la prótesis. ► Desconecte la prótesis antes de ponérsela o quitársela. ► Póngase o quítese la prótesis únicamente en estado flexionado. PRECAUCIÓN Inclinación repentina del producto en caso de una fuerza de compensación elevada Lesiones debidas a una flexión repentina de la prótesis.
  • Page 104 Manejo 1) Afloje el tornillo de ajuste. 2) Lleve la articulación de giro del brazo a la posición deseada. 3) Vuelva a apretar el tornillo de ajuste. 7.3 Ajustar los electrodos (solo para 12K50) El ajuste de los electrodos depende de la mano eléctrica y de los componentes utilizados (p. ej., MyoRotronic 12E205).
  • Page 105: Cargar La Batería

    Cargar la batería Programa de control Bloqueo electrónico del Función "Slip-Stop" Conmutación entre ma­ codo no y rotación Soltar el interruptor (modo Sí Todos los programas del de mano) MyoRotronic 4 (azul) Pulsar y soltar el interrup­ tor (modo de codo) -Electrodo CERRADO = bloquear -Electrodo ABIERTO = sol­...
  • Page 106: Mantenimiento

    Limpieza 8.1 Cargador 757L20 y EnergyPack 757B2* AVISO Descarga total de la batería Deterioro irreparable del producto y, como consecuencia, fallos en el funcionamiento debidos a una carga irregu­ lar e incompleta de la batería. ► Cargue la batería por completo en intervalos de 4 a 6 meses en caso de almacenarla por mucho tiempo. 1) Conecte la estación de carga con fuente de alimentación al enchufe.
  • Page 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos 11.2 Marcas Todas las denominaciones mencionadas en el presente documento están sometidas en su totalidad a las disposi­ ciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspondien­ tes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondientes.
  • Page 108 Anexos 13.2 Indicación del nivel actual de carga 13.2.1 EnergyPack 757B2* Indicador LED Suceso   Nivel de carga superior al 50 % (iluminado en verde)   Nivel de carga inferior al 50 % (iluminado en verde y en naranja alternadamente)   Nivel de carga inferior al 5 % (iluminado en naranja) Al insertar/encajar la batería en la prótesis se activa durante unos segundos el indicador de la capacidad de la ba­...
  • Page 109 ► Bewaar dit document. Het product 'Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*' wordt hierna eenvoudigweg product/elleboogscharnier genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 110 Productbeschrijving Modellen Buighulp AFB Easy Plug Vergrendeling Slip-stop mechanisch mechanisch elektronisch elektronisch 2.1.2.1 Begrippen Buighulp AFB (Automatic Forearm Balance) De buighulp AFB slaat de energie op die vrijkomt bij het strekken van de arm en gebruikt deze energie ter onder­ steuning van de buigbeweging.
  • Page 111 Dergelijke activiteiten zijn bijvoorbeeld extreme sporten (freestyle klimmen, parachutespringen, paragliding, enz.). 3.3 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Otto Bock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
  • Page 112 Veiligheid 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG In de kop wordt de bron en/of de aard van het gevaar vermeld De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift. Bij meer dan één gevolg wor­ den deze gevolgen gekenschetst als volgt: >...
  • Page 113 Veiligheid VOORZICHTIG Verblijf in de buurt van sterke magnetische en elektrische storingsbronnen (bijv. diefstalbeveiligings­ systemen en metaaldetectoren) Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne datacommunicatie. ► Blijf zoveel mogelijk uit de buurt van zowel zichtbare als verborgen diefstalbeveiligingssystemen bij de in- en uitgangen van winkels, metaaldetectoren/bodyscanners voor personen (bijv.
  • Page 114 1 st. gebruiksaanwijzing (gebruiker) 647G1475 • 1 st. snoervergrendeling • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647H437 • 2 st. plaatstripafdekking Inhoud van de levering voor ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 st. ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1 st. O-ring 60 x 2,5 • 1 st. ingietafdekking (schijf met pijl) •...
  • Page 115: Gebruiksklaar Maken

    Gebruiksklaar maken Accessoires • Opbouwhulp voor ErgoArm: 743A23 • Accu-aansluitkabel: 13E51=2 • Klemstoppenset: 21A207 • Houderset, schroefverbinding: 757Z184=2, 757Z190=2 • Adapter: 13Z68 • Houderset: 757Z184=1, 757Z190=1 Toebehoren voor de programma-instelling van de 12K50 • 1 st. MyoSelect 757T13 • Set codeerstekkers: 13E182 6 Gebruiksklaar maken 6.1 Benodigde machines, gereedschappen en materialen...
  • Page 116 Gebruiksklaar maken LET OP Verwijder de hefband niet. De hefband mag niet meer uit de elleboogkogel worden verwijderd. Het is niet meer noodzakelijk de hefband te fixeren (bijv. met een arterieklem). 6.4 Product afdichten Ga als volgt te werk om het product af te dichten: 1) Reinig de ingietring van vet en vuil.
  • Page 117 Gebruiksklaar maken 7) Sluit indien nodig de gewenste programmeerstek­ kers aan op de elektronicabehuizing. 6.5 Elleboogscharnier demonteren Elleboogscharnier demonteren voor het product 12K41 Ga als volgt te werk om het elleboogscharnier verder te demonteren: 1) Strek de arm. 2) Maak de beide scharnierkappen los. 3) Maak de bevestigingsschroeven van het elleboog­...
  • Page 118 Gebruiksklaar maken 7) Trek alle kabels los. 8) Maak de bevestigingsschroeven van het elleboog­ scharnier los. 9) Schroef de bandklem eraf. 10) Trek de band naar buiten. 11) Trek het elleboogscharnier los. 12) Schroef het elleboogscharnier in de bovenarm. 6.6 Buighulp AFB uitbouwen Ga als volgt te werk om de buighulp AFB uit te bouwen: 1) Draai de beide bevestigingsbouten in de onderarm eruit.
  • Page 119 Gebruiksklaar maken 2) Verwijder de buighulp AFB. 6.7 Onderarm inkorten INFORMATIE Omwikkel de elleboog met kunststoffolie om te voorkomen dat er bij het inkorten vrijkomend stof in de prothese binnendringt. Ga als volgt te werk om de onderarm in te korten: 1) Verhoog de vastgestelde lengte met ca.
  • Page 120 Gebruiksklaar maken 1) Plaats de buighulp AFB in de onderarm. 2) Draai de bevestigingsschroeven op de onderarm aan. 6.10 Trekblokkering ombouwen Ga als volgt te werk om de trekblokkering om te bouwen: 1) Verwijder de kogelkap van de elleboogkogel. 2) Klik de veertelescoop los. 3) Verwijder de kabelklem.
  • Page 121 Gebruiksklaar maken 5) Verwijder de dummy en steek deze er aan de ande­ re kant weer in. 6) Voer de veertelescoop aan de andere kant in. 7) Laat de veertelescoop vastklikken aan de uitsteken­ de metalen as. 8) Plaats de kogelkap terug. 9) Breng de kabelklem weer aan.
  • Page 122 Gebruiksklaar maken 6.12 Elleboogscharnier inbouwen LET OP Gebruik van het product met een beschadigde platte kabel Storing door gebrekkige of onderbroken datatransfer. ► Zorg ervoor dat er geen knikken in de platte kabel komen en dat er niet te vaak druk wordt uitgeoefend op dezelfde plaats.
  • Page 123 Gebruiksklaar maken Overige stappen: elleboogscharnier inbouwen voor de producten 12K42, 12K44 en 12K50 1) Schuif de band onder de as. INFORMATIE: Let op de juiste stand van de ingietring. INFORMATIE: Tussen de geleider van de band­ klem en de ingietring moet ruimte overblijven voor de bandklem.
  • Page 124 Gebruik ► Bevestig de buigkabel binnen het gemarkeerde bereik. INFORMATIE: Het uiteinde van de buigkabel mag in een ontspannen toestand van de onder­ arm niet in de koker naar binnen worden getrokken. 6.15 Elleboogscharnier in de bovenarmkoker inbouwen Ga als volgt te werk om het elleboogscharnier in de bovenarmkoker in te bouwen: 1) Vet het schroefdraad aan de buitenkant van het elleboogscharnier in met siliconenvet.
  • Page 125 Gebruik Bereik 1 = lage compensatie Maakt vrij zwaaien met de arm tijdens het lopen moge­ lijk. Bereik 2 = gemiddelde compensatie De nivellering wordt bij het buigen van de arm positief ondersteund. Bij het strekken neemt de compensatie weer af. Bereik 3 = gelijkblijvende compensatie Bij een correcte instelling wordt het gewicht van de onderarm door de compensatie uitgebalanceerd.
  • Page 126 Gebruik 7.5.1 Omschakelvarianten De volgende besturingsprogramma's zijn beschikbaar voor omschakeling: Besturingsprogramma Elektronische elleboog­ Slip-stopfunctie Omschakeling tussen blokkering hand en rotatie 1 (wit) Druk op schakelaar en laat alle programma's van de los: MyoRotronic - blokkeren - vrijgeven 2 (rood) co-contractie programma 1 en program­...
  • Page 127: Accu Laden

    Accu laden 8 Accu laden Bij het laden van de accu moet rekening worden gehouden met de volgende punten: • De capaciteit van de volledig geladen accu is voldoende voor één dag. • Bij dagelijks gebruik van het product door de patiënt wordt aangeraden de accu iedere dag te laden. •...
  • Page 128: Juridische Informatie

    Juridische informatie 11 Juridische informatie 11.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bij­ zonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 129 Bijlagen Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht.
  • Page 130: Konstruktion Och Funktion

    Kontaktuppgifter hittar du på baksidan. ► Spara det här dokumentet. Produkten ”Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*” kallas hädanefter enbart för produkten eller armbågsleden. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
  • Page 131 Produktbeskrivning 2.1.2.1 Definitioner AFB (Automatic Forearm Balance) Flexionshjälpen AFB sparar energin som frisätts när armen sträcks och återanvänder den under nästa böjningsrö­ relse. Flexionshjälpens komplexa mekanik styr dynamiken hos underarmsrörelsen och utjämnar hävstångskrafterna med hjälp av en kompensationsväxel. Detta minimerar kraften som behöver utövas på flexionsdraget eller genom kroppsrörelser.
  • Page 132 Användning 2.2 Kombinationsmöjligheter • Systemhand med två vajrar: 8K27=* Handleder • Ottobock systemhand, passiv: 8K18=* • MovoWrist Flex: 10V39=* • Ottobock systemhand, passiv: 8K19=* • Kullåshandled: 10V8 • Arbetshake: 10A3 • Ottobock-handled: 10V18=* • Arbetsring: 10A4 • Robo-Wrist, mekanisk handled: 10V41=* •...
  • Page 133 Säkerhet VARNING Användning av produkten vid fordonskörning och användning av maskiner > Olyckor till följd av att produkten beter sig oväntat. > Risk för personskador p.g.a. fel i styrsystemet eller att produkten fungerar felaktigt. ► Upplys brukaren om att hen alltid måste följa reglerna i landet för framförande av fordon eller användning av maskiner.
  • Page 134 Säkerhet OBSERVERA Inträngning av smuts och fukt i produkten Risk för personskador p.g.a. fel i styrsystemet eller att produkten fungerar felaktigt. ► Se till att varken fasta föremål eller vätskor kan tränga in i produkten. OBSERVERA Användning av olämpliga komponenter Risk för personskador p.g.a.
  • Page 135 • 1 st. bruksanvisning (användare) 647G1475 • 1 st. Knytbandssäkring • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647H437 • 2 st.flikskydd Leveransinnehåll för ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 st. ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1 st. O-ring 60 x 2,5 • 1 st. ingjutningsskydd (bricka med pil) •...
  • Page 136 Idrifttagning 2) Fixera lifterbandet. 3) Vrid friktionsskruven tills ingjutningsringen kan vri­ das loss från armbågskulan med hjälp av inbygg­ nadshjälpen. 4) Vrid loss ingjutningsringen från armbågskulan med hjälp av inbyggnadshjälpen. 5) Ta försiktigt ut elektronikhuset ur ingjutningsringen. ANVISNING Låt lifterbandet sitta kvar Lifterbandet får inte tas bort från armbågskulan längre.
  • Page 137 Idrifttagning Utför du de ytterligare stegen för att täta produkten så här: 1) Stryk generöst med silikonfett på anslutningska­ belns kontakt (elektroder, strömbrytare, batteri). 2) Ta bort blindpluggarna från elektronikhuset. 3) Anslut kontaktdonet till elektronikhuset. 4) Stryk generöst med silikonfett på kontaktdonet och de återstående blindpluggarna ovan.
  • Page 138 Idrifttagning 2) Lossa de två ledkåporna. 3) Lossa armbågsledens fästskruvar. 4) Dra loss armbågsleden. Ta isär armbågsleden för produkterna 12K42, 12K44, 12K50 Ta isär armbågsleden så här: 1) Böj armen. 2) Ställ in lägsta kompensation med handratten. 3) Sträck armen igen. 4) Lås armbågsleden för att fixera monterings- och demonteringspositionen.
  • Page 139 Idrifttagning 8) Lossa armbågsledens fästskruvar. 9) Skruva loss bandklämman. 10) Dra ut bandet. 11) Dra loss armbågsleden. 12) Skruva fast armbågsleden i överarmen. 6.6 Ta isär flexionshjälpen AFB Ta isär flexionshjälpen AFB så här: 1) Skruva loss båda fixeringsskruvarna på underar­ men.
  • Page 140 Idrifttagning 6.7 Förkorta underarmen INFORMATION Linda in området kring armbågsleden med plastfolie för att förhindra att det tränger in slipdamm under avkortning­ Förkorta underarmen så här: 1) Lägg till 10 mm på den uppmätta längden och markera underarmen där. INFORMATION: Mät underarmens längd från ingjutningsringens distala ände till mitten av arm­ bågsaxeln.
  • Page 141 Idrifttagning 2) Dra åt fästskruvarna på underarmen. 6.10 Modifiera draglåset Modifiera draglåset så här: 1) Dra loss kulkåpan från armbågskulan. 2) Haka loss teleskopfjädern. 3) Ta bort linklämman. 4) Dra ut teleskopfjädern. 5) Ta bort dummyn och anslut den igen på den andra sidan.
  • Page 142 Idrifttagning 6) Trä in teleskopfjädern på den andra sidan. 7) Låt teleskopfjädern haka fast på den utstickande metallaxeln. 8) Sätt dit kulkåpan igen. 9) Sätt dit linklämman igen. 6.11 Färdigställa omkopplingslinan Färdigställ omkopplingslinan med ytterligare steg så här: 1) Trä omkopplingslinan genom knytbandssäkringen. 2) Säkra änden av omkopplingslinan med en knapp.
  • Page 143 Idrifttagning 1) Skjut in armbågsleden i underarmens tandning. INFORMATION: Var försiktig så att du inte klämmer fast kabeln (12K44, 12K50). Utan täck­ kåpor är kablarna oskyddade och kan skadas. 2) Säkra de två fästskruvarna på armbågsleden med Loctite 243 och dra åt dem jämnt. 3) 12K44/12K50: Stryk silikonfett på...
  • Page 144 Idrifttagning 3) Fixera bandklämman med skruven. 6.13 Ställa in förflexion Ställ in förflexionen så här: 1) Böj armen. 2) Ställ in lägsta kompensation med handratten. 3) Sträck underarmen. INFORMATION: Underarmen ska hänga ner fritt. INFORMATION: Förflexionen är fabriksinställd på ca 10°. 4) Fixera bandkurvskivan på...
  • Page 145 Hantering 7 Hantering 7.1 Ställa in kompensationskraften OBSERVERA Felaktig av- och påtagning av protesen Risk för personskador om protesen plötsligt vinklas. ► Stäng av protesen innan du tar på eller av den. ► Ta bara på eller av protesen när den är böjd. OBSERVERA Produkten vinklas plötsligt vid stark kompensationskraft Risk för personskador om protesen plötsligt vinklas.
  • Page 146 Hantering 1) Lossa inställningsskruven. 2) För den vridbara överarmsleden till önskat läge. 3) Dra åt inställningsskruven igen. 7.3 Ställa in elektroderna (bara för 12K50) Elektrodinställningen beror på vilken elektrohand och komponenter som används (exempelvis MyoRotronic 12E205). Följ bruksanvisningarna för elektroderna, elektrohanden och andra komponenter vid inställningen. 7.4 Ställa in program (bara för 12K50) Ställa in program med hjälp av MyoSelect Utför programinställningen med MyoSelect så...
  • Page 147: Ladda Batteriet

    Ladda batteriet Styrprogram Elektronisk armbågs­ Slip-Stop-funktion Omkoppling mellan spärr hand och rotation - Elektrod FRÅN = spärra Alla program i MyoRotronic - Elektrod TILL = lossa Tryck in och släpp brytaren (handläge) 5 (gul) Tryck in och släpp brytaren (armbågsläge) - Elektrod FRÅN = spärra - Elektrod TILL = lossa 10 sekunder utan elektrod­...
  • Page 148: Juridisk Information

    Rengöring 8.2 Laddare 757L35 och batteri 757B35=* 1) Lägg laddningskontakten mot laddningsanslutningen på proteshylsan. → Den korrekta anslutningen av batteriladdaren till protesen påvisas genom ljud-/ljussignaler (Statussignaler). 2) Laddningen startar. → Protesen stängs av automatiskt. 3) Koppla bort laddaren från protesen när laddningen har slutförts. 9 Rengöring 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex.
  • Page 149 Bilagor Artikelnummer 12K41=* 12K42=* 12K44=* 12K50=* Strömförbrukning (i mA) Spänningsförsörjning 757B20 757B21 757B25=* 757B35=* max. last i spärrat tillstånd (N) Flexionsvinkel (i °) 15°–145° Livslängd 5 år 13 Bilagor 13.1 Symboler på produkten Försäkran om överensstämmelse enligt användbara europeiska direktiv Serienummer På...
  • Page 150: Описание Изделия

    изводителю. Контактные данные вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. "ErgoArm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" далее по тексту будут упоминаться как изделие/локтевой узел. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, регулировке и обра­...
  • Page 151 Описание изделия Модели Easy Plug Блокировка Slip-Stop механич. механич. или или электрон. электрон. 2.1.2.1 Определение понятий Автоматический баланс предплечья (AFB – Automatic Forearm Balance) Усилитель сгибания (AFB) аккумулирует высвобожденную при разгибании энергию и использует ее для осу­ ществления последующего сгибания. Сложная механика усилителя сгибания (AFB) управляет динамикой движения...
  • Page 152 Применение Функция Slip-Stop Функция Slip-Stop позволяет выполнять контролируемое опускание предплечья без необходимости полно­ стью деблокировать фиксатор. Функция Slip-Stop, механическая Легкое натяжение тросика (без щелчка) выполняет разблокировку изделия так, что предплечье может плавно двигаться. При отсутствии натяжения изделие вновь блокируется. Функция Slip-Stop, электронная Функция...
  • Page 153 Безопасность 4.2 Структура указаний по технике безопасности ВНИМАНИЕ Заглавие означает источник и/или вид опасности Вводная часть описывает последствия при несоблюдении указания по технике безопасности. При наличии нескольких последствий они отмечаются следующим образом: > напр.: Последствие 1 при пренебрежении опасностью > напр.: Последствие...
  • Page 154 Безопасность ВНИМАНИЕ Нахождение в зонах с источниками сильных магнитных и электрических помех (например, проти­ вокражные системы в магазинах, металлодетекторы) Травмирование вследствие неожиданной реакции изделия в результате нарушений системы внутреннего обмена данными. ► Избегайте нахождения вблизи от видимых и скрытых противокражных систем, расположенных на вхо­ дах/выходах...
  • Page 155 1 шт. Блокиратор шнура • 1 шт. руководство по применению (квалифициро­ • 2 шт. защитные крышки для накладок ванный персонал) 647H437 Объем поставки ErgoArm Hybrid plus 12K44 • 1 шт. ErgoArm Hybrid plus 12K44=* • 1 шт. Уплотнительное кольцо круглого сечения 60 x 2,5 •...
  • Page 156: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    Приведение в состояние готовности к эксплуатации Объем поставки ErgoArm Electronic plus 12K50 • 1 шт. ErgoArm Electronic plus 12K50=* • 1 шт. Защитная крышка для заливки (полый шар) • 1 шт. Защитная крышка для заливки (шайба со • 1 шт. сферический фиксатор шнура стрелкой) •...
  • Page 157 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 4) Выкрутить закладное кольцо с вспомогательным устройством для сборки из шара локтевого моду­ ля. 5) Осторожно удалить корпус электронной системы из закладного кольца. УВЕДОМЛЕНИЕ Подъемную ленту не удалять. Подъемную ленту больше нельзя удалять из шара локтевого шарнира. Фиксировать подъемную ленту (на­ пример, с...
  • Page 158 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 1) Штекеры соединительных кабелей (электроды, переключатели, аккумулятор) хорошо смазать си­ ликоновой смазкой. 2) Удалить глухие крышки из корпуса электронной системы. 3) В корпус электронной системы вставить штеке­ ры. 4) На штекеры и находящиеся в устройстве глухие крышки...
  • Page 159 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 2) Отвинтить оба колпачка модуля. 3) Ослабить крепежные болты локтевого модуля. 4) Стянуть локтевой модуль. Демонтаж локтевого модуля для изделий 12K42, 12K44, 12K50 Для демонтажа локтевого модуля необходимо выполнить следующие действия: 1) Согнуть руку. 2) При...
  • Page 160 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 8) Ослабить крепежные болты локтевого модуля. 9) Отвинтить зажим ленты. 10) Вытянуть ленту. 11) Стянуть локтевой модуль. 12) Ввинтить локтевой модуль в плечо. 6.6 Демонтаж усилителя сгибания (AFB) Для демонтажа усилителя сгибания (AFB) необходимо выполнить следующие действия: 1) Вывернуть...
  • Page 161 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 6.7 Укорочение предплечья ИНФОРМАЦИЯ Область шара локтевого модуля обмотать пластиковой пленкой, чтобы при отрезании предотвратить попа­ дание абразивной пыли. Для укорочения предплечья необходимо выполнить следующие действия: 1) Определенную длину увеличить на 10 мм и обозначить на предплечии. ИНФОРМАЦИЯ: Длина...
  • Page 162 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 2) Затянуть крепежные болты на модуле предпле­ чья. 6.10 Переоборудование блокиратора натяжения Для переоборудования блокиратора натяжения необходимо выполнить следующие действия: 1) Снять колпачок с шара локтевого модуля. 2) Вывести из фиксации телескопическую пружину. 3) Извлечь зажим для тросика. 4) Вытянуть...
  • Page 163 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 6) Продеть телескопическую пружину на другую сторону. 7) Телескопическую пружину зафиксировать на вы­ ступающей металлической оси. 8) Вновь надеть колпачок. 9) Установить на место зажим для тросика. 6.11 Подготовка тросика для переключения Для подготовки тросика для переключения необходимо выполнить следующие действия: 1) Тросик...
  • Page 164 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 1) Вставить локтевой модуль в плоское зубчатое за­ цепление предплечья. ИНФОРМАЦИЯ: Не зажимать имеющиеся кабели (12K44, 12K50). Без колпачка кабели расположены открыто и могут быть повре­ ждены. 2) Зафиксировать оба крепежных болта локтевого модуля при помощи Loctite 243 и равномерно за­ тянуть.
  • Page 165 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 3) При помощи винта зафиксировать клемму для ленты. 6.13 Регулировка предварительного сгибания Для регулировки предварительного сгибания следует выполнить следующие действия: 1) Согнуть руку. 2) При помощи маховичка установить компенсацию на минимальное значение. 3) Выпрямить предплечье. ИНФОРМАЦИЯ: Предплечье...
  • Page 166 Способ обращения с продуктом 7 Способ обращения с продуктом 7.1 Регулировка компенсационного усилия ВНИМАНИЕ Неправильное надевание и снимание протеза Травмы в результате внезапного сгибания протеза. ► Перед надеванием или сниманием протез следует полностью отключить. ► Протез надевать и снимать только в согнутом состоянии. ВНИМАНИЕ...
  • Page 167 Способ обращения с продуктом 1) Отпустить регулировочный винт. 2) Установить плечевой вращательный узел в жела­ емое положение. 3) Прочно затянуть регулировочный винт. 7.3 Регулировка электродов (только для 12K50) Регулировка электродов зависит от используемой электрокисти и применяемых компонентов (напр., MyoRotronic 12E205). Для регулировки необходимо учитывать прилагаемые руководства по применению электродов, электрокисти...
  • Page 168: Зарядка Аккумулятора

    Зарядка аккумулятора Программа управления Электронный фиксатор Функция Slip-Stop Переключение между локтя кистью и ротацией - Электрод ОТКР = раз­ Да Все программы блокировать MyoRotronic Отпустить переключатель (режим "Кисть") 4 (синий) Нажать и отпустить пере­ ключатель (режим "Локте­ вой модуль") - Электрод ЗАКР = забло­ кировать...
  • Page 169: Техническое Обслуживание

    Очистка • В ежедневном применении зарядной блок в сборе (блок питания – зарядное устройство) может постоян­ но быть подключен к сети. • Перед первым применением аккумулятор необходимо заряжать не менее 3 часов. 8.1 Зарядное устройство 757L20 и EnergyPack 757B2* УВЕДОМЛЕНИЕ Глубокий разряд аккумулятора Повреждение...
  • Page 170: Правовые Указания

    Правовые указания 11 Правовые указания 11.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, воз­ никший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежащем ис­ пользовании...
  • Page 171 Приложения Утилизация данного изделия вместе с несортированными бытовыми отходами разрешена не во всех странах. Утилизация продукта, которая выполняется не в соответствии с предписа­ ниями, действующими в Вашей стране, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Необходимо соблюдать указания соответствующих компетент­ ных...
  • Page 172 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Ergoarm plusErgoarm hybrid plusErgoarm electronic plus12k4112k4212k44 ... Show all

Table of Contents