Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Signification des Symboles
  • Pièces Détachées
  • Caractéristiques Techniques
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Datos Técnicos
  • Significado Dos Símbolos
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Znaczenie Symboli
  • Dane Techniczne
  • Műszaki Adatok
  • Jogi Tudnivalók
  • Legendă Simboluri
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

12K19
12K5
12K20
12K19, 12K5, 12K20
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 11
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 17
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 23
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 29
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 35
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 41
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 46
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 53
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 59
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 64
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 70
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 76
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 81
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 87
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 93
Руководство по применению ������������������������������������������������������100
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������106
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������111

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 12K19

  • Page 1 12K19 12K5 12K20 12K19, 12K5, 12K20 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 11 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 17 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 23 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 29 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 35 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 41 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 46 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 53 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 59 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 64 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 4 | Ottobock...
  • Page 5: Bedeutung Der Symbolik

    Die Ottobock Ellbogenpassteile 12K19, 12K5 und 12K20 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Ellbogenpassteile 12K19, 12K5 und 12K20 können für alle kosmetischen, eigenkraftgesteuerten und myoelektrische Armprothesen eingesetzt werden. Ottobock | 5...
  • Page 6 2.3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten weiter: WARNUNG Unfallgefahr bei Einsatz in KFZ. Ob und wie weit der Träger einer Pro- these zum Führen eines Fahrzeugs in der Lage ist, kann pauschal nicht beantwortet werden. Dies hängt von der Art der Versorgung (Amputati- onshöhe, einseitig oder beidseitig, Stumpfverhältnisse, Bauart der Pro- these) und den individuellen Fähigkeiten des Trägers der Armprothese ab.
  • Page 7 Die Ellbogenpassteile haben eine passive Ellbogenfeststellung. Mit einem Feststellknopf (Abb. 1, Pos. A) kann man die verschiedenen Rasteinstel- lungen einstellen. Möglich sind 10 Rasteinstellungen je 8° bei 12K19=40 und 13 Rasteinstellungen je 8° bei 12K5=* und 12K20=*. Das Lösen bzw. Arretieren der Ellbogensperre ist manuell über den Fest- stellknopf (Abb.
  • Page 8 12K19=40 Durch das Festdrehen der Gewindestifte mit Spitze (Abb. 2, Pos. A) lässt sich die Friktion (Hemmung) der Innen- bzw. Aussen- Rotationsbewegung (Sichelbewegung) im Ellbogenpassteil einstellen. 12K5=* / 12K20=* Die Friktion (Hemmung) der Rotationsbewegung (Sichelbewegung) im Ellbogenpassteil lässt sich durch das Festdrehen der Stellschraube 13G11/ 13G39 einstellen (Abb.
  • Page 9 • Längenänderungen sind durch Kürzungen des Schaumformteiles und des Unterarmpassteiles in geringem Maße möglich. Dabei darauf achten, dass der Durchmesser für das Handgelenk im Unterarmschaft erhalten bleibt. • Sitz des Eingussringes auf dem Schaumformteil kennzeichnen (Abb. 6). Nach Festlegung der Prothesenlänge das Ellbogenpassteil vom Schaum- formteil entfernen.
  • Page 10: Rechtliche Hinweise

    4.2.2 12K19=40 Demontage Eingussring 12K19=40 • Durch Lösen der Gewindestifte mit Spitze 506G1=M8x15 (Abb. 2; Pos. A) lässt sich der Eingussring mit dem Oberarmdrehaufsatz 13G9=47 (Abb. 2; Pos. B) von der Ellbogenkugel trennen. Montage siehe Montage 12K5=* / 12K20=* (Kap. 4.2.1)
  • Page 11: Explanation Of Symbols

    Ottobock arm components. 2.2 Field of application The 12K19, 12K5 and 12K20 Ottobock Elbow Set-Ups can be used for all cosmetic, body-powered and myoelectric arm prostheses. 2.3 Safety instructions...
  • Page 12 Risk of corrosion. Prosthetic components must not be exposed to cor- rosive elements such as fresh water, salt water and acids. Using this medical device in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. 12 | Ottobock...
  • Page 13 For available sizes, please refer to section 3. The elbow set-ups have a passive elbow lock. The different locking positions can be set with a lock button (Fig. 1, item A). The 12K19=40 set-up has 10 possible locking positions in 8° increments and 12K5=* and 12K20=* set-ups have 13 possible locking positions in 8°...
  • Page 14 The friction (restraint) setting of the rotational movement (sickle movement) in the elbow set-up can be changed by tightening the 13G11/ 13G39 Set Screw (Fig. 3). 3 Technical data 12K5=45 12K5=50 Article number 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Weight (g) Upper arm connection ⌀ (mm) Wrist connection ⌀...
  • Page 15 It is important, however, that the diameter for the wrist unit remains unchanged in the forearm socket. 4.2.2 12K19=40 Disassembling the lamination ring (12K19=40) • After loosening the 506G1=M8x15 Adjustment Screws (Fig. 2, item A), the lamination ring with 13G9=47 Upper Arm Rotation Piece (Fig. 2, item B) can be separated from the elbow ball.
  • Page 16: Legal Information

    Assembly Refer to Assembly of 12K5=* / 12K20=* (Section 4.2.1). 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 5.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accor- dance with the descriptions and instructions provided in this document.
  • Page 17: Signification Des Symboles

    Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 2 Description 2.1 Champ d’application Les coudes mécaniques Ottobock 12K19, 12K5 et 12K20 sont exclusive- ment destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. 2.2 Domaine d’application Les coudes mécaniques Ottobock 12K19, 12K5 et 12K20 peuvent être...
  • Page 18 2.3 Consignes de sécurité Veuillez communiquer les consignes de sécurité suivantes à vos patients : AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas d’utilisation dans un véhicule automobile. Il n’existe pas de réponse générale à la question de savoir si et dans quelle mesure le porteur d’une prothèse est capable de conduire un véhicule.
  • Page 19 Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnementales inadaptées.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    8° sur le modèle 12K19=40 et 13 positions tous les 8° sur les modèles 12K5=* et 12K20=*. Le verrouillage et le déverrouillage du coude peuvent être actionnés ma- nuellement par le bouton (ill. 1, pos. A). 12K19=40 Pour régler la friction du mouvement de rotation interne et externe, serrez les tiges filetées à...
  • Page 21 ce que le patient dispose d’un maximum de mobilité grâce à la prothèse en ajustant la longueur. • Il est possible d’ajuster la longueur de la prothèse en raccourcissant la mous- se avant-bras. Veiller à conserver le diamètre du poignet dans l’avant-bras. •...
  • Page 22: Informations Légales

    4.2.2 12K19=40 Démontage de la bague à couler 12K19=40 • Il est possible de retirer la bague à couler du coude 13G9=47 (ill. 2 ; pos. B) de la calotte en dévissant la tige filetée avec la clé hexagonale 506G1=M8x15 (ill. 2 ; pos. A).
  • Page 23: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego I componenti di gomito Ottobock 12K19, 12K5 e 12K20 sono indicati esclu- sivamente per la esoprotesizzazione degli arti superiori in combinazione con componenti di braccio Ottobock.
  • Page 24 AVVERTENZA Pericolo di incidente in caso di utilizzo in auto. Non è possibile stabilire genericamente se e in che misura un portatore di protesi sia in grado di condurre un veicolo. L‘idoneità dipende dal tipo di protesizzazione (li- vello di amputazione, unilaterale o bilaterale, stato del moncone, tipo di protesi) e dalle capacità...
  • Page 25 In caso di utilizzo di un prodotto medicale nelle suddette condizioni am- bientali, decade ogni diritto alla sostituzione nei confronti di Otto Bock HealthCare. AVVISO Danni dovuti a condizioni ambientali inappropriate. I componenti pro- tesici non vanno esposti a fumo intenso, polvere, vibrazioni, urti o a fonti di forte calore.
  • Page 26 10 ad intervalli di 8° per il modello 12K19=40 e 13 ad intervalli di 8° per i modelli 12K5=* e 12K20=*. L’articolazione di gomito può essere bloccata o sbloccata manualmente per mezzo dell‘apposito pulsante (fig. 1, pos. A).
  • Page 27 stabilire la lunghezza dei componenti. In caso di protesi bilaterale è il corretto funzionamento della protesi ad essere determinante. In fase di adattamento della lunghezza accertarsi che la protesi permetta al pazi- ente di raggiungere un‘elevata libertà di movimento. • È possibile modificare la lunghezza della protesi, anche se solo in misura limitata, accorciando il manicotto in espanso e l‘invasatura dell‘avambraccio.
  • Page 28 Accertarsi che sull‘invasatura dell‘avambraccio venga mantenuto il dia- metro per l‘articolazione di polso. 4.2.2 12K19=40 Smontaggio dell‘anello di colata 12K19=40 • Allentando le viti filettate a punta 506G1=M8x15 (fig. 2; pos. A) è possibile staccare l‘anello di colata con l‘inserto di rotazione della parte superiore del braccio 13G9=47 (fig.
  • Page 29 Componentes disponibles, véase el catálogo. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las piezas de ajuste del codo 12K19, 12K5 y 12K20 de Ottobock deben emplearse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad su- perior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Page 30 2.3 Advertencias de seguridad Por favor, informe a sus pacientes sobre las siguientes advertencias de seguridad: ADVERTENCIA Riesgo de accidente al usarse en un vehículo. No se puede dar una respuesta generalizada a si el portador de una prótesis puede o no conducir un vehículo y en qué...
  • Page 31 ácidos. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extin- guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas.
  • Page 32: Datos Técnicos

    Existen 10 posibles posiciones de enclavamiento cada 8º en 12K19=40 y 13 posiciones de enclavamiento cada 8º en 12K5=* y 12K20=*. Se puede soltar o fijar el bloqueo del codo de forma manual a través del botón de bloqueo (fig. 1, pos. A).
  • Page 33 ón de la longitud hay que tener en cuenta que el paciente tenga un alto grado de libertad de movimientos gracias a la prótesis. • Las modificaciones de la longitud son posibles en cierta medida gracias al acortamiento de la forma de espuma y de la prótesis de antebrazo. Es necesario que tenga en cuenta que se mantiene el diámetro de la muñeca en la prótesis de antebrazo.
  • Page 34 4.2.2 12K19=40 Desmontaje del anillo de laminado 12K19=40 • Soltando las varillas roscadas con punta 506G1=M8x15 (fig. 2; pos. A) se puede separar el anillo de laminado con el sombrerete giratorio de brazo 13G9=47 (fig. 2, pos. B) de la bola del codo.
  • Page 35: Significado Dos Símbolos

    Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. 2 Descrição 2.1 Objectivo As peças de regulação do cotovelo 12K19, 12K5 e 12K20 da Ottobock destinam-se exclusivamente ao tratamento protésico das extremidades superiores e devem ser utilizadas em conjunto com peças de regulação de braço da Ottobock.
  • Page 36 ATENÇÃO Perigo de acidente na utilização em veículos ligeiros. A questão relativa à aptidão de condução de um portador de uma prótese não pode ser resolvida de modo generalizado. Depende do tipo de tratamento (altura da amputação, unilateral ou bilateral, condições do coto, concepção da prótese) e das capacidades individuais do portador da prótese de braço.
  • Page 37 água doce, água salgada e ácidos. Ao utilizar um produto médico em ambientes com estas condições extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. AVISO Danos provocados por condições desfavoráveis. As peças de regulação da prótese não podem ser expostas a fumo intenso, pó, vibrações, pancadas...
  • Page 38 8º cada no modelo 12K19=40 e 13 regulações de encaixe com 8º cada nos modelos 12K5=* e 12K20=*. O bloqueio do cotovelo pode ser travado ou destravado manualmente com o botão de fixação (Fig. 1, pos. A). 12K19=40 Para regular a fricção (inibição) do movimento de rotação para dentro ou para fora (movimento de foice), deve-se apertar bem os pinos roscados com ponta (Fig.
  • Page 39 cipal. Ao adaptar o comprimento, a prótese tem de dar ao paciente uma grande liberdade de movimentos. • É possível alterar o comprimento de modo limitado encurtando o molde de espuma e a peça de adaptação do antebraço. Deve-se certificar de que o diâmetro do pulso fica igual no encaixe do antebraço.
  • Page 40 4.2.2 12K19=40 Desmontagem do anel de laminagem 12K19=40 • Desapertar os pinos roscados com ponta 506G1=M8x15 (Fig. 2, pos. A) para separar o anel de laminagem e o suporte de rotação do braço 13G9=47 (Fig. 2, pos. B) da esfera do cotovelo.
  • Page 41: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    1.1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock-elleboogprothesen 12K19, 12K5 en 12K20 mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen in combinatie met Ottobock-pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock-elleboogprothesen 12K19, 12K5 en 12K20 kunnen worden gebruikt voor alle lichaamsbekrachtigde en myo-elektrische armprothesen.
  • Page 42 WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij gebruik in een motorvoertuig. Op de vraag of en in hoeverre de drager van een prothese in staat is een voertuig te besturen, kan geen algemeen geldend antwoord worden gegeven. Dit hangt af van de aard van de prothese en de handicap (amputatiehoogte, eenzijdig of tweezijdig, conditie van de stomp, constructie van de prothese) en van de individuele vaardigheden van de drager van de armprothese.
  • Page 43 De elleboogprothesen hebben een passief vastzetmechanisme voor de elleboog. Met een vastzetknop (afb. 1, pos. A) kunnen de verschillende klikinstellingen worden ingesteld. Bij 12K19 = 40 zijn 10 klikinstellingen elk van 8° mogelijk en bij 12K5=* en12K20=* 13 klikinstellingen van elk 8°.
  • Page 44: Technische Gegevens

    12K19=40 Door het vastdraaien van de stelbout met punt (afb. 2, pos. A) kan de frictie (remming) van de endo- resp. exorotatiebeweging (sikkelbeweging) in de elleboog worden ingesteld. 12K5=* / 12K20=* De frictie (wrijving) van de rotatiebeweging (sikkelbeweging) in de elle- boog kan worden ingesteld door het vastdraaien van stelschroef 13G11/ 3G39 (afb.
  • Page 45 • Geringe lengteveranderingen zijn mogelijk door inkorting van het schuim- stof vormdeel en van de onderarmprothese. Zorg er hierbij voor dat de diameter groot genoeg blijft voor het polsscharnier in de onderarmkoker. • Markeer de positionering van de ingietring op het schuimstof vormdeel (afb.
  • Page 46: Juridische Informatie

    4.2.2 12K19=40 Demontage van de ingietring 12K19 = 40 • Door het losmaken van de stelbouten met punt 06G1 = M8 x 15 (afb. 2; pos. A) kan de ingietring met het draaiopzetstuk voor de bovenarm 13G9=47 (afb. pos. B) van de elleboogkogel worden gescheiden.
  • Page 47: Symbolernas Betydelse

    1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, se katalog. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobock armbågspassdelarna 12K19, 12K5 och 12K20 är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna i förbindelse med armkomponenter från Ottobock. 2.2 Användningsområde Ottobock armbågspassdelarna 12K19, 12K5 och 12K20 kan användas för alla kosmetiska, vajerstyrda och myoelektriska armproteser.
  • Page 48 Korrosionsrisk. Protesdelarna får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna, som t ex. sötvatten, saltvatten och syror. Vid en användning av medicinprodukten under dessa omgivnings- förhållanden fråntages användaren alla anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. 48 | Ottobock...
  • Page 49 Armbågspassdelarna har en passiv armbågsarretering. Med en låsknapp (bild 1, pos. A) kan man ställa in de olika låsinställningarna. 10 låsinställ- ningar om vardera 8° är möjliga för 12K19=40 och 13 låsinställningar om vardera 8° för 12K5=* och 12K20=*. Öppning resp. låsning av armbågsarreteringen är möjlig manuellt via lås- knappen (bild 1, pos.
  • Page 50: Tekniska Uppgifter

    12K5=* / 12K20=* Friktionen (motståndet) i rotationsrörelsen (sichelrörelsen) i armbågskom- ponenten låter sig justeras genom åtdragande av ställskruven 13G11/ 13G39 (bild 3). 3 Tekniska uppgifter 12K5=45 12K5=50 Artikelnummer 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Vikt (g) Anslutning överarm ⌀ (mm) Handleds- anslutning ⌀ (mm) 4 Handhavande 4.1 Förberedelse inför montering...
  • Page 51 ännu en gång. Därvid ska man beakta, att handledens diameter i underarmshylsan inte förändras. 4.2.2 12K19=40 Demontering ingjutningsring 12K19=40 • Genom att lossa gängstiftet med spets 506G1=M8x15 (bild 2; pos. A) låter sig ingjutningsringen med överarmsvridsatsen 13G9=47 (bild 2;...
  • Page 52: Juridisk Information

    Montering se monteringen för 12K5=* / 12K20=* (kapitel 4.2.1) 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 5.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 53: Symbolernes Betydning

    øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock albueleddene 12K19, 12K5 og 12K20 kan anvendes til alle kosmetiske og myoelektriske armproteser, der kan styres ved egen kraft. 2.3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient:...
  • Page 54 Ottobock service. BEMÆRK Korrosionsrisiko. Protesekomponenter må ikke udsættes for omgivelser, der kan udløse korrosion på metaldelene, f.eks. ferskvand, saltvand eller syrer. Ved brug af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. 54 | Ottobock...
  • Page 55 Se kap. 3 mht. størrelserne, der kan leveres. Albueleddene har en passiv albuelås. Med en låseknap (ill. 1, pos. A) kan man indstille de forskellige stopvinkler. Ved 12K19=40 findes der 10 stop- vinkler a 8° og ved 12K5=* og 12K20=* 13 stopstillinger a 8°.
  • Page 56 3 Tekniske data 12K5=45 12K5=50 Artikelnummer 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Vægt (g) Overarmstilslutning ø (mm) Håndledstilslutning ø (mm) 4 Håndtering 4.1 Forberedelse af monteringen Forudsætning for monteringen af albueleddet er et præfremstillet inder- hylster og en skumformdel til yderhylsteret. Inderhylster og skumformdel skal forbindes.
  • Page 57: Juridiske Oplysninger

    Herved skal man sørge for, at diameteren til håndleddet i underarmshylsteret opretholdes. 4.2.2 12K19=40 Afmontering af støberingen 12K19=40 • Ved at løsne gevindstifterne med spids 506G1=M8x15 (ill. 2; pos. A) kan støberingen med drejeelement til overarm 13G9=7 (ill. 2, pos. B) adskilles fra albuekuglen.
  • Page 58 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 59 For leverbare enkeltdeler, se katalog. 2 Beskrivelse 2.1 Bruksområde Bruksområde. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock albupassdeler 12K19, 12K5 og 12K20 kan brukes til alle kos- metiske, egenkraftstyrte og myoelektriske armproteser. 2.3 Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til dine pasienter: Ottobock | 59...
  • Page 60 Korrosjonsfare. Protese-tilpasningsdelene skal ikke utsettes for om- givelser som utløser korrosjon på metalldelene, som f.eks. ferskvann, saltvann og syrer. Ved bruk av et medisinsk produkt under disse forholdene, blir alle erstat- ningskrav mot Otto Bock HealthCare ugyldige. 60 | Ottobock...
  • Page 61 Albupassdelene har et passivt albulås. Med en låseknapp (fig 1, A) kan man stille inn de forskjellige rasterinnstillingene. Det er mulig med 10 ras- terinnstillinger, hver på 8° på12K19=40 og 13 rasterinnstillinger, hver på 8°, på12K5=* og 12K20=*. Frigjøring, hhv. låsingen av albusperren, er mulig manuelt via låseknap- pen (fig.
  • Page 62 3 Tekniske data 12K5=45 12K5=50 Artikkelnummer 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Vekt [g] Overarmstilkobling ⌀ (mm) Håndleddsstilkobling ⌀ (mm) 4 Håndtering 4.1 Monteringsforberedelse Forutsetningen for monteringen av albupassdelen er et forhåndsprodusert innerskaft og en skumplastformdel for ytterskaftet. Innerskaftet og skum- plastformdelen skal sammenbindes.
  • Page 63 Under dette må man passe på at diameteren til håndleddet i underarmsskaftet beholdes. 4.2.2 12K19=40 Demontering av støpering 12K19=40 • Ved å løsne på gjengstiften med spiss 506G1=M8x15 (fig. 2; A) støpe- ringen med overarmsrotasjonsfeste13G9=47 (fig. 2; B) fra albukulen.
  • Page 64: Znaczenie Symboli

    5.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Polski Znaczenie symboli Niebezpieczeństwo możliwych ciężkich wypadków i skaleczeń.
  • Page 65 Protezy łokciowe Ottobock 12K19, 12K5 oraz 12K20 są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu protezami ramieniowymi. 2.2 Zastosowanie Protezy łokciowe Ottobock 12K19, 12K5 oraz 12K20 mogą być zastosowane do wszystkich kosmetycznych protez ręki, sterowanych zarówno mioelektrycznie, jak i siłą własnych mięśni. 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa Proszę...
  • Page 66 Po zastosowaniu produktu medycznego w takich warunkach wygasają wszystkie roszczenia gwarancyjne wobec firmy Otto Bock HealthCare. NOTYFIKACJA Uszkodzenie spowodowane niewłaściwymi warunkami otoczenia. Elementy protez nie mogą być wystawiane na działanie intensywnego dymu, kurzu, wibracji, uderzeń...
  • Page 67: Dane Techniczne

    Elementy protez mają pasywne ustawienie łokcia. Za pomocą przycisku blokady (rys. 1, poz. A) można ustalić pozycje zatrzasku. Dostępnych jest 10 pozycji blokady co 8° w modelu 12K19=40 oraz 13 pozycji blokady co 8° w modelach 12K5=* und 12K20=*. Zwalnianie, ew. unieruchamianie blokady łokciowej następuje ręcznie za pomocą...
  • Page 68 • W przypadku jednostronnego zaopatrzenia do określenia długości ele- mentów protezy bierze się pod uwagę dystalny koniec kciuka (rys. 4) oraz punkt obrotu stawu łokciowego (rys. 5). W przypadku obustron- nego zaopatrzenia najważniejsza jest funkcja protezy. Przy dobieraniu długości należy zwracać uwagę na to, aby pacjent miał dzięki protezie dużą...
  • Page 69 Należy przy tym zwrócić uwagę, aby lej przedramienia zachował tę samą średnicę w przegubie dłoni. 4.2.2 12K19=40 Demontaż pierścienia lejkowego 12K19=40 • Zwalniając trzpienie gwintowane z bolcem 506G1=M8x15 (rys. 2; poz. A) można oddzielić od kuli łokciowej pierścień lejkowy z ramienną nasadką...
  • Page 70 Az Ottobock könyökegységei (12K19, 12K5 és 12K20) kizárólag Az Ottobock a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock könyökegységei (12K19, 12K5 és 12K20) minden saját erővel és myoelektromosan működő karprotézisben használhatók. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek:...
  • Page 71 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. Ottobock | 71...
  • Page 72 A könyökegységnek passzív könyökrögzítője van. Egy rögzítő gombbal (1. ábra/A) lehet beállítani a különböző pozíciókat. 10 pozíció állítható be 8 fokonként a 12K19=40 és 13 pozíció 8 fokonként a 12K5=* és 12K20=* jelűeken. A könyökzárat kézzel a rögzítő gomb megnyomásával lehet zárni és nyitni (1.
  • Page 73: Műszaki Adatok

    3 Műszaki adatok 12K5=45 12K5=50 Cikkszám 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Súly (g) Felkarcsatlakozó ⌀ (mm) csuklócsatlakozó ⌀ (mm) 4 Kezelés 4.1 Az összeszerelés előkészítése: A könyökegység szerelésének feltétele az előre elkészített belső tok és a külső tokra való habszivacs forma. A belső tokot és a habszivacs forma- egységet össze kell kapcsolni egymással.
  • Page 74: Jogi Tudnivalók

    Közben ügyelni kell arra, hogy a csuklóízület átmérője az alkartokban változatlan maradjon. 4.2.2 12K19=40 A lamináló gyűrű (12K19=40) kiszerelése • A csúcsos menetes csapok (506G1=M8x15; 2. ábra/A) kioldásával a lamináló gyűrű a forgó felkarrátéttel együtt (13G9=47; 2. ábra/B) levá- lasztható...
  • Page 75 5.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett átalakítása nyomán következnek be.
  • Page 76 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 2 Popis 2.1 Účel použití Loketní komponenty Ottobock 12K19, 12K5 a 12K20 jsou určené výhrad- ně k exoprotetickému vybavení horních končetin ve spojení s komponenty horních končetin Ottobock. 2.2 Oblast použití...
  • Page 77 Nebezpečí koroze. Protetické komponenty nesmí být vystavovány vlivům prostředí způsobujícího korozi kovových částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zanikají veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. Ottobock | 77...
  • Page 78 Dodávané velikosti viz tabulka v kap. 3. Loketní komponenty jsou vybavené aretací. Pomocí aretačního knoflíku (obr. 1, poz. A) lze nastavit různé polohy aretace. U lokte 12K19=40 lze celkem lze nastavit 10 aretačních poloh po 8° a u loktů 12K5=* a 12K20=* lze nastavit 13 aretačních poloh po 8°.
  • Page 79 3 Technické údaje 12K5=45 12K5=50 Objednací číslo 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Hmotnost (g) Připojení paže ⌀ (mm) Připojení zápěstí ⌀ (mm) 4 Manipulace 4.1 Příprava montáže Předpokladem pro montáž lokte je prefabrikované vnitřní lůžko a pěnový blok pro vnější lůžko. Vnitřní lůžko je nutné spojit s pěnovým blokem.
  • Page 80 Při tom je nutné dbát na to, aby v předloketním dílu zůstal zachován průměr pro připojení zápěstí. 4.2.2 12K19=40 Demontáž laminačního kroužku 12K19=40 • Po vyšroubování stavěcího šroubu s hrotem 506G1=M8x15 (obr. 2; poz. A) lze vyjmout laminační kroužek s rotačním nástavcem paže 13G9=47 (obr.
  • Page 81: Legendă Simboluri

    Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Elementele de ajustare a articulaţiei cotului Ottobock 12K19, 12K5 şi 12K20 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al extremităţilor superioare, în combinaţie cu elemente de ajustare a protezei de braţ Ottobock.
  • Page 82 2.2 Domeniul de aplicare Elementele de ajustare a articulaţiei cotului Ottobock 12K19, 12K5 şi 12K20 k pot fi aplicate la toate protezele cosmetice, protezele acţionate prin forţă proprie, precum şi la protezele de braţ mioelectrice. 2.3 Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să transmiteţi indicaţiile de siguranţă de mai jos pacienţilor dvs.
  • Page 83 În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produ- sului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Deteriorare prin expunere la condiţii de mediu neadecvate. Este inter- zisă...
  • Page 84 Diferitele poziţii de blocare se pot regla prin intermediul unui buton de blocare (fig. 1, poz. A). Sunt posibile 10 poziţii de blocare la intervale de câte 8° la 12K19=40 şi 13 poziţii de blocare la intervale de câte 8° la 12K5=* şi 12K20=*.
  • Page 85 4 Întrebuinţare 4.1 Pregătirea asamblării Premisa pentru montarea elementului de ajustare a articulaţiei cotului este existenţa unei cupe interioare pre-confecţionate şi a unei piese modelate din material spumant pentru cupa exterioară. Cupa interioară trebuie co- nectată cu piesa turnată din material spumant. 4.2 Asamblarea •...
  • Page 86 Se va avea însă grijă să se păstreze diametrul necesar pentru articulaţia de mână în cupa antebraţului. 4.2.2 12K19=40 Demontarea inelului de laminare 12K19=40 • Prin desfacerea ştifturilor filetate cu vârf 506G1=M8x15 (fig. 2; poz. A) inelul de laminare cu piesa de prelungire rotativă pentru braţ 13G9=47 (fig.
  • Page 87 Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 1 Yedek parçalar 1.1 Yedek parçalar Kullanılabilir yedek parçalar için bkz. Katalog. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock dirsek eklemleri 12K19, 12K5 ve 12K20 sadece üst ekstremiteler- deki protezler için Ottobock kol uyum parçaları ile kullanılmalıdır. Ottobock | 87...
  • Page 88 2.2 Kullanım alanı Ottobock dirsek eklemleri 12K19, 12K5 ve 12K20 bütün kozmetik, mekanik protezler ve myoelektrikli kol protezleri için kullanılabilir. 2.3 Güvenlik uyarıları Lütfen aşağıdaki güvenlik uyarılarını hastanıza iletiniz: UYARI Motorlu araçtaki kullanımda kaza tehlikesi. Protez kullanıcısı olan hastaların bir aracı ne kadar süreyle veya sürüp süremeyeceği durumu genel anlamda tam olarak cevaplanamaz.
  • Page 89 Dirsek eklemlerinde pasif dirsek sabitleme tertibatı mevcuttur. Bir sabitleme düğmesi yardımıyla (Şek. 1, Poz. A) dirseği çeşitli konumlarda sabitleyebi- lirsiniz. 12K19=40 modelinde dirseği 10 farklı konumda sabitleyebilirsiniz, her biri 8° ve 12K5=* ile 12K20=* modellerinde ise yine her biri 8° olan 13 farklı...
  • Page 90 12K19=40 Uçlu dişli çubukları sıkarak (Şek. 2, Poz. A), dirsek eklemindeki iç ve dış rotasyon hareketleri ayarlanabilir (engellenmesi). 12K5=* / 12K20=* Dirsek ekleminin rotasyon hareketleri, sürtünme (engelleme), 13G11/ 13G39 ayar vidası ile ayarlanabilir (Şek. 3). 3 Teknik veriler 12K5=45 12K5=50 Artikel numarası...
  • Page 91 Bunu yaparken kol altı soketindeki eklemlerin çaplarının aynı kalmasına dikkat edilmelidir. 4.2.2 12K19=40 Demontaj döküm halkası 12K19=40 • Dişli millerinin 506G1=M8x15 ucu yardımıyla sökülmesi sayesinde (Şek. 2; Poz. A) üst kol vidalama seti 13G9=47 ile döküm halkası (Şek. 2; Poz.
  • Page 92 Montaj bakınız Montaj 12K5=* / 12K20=* (Böl. 4.2.1) 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 5.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez.
  • Page 93: Επεξήγηση Συμβόλων

    Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K19, 12K5 και 12K20 της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής...
  • Page 94 2.2 Πεδίο εφαρμογής Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K19, 12K5 και 12K20 της Otto- bock μπορούν να χρησιμοποιηθούν με όλες τις κοσμητικές, αυτόνομα ελεγχόμενες και μυοηλεκτρικές προθέσεις βραχίονα. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας Παραδώστε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας στους ασθενείς σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος ατυχήματος κατά τη χρήση σε αυτοκίνητο. Αν και κατά...
  • Page 95 ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Φθορά λόγω έκθεσης σε άσχημες περιβαλλοντικές συνθήκες. Τα...
  • Page 96 Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα διαθέτουν ένα παθητικό σύστημα συγκράτησης του αγκώνα. Οι διάφορες ρυθμίσεις ασφάλισης επιλέγονται με ένα κουμπί συγκράτησης (εικ. 1, θέση Α). Στο 12K19=40 υπάρχουν 10 δυνατές ρυθμίσεις ασφάλισης ανά 8° και στα 12K5=* και 12K20=* 13 ρυθμίσεις ασφάλισης ανά 8°.
  • Page 97 3 Τεχνικά στοιχεία 12K5=45 12K5=50 Κωδικός είδους 12K19=40 12K20=45 12K20=50 Βάρος (g) Σύνδεση βραχίονα ⌀ (mm) Σύνδεση καρπού ⌀ (mm) 4 Χειρισμός 4.1 Προετοιμασία συναρμολόγησης Προϋπόθεση για τη συναρμολόγηση του εξαρτήματος συναρμογής αγκώνα αποτελεί μια προκατασκευασμένη εσωτερική θήκη και ένα αφρώδες...
  • Page 98 • Στερεώνετε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο, το συνδετικό εξάρτημα χεριού κ.λπ. μόνο με σφραγιστική ρητίνη Orthocryl, εκτελώντας χύτευση από μέσα στις αυλακώσεις χωρίς να δημιουργούνται φυσαλίδες. 4.2.1 12K5=* / 12K20=* Αποσυναρμολόγηση εγχυτευόμενου δακτυλίου • Απομακρύνετε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο 13G8=67 (εικ. 1, θέση B) από...
  • Page 99 4.2.2 12K19=40 Αποσυναρμολόγηση εγχυτευόμενου δακτυλίου 12K19=40 • Ξεσφίγγοντας τις βίδες με κορυφή 506G1=M8x15 (εικ. 2, θέση A) μπορείτε να διαχωρίσετε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο με το εξάρτημα περιστροφής βραχίονα 13G9=47 (εικ. 2, θέση B) από τη σφαίρα αγκώνα. Συναρμολόγηση Βλ. συναρμολόγηση 12K5=* / 12K20=* (ενότητα 4.2.1).
  • Page 100: Значение Символов

    1 Отдельные детали 1.1 Отдельные детали Поставляемые отдельно детали перечислены в каталоге. 2 Описание 2.1 Назначение Локтевые модули 12K19, 12K5 и 12K20 пр-ва Ottobock предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 100 | Ottobock...
  • Page 101 2.2 Область применения Локтевые модули 12K19, 12K5 и 12K20 пр-ва Ottobock могут использоваться для всех косметических протезов рук с мышечным или гибридным (миоэлектрическим) приводом. 2.3 Указания по технике безопасности Просьба проинформировать пациента о нижеследующих указаниях по технике безопасности: ОСТОРОЖНО Опасность аварии при использовании в транспортном средстве.
  • Page 102 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей среды. Детали протезов не должны подвергаться интенсивному...
  • Page 103 Локтевые модули оснащены пассивным фиксатором. Стопорной кнопкой (рис. 1, поз. A) можно зафиксировать различные положения. На 12K19=40 предусмотрено 10 положений с шагом 8°, а на 12K5=* и 12K20=* – 13 положений с шагом 8°. Фиксатор локтевого шарнира может быть блокирован и деблокирован...
  • Page 104 4.2 Монтаж • Для определения положения и длины локтевого модуля необходимо предварительно закрепить все комплектующие (вкл. шарнир кисти и захватное устройство) на пенопластовой фасонной детали. • При одностороннем протезировании длина комплектующих локтевого модуля должна определяться по дистальному окончанию большого пальца (рис. 4) и центру вращения локтевого сустава (рис. 5). При двухстороннем...
  • Page 105: Правовые Указания

    диаметр отверстия в гильзе предплечья под шарнир кисти оставался неизменным. 4.2.2 12K19=40 Демонтаж закладного кольца 12K19=40 • Вывернув резьбовые шпильки 506G1=M8x15 (рис. 2; поз. A), можно снять закладное кольцо с поворотной вставкой 13G9=47 (рис. 2; поз. B) с локтевого шара.
  • Page 106 1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 1.1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 単品で発注いただける構成部品については、 カタログを参照してくださ い。 2 概要 2.1 使用目的 手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 12K19, 12K5, 12K20 は、 オッ トーボッ ク義手部品 と組合せた義手の製作適合に限り ご使用いただけます。 2.2 適応範囲 手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 12K19, 12K5, 12K20 は、 装飾義手、 能動義手、 お よび筋電電動義手に使用することができます。 2.3 安全に関する注意事項...
  • Page 107 警告 自動車を運転する際の事故の危険性 : 上肢切断者の場合、 車の運転が可能か否かは個々人の状況によ り ます。 切断レベル、 片側または両側切断、 断端の状態、 義手の種類、 そして切断 者自身の技量に関わり ます。 運転する際はその国の運転に関する法律を守らなければなりません。 自 動車運転免許試験場で運転能力の検査を受け、 認証を受けてくださ い。 最大限の安全を確保するために、 装着者の状態に合わせて車を装備され ることをお勧めします。 例えば、 義手で操作が可能なハンドル用補助具な どを使用すると、 手先具などを操作しない状態でも運転が安全かつ確実 に行なえるよう になり ます。 注意 過度の負担による損傷の危険性 : 本取扱説明書に記載されたオッ トーボッ クの義肢部品は、 日常生活におけ る活動のため開発されおり ますので、 激しい運動(フ リ ークライ ミ ングやパラ グライディ...
  • Page 108 ラミネーシ ョ ンリ ング付手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 カラー : ダークブラウン 12K5=* の色違い サイズについては、 3章をご参照くださ い。 本製品は、 手動式肘継手ロ ッ ク機構を備えており、 ロ ッ クボタン (図 1 の部品A) によ り、 異なる角度で固定できます。 12K19=40では、 8度刻みで10段階、 12K5=* 、 12K20=*では、 8度刻みで13段階の固定ができます。 ロ ッ ク ・ ボタン(図1の部品A)は、 肘継手のロ ッ クを解除するために使用します。 12K19=40 上腕部における肘継手の内外旋の抵抗調整は、 固定ネジの締め加減により...
  • Page 109 3 テクニカルデータ 12K5=45 12K5=50 整理番号 発注品番 12K19=40 12K20=45 12K20=50 重量 (g) 上腕部外径 ⌀ (mm) 手継手内径 ⌀ (mm) 4 取扱い方法 4.1 組立て準備 本製品を組立てるためには、 あらかじめ内ソケッ ト (とぺディ レン硬性フォーム によ り上腕支持部を製作しておく必要があり ます。 内ソケッ トと上腕支持部は、 確実に固定されている必要があり ます。 4.2 組立て • 本製品のアライメ ン トと長さを決めるため、 一時的にすべての部品(手継手...
  • Page 110 • 肘継手カバーと部品をラミネーシ ョ ンリ ングにネジ止めしてくださ い。 • 再度、 手継手部品と手先具を本製品に仮付けし義手の長さを確認してく ださい。 必要に応じ、 前腕支持部の遠位端をカ ッ トすることにより長さを微 調整してくださ い。 その際、 前腕支持部の手継手の取付け部位の直径が大 きくならないことが重要です。 4.2.2 12K19=40 【ラミネーシ ョ ンリ ングの分解】 • 調節ネジ 506G1=M8x15 ( 図2の部品A)を緩めると、 上腕部回転部品13G9=47 (図2の部品B)とラミネーシ ョ ンリ ングを肘部分から取外すことができます。 【組立て】 12K5=* / 12K20=* (4.2.1章)の組立て手順を参照してくださ い。...
  • Page 111 中文 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 信息 最后更新日期: 2015-07-16 请在产品使用前仔细阅读该文档。 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克肘关节配件12K19, 12K5 和12K20与奥托博克臂配件配套使用,仅 用于上肢截肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 奥托博克肘关节配件12K19, 12K5 和12K20可用于所有美容手、自身力源 控制手以及肌电手。 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: Ottobock | 111...
  • Page 112 警告 驾驶车辆可能引起事故。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及 可以驾驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式( 截位高度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使 用者的个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 小心 超负荷使用可造成伤害。该配件为患者进行日常活动而设计,不可用于 攀岩或滑翔等极限运动性的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命,更重要的是还可 以保证患者的个人安全。 假肢经受超常负载后(如跌倒),必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况。相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心。 注意 腐蚀危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐 水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件可造成损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成 假肢失灵或损坏。 注意 使用不当清洁剂可造成损坏。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。腐蚀性清洁剂可 能会损坏轴承、 密封件和塑料件。只可使用湿布和中性肥皂清洁本产品。 112 | Ottobock...
  • Page 113 2.4 功能 奥托博克肘关节配件具有以下规格: • 12K19=40 儿童用肘关节配件 颜色:肤色 • 12K5=* 带浇铸环的肘关节配件 颜色:肤色 • 12K20=* 带浇铸环的肘关节配件 颜色:深棕色 构造与12K5=*相同 可选尺寸参见第3点。 该肘关节配件具有一个被动型锁定装置。通过锁定按钮(图1,位置A) ,可以设定不同锁定档。12K19=40具有10个可调节档,每档之间间隔8° 。12K5=* 和12K20=*各具有13个可调节档,每档之间间隔8°。通过手动 按钮(图1,位置A),可以使肘关节锁定装置解锁或锁定。 12K19=40 通过旋紧尖端紧定螺钉(图2,位置A),可以调节肘关节配件内外向转动 (镰刀型摆动)的摩擦力(制动力)。 12K5=* / 12K20=* 通过旋紧13G11/ 13G39调节螺钉(图3),可以调节肘关节配件转动(镰刀 型摆动)的摩擦力(制动力)。 3 技术参数 12K5=45 12K5=50 产品型号 12K19=40 12K20=45 12K20=50 重量(克)...
  • Page 114 4.2 装配 • 为了确定肘关节配件的位置和长度,将所有的配件(包括腕关节和抓握 件)暂时装在泡沫模件上。 • 对于单侧假肢装配,远端拇指末端(图4)和肘关节的转动中心(图5 )决定配件的长度。对于双侧假肢装配,假肢的功能性起决定作用。 在调整配件长度时,必须保证患者通过假肢获得较高的活动自由度。 • 通过截短泡沫模件和前臂配件,可以对配件长度稍作调整。必须保证配 件直径与前臂接受腔内的腕关节适配。 • 标记浇铸环在泡沫模件上的位置(图6)。确定假肢长度后,将肘关节 配件从泡沫模件上取下。 • 浇铸环、假手配件等仅可使用Orthocryl密封树脂固定,由内部浇注于凹 槽中,注意不可产生气泡。 4.2.1 12K5=* / 12K20=* 拆除浇铸环 • 从肘关节配件上拆除13G8=67浇铸环(图1,位置B)。先将13Z2=4弹簧挡 圈(图7,位置A)从13G11/13G39调节螺钉上取下,然后松开并取下调节 螺钉(图3),然后将浇铸环及其所带部件从肘关节球中取出(图8)。 装配 • 将浇铸环内圈用硅油隔离,然后在模件上用填料将浇铸环内部轮廓造 型,这样便确定了浇铸环的具体位置(图9)。在泡沫模件和浇铸环内 部轮廓造型上套一层PVA膜,并在远端打结。除去浇铸环的油脂,然后 将浇铸环从PVA膜打结端装入泡沫模件(图10)。在泡沫模件和浇铸环 上对外接受腔抽真空。 • 抽真空层固化后,将固化层打磨,让浇铸环露出(图11),然后取下 泡沫模件。 • 将肘关节球重新装入浇铸环。 • 为了检验假肢长度是否合适,将腕关节和抓握件再次暂时固定在肘关节 配件上。如有必要,将前臂接受腔再次截短。必须保证其直径与前臂接...
  • Page 115 4.2.2 12K19=40 拆除12K19=40浇铸环 1) 通过旋开506G1=M8x15尖端紧定螺钉(图2,位置A),可以将浇铸环 及其所带13G9=47上臂旋转部件(图2,位置B)从肘关节球中取出。 装配 参见12K5=* / 12K20=*的装配过程(章节4.2.1)。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 115...
  • Page 118 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

12k512k20

Table of Contents