Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual
Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual

Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for AxonArm Hybrid 12K500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

AxonArm Hybrid 12K500=*,
AxonArm Ergo 12K501=*
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .....................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ................................................................. 21
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 39
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ................................................. 57
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 75
Manual de utilização (Pessoal técnico) .................................................................... 93
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........................................................................... 111
Bruksanvisning (Fackpersonal) .............................................................................. 129
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ............................................................... 147
Bruksanvisning (Fagpersonell) ............................................................................... 165
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) .............................................................................. 183
Návod k použití (Odborný personál) ........................................................................ 201
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500

  • Page 1 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............Instructions for use (qualified personnel) ..............21 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............39 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..........57 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ..........75 Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............93 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................
  • Page 2 2 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 3: Table Of Contents

    ..................Ausschalten des Axon-Bus Prothesensystem ..................Abfragen des Ladezustands ......................... Sicherheitsabschaltung ........................Notöffnen der Axon-Bus Greifkomponente ....................Bluetooth Funktion ..........................Beep-Ton Funktion ..........................Einstellungen ..............................Wartung ................................Servicehinweis ........................... Entsorgung ................................ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 3...
  • Page 4 LED blinkt abwechselnd gelb/rot und der Beeper ertönt für 3 Sekunden ........... 12.1.4 Die Bewegungen der Axon-Bus Greifkomponente werden zunehmend langsamer ........12.2 Angewandte Symbole .......................... 12.3 Technische Daten ..........................12.4 Zubehör ............................. 12.5 Axon ..............................4 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 5: Vorwort

    Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Der AxonArm Hybrid 12K500 und der AxonArm Ergo 12K501 werden im Folgenden nur noch der AxonArm oder das Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Page 6: Axonmaster

    2.6.1 Mechanische Entriegelung Ein mechanisches Entriegeln und Sperren ist bei ausgeschaltetem AxonArm Ergo 12K501 oder leerem Akku durch einen Seilzug möglich. Der AxonArm Hybrid 12K500 kann nur mit dem Seilzug entriegelt und gesperrt werden, da kein elektronisches Sperrelement vorhanden ist.
  • Page 7: Ladebuchse

    Überspannung, Unterspannung und vor einem Ladevorgang im unzulässigen Temperaturbereich. 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Der AxonArm Hybrid 12K500 und der AxonArm Ergo 12K501 sind ausschließlich zur exoprothetischen Versor­ gung der oberen Extremität zu verwenden. 3.2 Qualifikation des Orthopädie-Technikers Die Versorgung eines Patienten mit dem AxonArm darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch entsprechende Schulung autorisiert wurden.
  • Page 8: Aufbau Der Sicherheitshinweise

    Computertomographen, Kernspintomographen …) zu reduzieren. ► Der Patient muss während der Elektrodeneinstellung Pausen einlegen, da die Muskelermüdung sonst irregu­ läre Ergebnisse erzeugt. Der Therapeut tendiert in der Folge dazu, die Elektroden zu sensibel einzustellen. 8 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 9: Lieferumfang

    Beschädigung oder Bruch infolge chemischer Prozesse. ► Das Produkt darf keinesfalls beschichtet, beklebt oder lackiert werden. 5 Lieferumfang Stück Produktname AxonArm Hybrid 12K500 oder AxonArm Ergo 12K501 Schnurverriegelung Eingussring (am AxonArm montiert) Eingießabdeckung (Hohlkugel) Eingießabdeckung (Scheibe mit Pfeil) Eingussring 13Z146 für Axon-Bus Greifkomponente Kugelförmiger Kordelstopper...
  • Page 10: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Herstellung der Gebrauchsfähigkeit INFORMATION Mit dem AxonArm Hybrid 12K500/ AxonArm Ergo 12K501 können nur Greifkomponenten des Axon-Bus Prothe­ sen Systems verwendet werden z.B. Michelangelo Hand 8E500. Andere Greifkomponenten können nicht verwen­ det werden. 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit Die Herstellung des Patientenschafts und Ablängen des Unterarmschafts der Technischen Information 646T3=3.6 entnehmen.
  • Page 11: Elektroden Anschließen

    Eingussringes mit Spezialfett 633F30 einfetten. 2) EasyPlug mit dem angesteckten Kabel in den gefet­ teten Eingussring schieben und fest eindrücken. Das Gehäuse des EasyPlug muss vollständig ein­ rasten. → Ein lautes Knacken muss hörbar sein! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 11...
  • Page 12: Ellbogengelenk Mit Oberarm Verbinden

    3) Markierung für die Grundposition des Beugewin­ kels (Vorflexion) auf der Gelenkkugel aufbringen. Maß Y=1.5 cm. 4) Band unter die Achse schieben. 5) Band bis zur Markierung (Maß Y) mit Pinzette vor­ ziehen. 12 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 13: Vorflexion Einstellen

    Verletzungen durch plötzliches Anwinkeln des Unterarms oder des Oberarmschafts infolge gelöster Sperre. ► Legen Sie das Axon-Bus Prothesensytem nur im gebeugten Zustand an oder ab. ► Lagern Sie das Axon-Bus Prothesensystem nur im gebeugten Zustand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 13...
  • Page 14 Beugewinkel (Vorflexion) um ca. 5°. Der Freischwungbereich wird um die neu eingestellte Gradzahl verschoben. Zusätzlich verschiebt sich um diese Gradzahl der Beginn des nächsten Kompensati­ onsbereichs. Die werksseitige Vorflexion beträgt ca. 10°. 14 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 15: Sichelgelenk Einstellen

    6.8 Symmetrie kontrollieren 1) Axon-Bus Greifkomponente (z.B. Michelangelo Hand) mit dem AxonArm verbinden. 2) Symmetrie zur zweiten Hand kontrollieren (z.B. mit Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Handhabung 7.1 Laden des Akkus Zum erstmaligen Gebrauch muss der AxonEnergy Integral 757B501 aufgeladen werden. Zum Laden des Axon­...
  • Page 16: Sicherheitsabschaltung

    Ladestecker abstecken. Ladung wird beendet und das Axon-Bus Prothesensystem ausgeschaltet. Anzeige leerer Akku Bluetooth Funktion einschal­ ten (wenn das Axon-Bus Prothe­ sensystem vorher ausgeschaltet war) Taste länger als vier Sekunden drücken. 16 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 17: Einstellungen

    Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 17...
  • Page 18: Anhänge

    Max. 80 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend nicht kondensierend Langzeit Lagertemperatur -20 °C bis 40 °C / -4 °F bis 104 °F -20 °C bis 40 °C / -4 °F bis 104 °F 18 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 19: Zubehör

    Bus-Systemen aus der Luftfahrt und KFZ-Industrie abgeleitet wurde. Für den Anwender bedeutet dies mehr Si­ cherheit und mehr Zuverlässigkeit durch eine im Vergleich zu herkömmlichen Systemen deutlich reduzierte Emp­ findlichkeit gegenüber elektromagnetischen Störstrahlungen. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 19...
  • Page 20 20 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 21 Determining the Battery Charge Level ....................Safety Shutoff ............................. Open the Axon-Bus Gripping Component in an Emergency ..............Bluetooth Function ..........................Beep Function ............................ Settings ................................Maintenance ..............................Service Information ..........................Disposal ................................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 21...
  • Page 22 LED alternately flashes yellow/red and beeper sounds for 3 seconds ............12.1.4 The movements of the Axon-Bus gripping component are becoming increasingly slower ......12.2 Symbols Used ............................ 12.3 Technical Data ............................ 12.4 Accessories ............................12.5 Axon ..............................22 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 23: Foreword

    The level of flexion assistance can be adjusted to the individual weight of the prosthetic forearm with the Axon-Bus gripping component and different clothing by means of a dial. Adjusting the flexion aid (see Page 31) AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 23...
  • Page 24: Axonmaster

    Mechanical unlocking and locking can be carried out by means of a pull cable when the AxonArm Ergo 12K501 is off or if the rechargeable battery is empty. The AxonArm Hybrid 12K500 can only be unlocked and locked using the pull cable because it has no electronic locking element.
  • Page 25: Charging Receptacle

    3 Application 3.1 Indications for Use The AxonArm Hybrid 12K500 and the AxonArm Ergo 12K501 may only be used exclusively for exoprosthetic fit­ tings of the upper limbs. 3.2 Orthotist / Prosthetist Qualifications Fitting a patient with the AxonArm may only be carried out by prosthetists who have been authorised by Ottobock after completion of a corresponding training course.
  • Page 26: Structure Of The Safety Instructions

    Risk of pinching in elbow joint flexion region ► Injuries due to pinching of body parts. → Ensure that fingers and other body parts are not in this area when bending the elbow joint. 26 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 27: Scope Of Delivery

    12K500 AxonArm Hybrid/12K501 AxonArm Ergo. Other gripping components may not be used. 6 Preparation for Use For the fabrication of the patient's socket and cutting the forearm socket to length, consult the 646T3=3.6 Technic­ al Information. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 27...
  • Page 28: Installing The Axonrotation Adapter

    A long co-contraction on channels 1 and 2 of the AxonMaster releases or locks the lock. • A short co-contraction switches the gripping mode of the gripper. • A pulse on channel 3 of the AxonMaster releases or locks the lock. 28 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 29: Connecting The Electrodes

    2) Push the EasyPlug with the attached cable into the lubricated lamination ring and press in firmly. The EasyPlug enclosure must engage completely. → You must be able to hear a loud click! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 29...
  • Page 30: Connecting The Elbow Joint To The Upper Arm

    3) Mark the base position for the flexion angle (preflex­ ion) on the joint ball. Dimension Y = 1.5 cm. 4) Thread the belt under the axis. 5) Pull the belt up to the marking (dimension Y) with tweezers. 30 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 31: Setting The Preflexion

    Injury due to sudden bending of the forearm or the upper arm socket due to released lock. ► The Axon-Bus prosthethic system must always be flexed for donning and doffing. ► The Axon-Bus prosthethic system must be stored in flexed condition. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 31...
  • Page 32 5° change in the flexion angle (preflexion). The free swing range is changed by the same amount as the flexion angle. The start of the adjacent compens­ ation region changes accordingly. The factory-set preflexion is approx. 10°. 32 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 33: Adjusting The Humeral Rotation Feature

    ► Press the charging receptacle button and hold for more than one second (Fig. 2, arrow). → The beeper emits one long signal. 7.4 Determining the Battery Charge Level The battery charge level can be queried at any time. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 33...
  • Page 34: Safety Shutoff

    Disconnect charging plug. Char­ ging ends and the Axon-Bus prosthetic system is switched off. Empty battery indicator Switch on the Bluetooth func­ tion (if the Axon-Bus prosthetic system was previously switched 34 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 35: Settings

    This device meets the requirements of the 93 / 42 / EEC guidelines for medical devices. This device has been clas­ sified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 35...
  • Page 36: Appendices

    12K501=* AxonArm Ergo Operating temperature 0 °C to 60 °C/32 °F to 140 °F 0 °C to 60 °C/32 °F to 140 °F Storage and transport in original -20 °C to 40 °C/-4 °F to 104 °F -20 °C to 40 °C/-4 °F to 104 °F packaging 36 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 37: Accessories

    For the user this means enhanced safety and reliability because of a considerably reduced sensitivity to electromagnetic interference in comparison with conventional systems. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 37...
  • Page 38 38 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 39 Déconnexion de sécurité ........................Ouverture d'urgence du composant de préhension Axon-Bus ..............Fonction Bluetooth ..........................Signification des bips .......................... Réglages ................................Maintenance ..............................Remarque relative à la révision ......................Mise au rebut ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 39...
  • Page 40 La LED jaune et la LED rouge clignotent en alternance, puis le bipeur retentit pendant 3 secondes .... 12.1.4 Les mouvements du composant de préhension Axon-Bus sont de plus en plus lents ........12.2 Symboles utilisés ..........................12.3 Caractéristiques techniques ......................... 12.4 Accessoires ............................12.5 Axon ..............................40 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 41: Avant-Propos

    ► Conservez ce document. L’AxonArm Hybrid 12K500 et l’AxonArm Ergo 12K501 seront désignés par la suite « AxonArm » ou « produit ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Page 42: Axonmaster

    647G590 de l'AxonMaster 13E500. 2.6.3 Commande du mécanisme de verrouillage électronique Le mécanisme de verrouillage électronique peut être commandé de manière myoélectrique en appliquant les mé­ thodes suivantes, qui sont configurées en usine : 42 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 43: Alimentation

    3 Application 3.1 Champ d'application médical L'AxonArm Hybrid 12K500 et l'AxonArm Ergo 12K501 sont exclusivement destinés à l'appareillage exoprothé­ tique du membre supérieur et doivent être utilisés comme substitut anatomique de l'articulation du coude et de l'avant-bras.
  • Page 44: Sécurité

    ► Veillez à ne jamais endommager la batterie et ne débranchez pas les câbles connectant les blocs de la batte­ rie. ► Seul le SAV Myo agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le système prothétique Axon-Bus ou à remettre en état ses composants endommagés. 44 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 45: Contenu De La Livraison

    ► Le produit ne doit, en aucun cas, être recouvert d’un revêtement, ni collé ou laqué. 5 Contenu de la livraison Quanti­ Nom du produit té AxonArm Hybrid 12K500 ou AxonArm Ergo 12K501 Verrouillage à cordon Bague à couler (montée sur l’AxonArm) Protection pour couler (sphère creuse) Protection pour couler (rondelle avec flèche) Bague à...
  • Page 46: Préparation À L'utilisation

    « Aide à l’alignement pour prothèses de coudes », référence 743A23. INFORMATION Seuls les composants de préhension du système prothétique Axon-Bus tels que la main Michelangelo 8E500 peuvent être utilisés avec l’AxonArm Hybrid 12K500 / l’AxonArm Ergo 12K501. Vous ne pouvez pas utiliser d’autres composants de préhension. 6 Préparation à l'utilisation Pour fabriquer l’emboîture du patient et raccourcir l’emboîture de l’avant-bras, veuillez consulter l’information tech­...
  • Page 47: Axonmaster

    1) Une fois la stratification de la bague à couler terminée, retirez tout résidu de graisse ou salissure. 2) Graissez la rainure et le bord intérieur ainsi que le filet de la bague à couler avec de la graisse spéciale 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 47...
  • Page 48: Branchement De L'axonmaster À L'easyplug

    (illustration droite). 2) Positionnez la bague à couler de l'emboîture du bras de manière à ce que l'évidement de la bague à couler soit placé en face du début du filet. 48 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 49: Réglage De La Préflexion

    L’amortissement hydrodynamique de l’aide à la flexion est conçu pour correspondre à la masse de l’avant-bras incluant le composant de préhension Axon-Bus. Tenez donc la partie supérieure du bras de l’AxonArm Ergo lors du test de fonctionnement de l’articulation. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 49...
  • Page 50 à l’aide de la roue manuelle. 2) Fléchissez l’AxonArm Ergo jusqu’à pouvoir former une boucle de l’attache avec le doigt (env. 45°) et verrouillez l’articulation à l’aide du câble Bowden. 50 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 51: Réglage De L'articulation En Forme De Demi-Lune

    30 mm de la bague de stratifi­ cation). 3) Effectuez une rotation de l’emboîture vers l’intérieur et l’extérieur jusqu’à la butée. Veillez à ce que le câble Bowden ne soit pas tendu (boucle !). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 51...
  • Page 52: Contrôle De La Symétrie

    Axon-Bus commence à s'ouvrir. Un bip discontinu retentit pendant l'ouverture. 2) Dès que vous relâchez le bouton, l'ouverture du composant de préhension Axon- Bus est immédiatement interrompue et l'ensemble du système prothétique Axon- Bus s'éteint. 52 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 53: Fonction Bluetooth

    Étant donné que toutes les pièces mécaniques mobiles sont susceptibles de présenter des signes d'usure, il est nécessaire de procéder à une révision de la prothèse à intervalles réguliers afin de conserver le droit à la garantie. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 53...
  • Page 54: Mise Au Rebut

    La connexion entre l'AxonEnergy Integral et l'Axon-Master a été interrompue. Solution : 1. Contrôlez la connexion (par exemple les branchements, le câble Flex, l'EasyPlug…). 2. Si vous ne pouvez pas identifier l'erreur, envoyez le système prothétique Axon-Bus au SAV Myo d'Ottobock. 54 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 55: Les Mouvements Du Composant De Préhension Axon-Bus Sont De Plus En Plus Lents

    305 mm / 12 inch Durée de service avec charge com­ Env. 2500 cycles de préhension et Env. 2500 cycles de préhension et plète de verrouillage ou env. 8 heures de verrouillage ou env. 8 heures AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 55...
  • Page 56: Accessoires

    Cela signifie pour l'utilisateur une plus grande sécurité et une plus grande fiabilité grâce à une sensibilité aux rayonnements parasites électromagnétiques nettement réduite par rapport aux systèmes traditionnels. 56 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 57 ........................Spegnimento di sicurezza ........................Apertura d'emergenza del componente di presa Axon Bus ............... Funzione Bluetooth ..........................Funzionamento del segnalatore acustico ....................Regolazioni ................................ Manutenzione ..............................Servizio assistenza ..........................Smaltimento ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 57...
  • Page 58 Il LED lampeggia alternativamente in giallo/rosso e si sente un segnale acustico per 3 secondi ....12.1.4 I movimenti del componente di presa Axon Bus diventano sempre più lenti ..........12.2 Simboli utilizzati ..........................12.3 Dati tecnici ............................12.4 Accessori ............................12.5 Axon ..............................58 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 59: Introduzione

    I dati di contatto sono disponibili sul retro della co­ pertina. ► Conservare il presente documento. Qui di seguito l'AxonArm Hybrid 12K500 e l'AxonArm Ergo 12K501 sono designati unicamente come l'AxonArm o il prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodot­...
  • Page 60: Axonmaster

    Con l'AxonArm Ergo 12K501 spento o la batteria scarica, lo sbloccaggio e il bloccaggio meccanico del braccio è possibile solo con un comando a trazione. L'AxonArm Hybrid 12K500 può essere sbloccato e bloccato solo con comando a trazione, non essendo dotato di alcun elemento di bloccaggio elettronico.
  • Page 61: Boccola Di Carica

    3 Utilizzo 3.1 Scopo medico L'AxonArm Hybrid 12K500 e l'AxonArm Ergo 12K501 sono indicati esclusivamente per la protesizzazione eso­ scheletrica di arto superiore e servono come sostituto anatomico dell'articolazione del gomito e dell'avambraccio. 3.2 Qualificazione del tecnico ortopedico Il trattamento di un paziente con l'AxonArm può...
  • Page 62: Struttura Delle Indicazioni Per La Sicurezza

    ► Durante la regolazione degli elettrodi, il paziente deve intervallare alcune pause in quanto l’affaticamento mu­ scolare può dare luogo a segnali irregolari. Il terapista potrebbe pertanto regolare una sensibilità eccessiva degli elettrodi. 62 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 63: Fornitura

    ► Non è mai consentito rivestire, usare collante o vernice sul prodotto. 5 Fornitura Q.tà Nome prodotto AxonArm Hybrid 12K500 o AxonArm Ergo 12K501 Dispositivo di bloccaggio a cavo Anello di laminazione (montato su AxonArm) Copertura laminazione (sfera cava) Copertura laminazione (disco con freccia)
  • Page 64: Preparazione All'uso

    Preparazione all'uso INFORMAZIONE Con l'AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 si possono utilizzare solo componenti di presa del siste­ ma protesico Axon-Bus, quali ad es. la mano Michelangelo 8E500. Non è possibile utilizzare altri componenti di presa. 6 Preparazione all'uso Consultare le informazioni tecniche 646T3=3.6 per realizzare l'invasatura del paziente e per ridurre in lunghezza...
  • Page 65: Collegamento Degli Elettrodi

    1) Lubrificare i cavi dell'AxonMaster e del connettore con del grasso al silicone 633F11. 2) Collegare i cavi. 3) Impermeabilizzare il connettore e i tappi ciechi ap­ plicando dall'alto del grasso al silicone 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 65...
  • Page 66: Montaggio Dell'easyplug

    3) Riportare la marcatura per la posizione base dell'angolo di flessione (preflessione) sulla sfera dell'articolazione. Misura Y=1,5 cm. 66 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 67: Regolazione Della Preflessione

    Campo 3 La compensazione rimane costante. Se la regolazione è corretta, il peso dell’avambraccio viene bilanciato per effetto della compensazione, l’avambraccio è "sospe­ so". Campo 4 Compensazione ridotta prima dell’arresto in flessione. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 67...
  • Page 68 5) Accorciare o allungare il nastro. Allungamento nastro: preflessione minore Accorciamento nastro: preflessione maggiore 6) Serrare la vite del morsetto del nastro. 7) Sbloccare il fissaggio del nastro (rimuovere la pinza emostatica). 68 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 69: Regolazione Dell'articolazione Falciforme

    (occhiello!). 6.8 Controllo della simmetria 1) Collegare il componente di presa Axon-Bus (p.es. la mano Michelangelo) con l'AxonArm. 2) Controllare la simmetria rispetto alla seconda mano (p.es. con Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Utilizzo 7.1 Carica della batteria È...
  • Page 70: Accensione Del Sistema Protesico Axon Bus

    1 v. lun­ 2 v. cor­ 3 v. cor­ 1 v. cor­ tente to, 1 v. lungo Accensione del sistema prote­ sico Axon Bus Premere il tasto per 1 - 4 secon­ 70 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 71: Regolazioni

    Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle istru­ zioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 71...
  • Page 72 IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Otto Bock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
  • Page 73 0 °C ... 40 °C / 32 °F ... 104 °F 12.4 Accessori Per il funzionamento dell'AxonArm sono necessari componenti supplementari: Q.tà Nome prodotto Codice AxonCharge Integral 757L500 AxonMaster 13E500 Attacco AxonRotation p. es. 9S501 Attacco AxonFlexion p. es. 9S500=* AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 73...
  • Page 74 Per il paziente significa più sicurezza e affidabilità, grazie ad una sensibilità nei confronti di radiazioni elettromagnetiche considerevolmente ridotta rispetto a sistemi convenzionali. 74 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 75 Apertura del componente de agarre Axon-Bus en caso de emergencia ............Función de Bluetooth .......................... Función de las señales acústicas ......................Ajustes ................................Mantenimiento ..............................Indicación de servicio técnico ....................... Eliminación ................................ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 75...
  • Page 76 El LED parpadea intermitentemente en amarillo y en rojo, y la señal acústica suena durante 3 segundos ..12.1.4 Los movimientos del componente de agarre Axon-Bus se vuelven cada vez más lentos ........ 12.2 Símbolos utilizados ..........................12.3 Datos técnicos ............................ 12.4 Accesorios ............................12.5 Axon ..............................76 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 77: Introducción

    ► Conserve este documento. El AxonArm Hybrid 12K500 y el AxonArm Ergo 12K501 serán denominados en lo que sigue simplemente AxonArm o el producto. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el mane­...
  • Page 78: Axonmaster

    Se pueden realizar tanto el desbloqueo como el bloqueo mecánicos mediante un cable de accionamiento con el AxonArm Ergo 12K501 apagado o la batería vacía. El AxonArm Hybrid 12K500 sólo puede bloquearse y desblo­ quearse mediante el cable de accionamiento, puesto que no dispone de elemento de bloqueo electrónico.
  • Page 79: Toma De Alimentación

    3 Uso 3.1 Finalidad médica El AxonArm Hybrid 12K500 y el AxonArm Ergo 12K501 deben utilizarse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior a modo de sustituto anatómico de la articulación de codo y el antebrazo. 3.2 Cualificación del técnico ortopédico La protetización de un paciente con el AxonArm podrán realizarla únicamente aquellos técnicos ortopédicos que...
  • Page 80: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    ► El paciente tiene que hacer pausas durante el ajuste de los electrodos ya que, de no hacerlo, la fatiga muscu­ lar genera resultados irregulares. En ese caso, el terapeuta tiende a ajustar los electrodos con una sensibili­ dad excesiva. 80 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 81: Componentes Incluidos En El Suministro

    ► El producto no se puede revestir, forrar ni pintar bajo ningún concepto. 5 Componentes incluidos en el suministro Unida­ Nombre del producto AxonArm Hybrid 12K500 o AxonArm Ergo 12K501 Bloqueo de cordón Anillo para laminar (montado en el AxonArm) Cubierta para el laminado (bola hueca)
  • Page 82: Preparación Para El Uso

    Preparación para el uso INFORMACIÓN Con el AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 solo pueden utilizarse componentes de agarre del siste­ ma protésico Axon-Bus, p. ej., la mano Michelangelo 8E500. No se pueden emplear otros componentes de aga­ rre.
  • Page 83: Conectar Los Electrodos

    1) Engrase el conector del cable del AxonMaster con grasa de silicona 633F11. 2) Inserte el cable. 3) Selle los conectores y las tapas ciegas desde arriba con grasa de silicona 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 83...
  • Page 84: Montar El Easyplug

    3) Marque la posición básica del ángulo de flexión (preflexión) en la bola de articulación. Medi­ da Y=1,5 cm. 84 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 85: Ajustar La Preflexión

    La compensación se mantiene constante. Si se ajusta correctamente, el peso del antebrazo queda equilibra­ do por la compensación: el antebrazo "cuelga". Margen 4 Compensación baja antes del tope de flexión. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 85...
  • Page 86 Alargar la cinta: menor preflexión Acortar la cinta: mayor preflexión 6) Apriete el tornillo de la patilla de la cinta. 7) Suelte la fijación de la cinta (retire la pinza hemostá­ tica). 86 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 87: Ajustar La Articulación De Hoz

    1) Conecte el conector de carga del AxonCharge Integral 757L500 a la toma de alimentación. → El dispositivo acústico emitirá 2 señales cortas. → El sistema protésico Axon-Bus se desactivará y el proceso de carga se iniciará automáticamente. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 87...
  • Page 88: Encendido Del Sistema Protésico Axon-Bus

    1 larga 2 bre­ 3 bre­ 1 breve, tente 1 larga Encender el sistema protésico Axon-Bus Mantenga el botón pulsado entre uno y cuatro segundos. 88 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 89: Ajustes

    Le rogamos que respete las directivas que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de residuos. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 89...
  • Page 90 El sistema protésico Axon-Bus termina por apagarse si el estado de carga es demasiado bajo para proteger la batería de una perjudicial descarga total. 90 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 91 0 °C a 40 °C / de 32 °F a 104 °F de 0 °C a 40 °C / de 32 °F a 104 °F 12.4 Accesorios Para que funcione el AxonArm se necesitan los siguientes componentes adicionales: Unida­ Nombre del producto Referencia AxonCharge Integral 757L500 AxonMaster 13E500 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 91...
  • Page 92 Esto supone una mayor seguridad y más fiabilidad para el usuario gracias a la notable reducción de la sensibilidad frente a interfe­ rencias electromagnéticas en comparación con los sistemas convencionales. 92 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 93 Desligamento de segurança ....................... Abertura de emergência do componente de preensão Axon-Bus ............. Função Bluetooth ..........................Função sinal sonoro .......................... Configurações ..............................Manutenção ..............................Indicação sobre a manutenção ......................Eliminação ............................... AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 93...
  • Page 94 Os movimentos do componente de preensão do sistema de prótese Axon-Bus estão se tornando cada vez mais lentos ............................12.2 Símbolos utilizados ..........................12.3 Dados técnicos ..........................12.4 Acessórios ............................12.5 Axon ..............................94 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 95: Prefácio

    ► Guarde este documento. A partir de agora, o AxonArm Hybrid 12K500 e o AxonArm Ergo 12K501 serão denominados simplesmente Axo­ nArm ou Produto. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 96: Axonmaster

    Através da tração por sarilho é possível travar e destravar mecanicamente o AxonArm Ergo 12K501 desligado ou com bateria vazia. O AxonArm Hybrid 12K500 AxonArm só pode ser travado e destravado com a tração por sari­ lho, pois não há nenhum elemento de travamento eletrônico.
  • Page 97: Tomada De Carga

    3 Uso 3.1 Finalidade médica O AxonArm Hybrid 12K500 e o AxonArm Ergo 12K501 devem ser usados exclusivamente para a protetização exoesquelética da extremidade superior e servem como um substitutos anatômicos para a articulação do cotovelo e antebraço.
  • Page 98: Estrutura Das Indicações De Segurança

    ► Durante o ajuste dos eletrodos, o paciente deve fazer pausas; do contrário, a fadiga muscular pode ocasionar resultados irregulares. Como consequência, o terapeuta tenderá a ajustar uma sensibilidade muito alta para os eletrodos. 98 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 99: Material Fornecido

    ► O produto não deve ser revestido, colado ou pintado de forma alguma. 5 Material fornecido Unida­ Nome do produto AxonArm Hybrid 12K500 ou AxonArm Ergo 12K501 Trava de cordão Anel de moldagem (montado no AxonArm) Cobertura de moldagem (esfera oca) Cobertura de moldagem (disco com seta) Anel de moldagem 13Z146 para componente de preensão Axon-Bus...
  • Page 100: Estabelecimento Da Operacionalidade

    Estabelecimento da operacionalidade INFORMAÇÃO Com o AxonArm Hybrid 12K500/AxonArm Ergo 12K501 só podem ser usados componentes de preensão do sis­ tema de prótese Axon-Bus, por ex. a mão Michelangelo 8E500. Outros componentes de preensão não podem ser utilizados. 6 Estabelecimento da operacionalidade Consultar as Informações técnicas 646T3=3.6 para a confecção do encaixe do paciente e o corte sob medida do...
  • Page 101: Conectar Os Eletrodos

    1) Aplicar graxa de silicone 633F11 no cabo do Axon­ Master junto ao plugue. 2) Colocar os cabos. 3) Vedar o plugue e as tampas cegas do lado de cima com graxa de silicone 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 101...
  • Page 102: Montar O Easyplug

    ço de tal modo, que o entalhe do anel de moldagem esteja na frente do início da rosca. 3) Fazer marcações para a posição básica do ângulo de flexão (pré-flexão) na esfera da articulação. Me­ dida Y=1.5 cm. 102 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 103: Ajustar A Pré-Flexão

    Área 3 a compensação permanece constante. Quando ade­ quadamente ajustado, o peso do antebraço é balancea­ do pela compensação, o antebraço "flutua". Área 4 compensação baixa antes do batente de flexão. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 103...
  • Page 104 5) Alongar ou encurtar a fita. Alongar a fita: pré-flexão menor Encurtar a fita: pré-flexão maior 6) Apertar o parafuso da peça de aperto da fita. 7) Soltar a fixação da fita (retirar a pinça hemostática). 104 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 105: Ajustar A Articulação Do Foice

    6.8 Verificar a simetria 1) Conectar o componente de preensão Axon-Bus (por ex. mão Michelangelo) com o AxonArm. 2) Verificar a simetria com relação à segunda mão (por ex., com o Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Uso 7.1 Carga da bateria O AxonEnergy Integral 757B501 deve ser carregado para o primeiro uso.
  • Page 106: Ligar O Sistema De Prótese Axon-Bus

    2x curto 3x curto 1x cur­ Pulsante to, 1x longo Ligar o sistema de prótese Axon-Bus Pressionar a tecla por um a qua­ tro segundos. Desligar o sistema de prótese Axon-Bus 106 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 107: Configurações

    às respectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à saúde. Favor observar as indicações dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolu­ ção e coleta. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 107...
  • Page 108 IX da Diretiva, o produto foi classificado como per­ tencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Otto Bock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva.
  • Page 109 0 °C a 40 °C/32 °F a 104 °F 12.4 Acessórios Para a operação do AxonArm ainda são necessários componentes adicionais: Unida­ Nome do produto Código AxonCharge Integral 757L500 AxonMaster 13E500 Adaptador AxonRotation p. ex., 9S501 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 109...
  • Page 110 Para o usuário isto significa mais segurança e mais confiabilidade devido a uma sensibilidade significativamente mais reduzida relativamente a interferências eletro­ magnéticas em comparação a sistemas comuns. 110 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 111 .................. Laadtoestand opvragen ........................Veiligheidsuitschakeling ........................Axon-Bus-grijpcomponent openen in geval van nood ................Bluetoothfunctie ..........................Piepsignaalfunctie ..........................Instellingen ..............................Onderhoud ............................... Service ............................Afvoer aan het einde van de levensduur ...................... AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 111...
  • Page 112 Led knippert afwisselend geel/rood en de pieper geeft 3 seconden lang een geluidssignaal ...... 12.1.4 De bewegingen van de Axon-Bus-grijpcomponent worden steeds langzamer ..........12.2 Gebruikte symbolen ........................... 12.3 Technische gegevens ........................12.4 Accessoires ............................12.5 Axon ..............................112 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 113: Voorwoord

    ► Bewaar dit document. De AxonArm Hybrid 12K500 en de AxonArm Ergo 12K501 worden hierna alleen nog 'de AxonArm' of 'het product' genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 114: Axonmaster

    Als de AxonArm Ergo 12K501 uitgeschakeld of de accu leeg is, kan deze met behulp van een trekkabel mecha­ nisch worden ontgrendeld en vergrendeld. De AxonArm Hybrid 12K500 kan alleen met de trekkabel worden ont­ grendeld en vergrendeld, omdat deze geen elektronische blokkering heeft.
  • Page 115: Energievoorziening

    3 Gebruik 3.1 Medisch doel De AxonArm Hybrid 12K500 en de AxonArm Ergo 12K501 mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van uitwendige prothesen voor de bovenste ledematen en dienen als anatomische vervanging van het ellebooggewricht en de onderarm.
  • Page 116: Opbouw Van De Veiligheidsvoorschriften

    ► De patiënt moet tijdens het afstellen van de elektroden af en toe pauzeren, omdat er anders door spierver­ moeidheid een vertekend beeld ontstaat. De therapeut neigt er daardoor toe de elektroden te gevoelig af te stellen. 116 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 117: Inhoud Van De Levering

    Beschadiging of breuk als gevolg van chemische processen. ► Het product mag in geen geval worden overgespoten/gecoat, beplakt of gelakt. 5 Inhoud van de levering Aantal Productnaam AxonArm Hybrid 12K500 of AxonArm Ergo 12K501 snoervergrendeling ingietring (gemonteerd aan de AxonArm) ingietafdekking (holle kogel) ingietafdekking (schijf met pijl)
  • Page 118: Gebruiksklaar Maken

    Gebruiksklaar maken INFORMATIE Met de AxonArm Hybrid 12K500/AxonArm Ergo 12K501 kunnen alleen grijpcomponenten van het Axon-Bus pro­ thesesysteem worden gebruikt, bijv. de Michelangelo hand 8E500. Andere grijpcomponenten kunnen niet worden gebruikt. 6 Gebruiksklaar maken Hoe de patiëntkoker wordt gemaakt en de onderarmkoker op lengte wordt gebracht staat in de technische informa­...
  • Page 119: Elektroden Aansluiten

    1) Vet de stekker van de kabel van de AxonMaster in met siliconenvet 633F11. 2) Bevestig de kabel. 3) Dicht de stekker en de blinde afdekkingen aan de bovenkant af met siliconenvet 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 119...
  • Page 120: Easyplug Monteren

    2) Positioneer de ingietring van de bovenarmkoker zo, dat de uitsparing van de ingietring zich tegenover het begin van de schroefdraad bevindt. 3) Markeer de basisposite van de buigingshoek (voor­ flexie) op de scharnierkogel. Maat Y=1,5 cm. 120 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 121: Voorflexie Instellen

    Bij een correcte instel­ ling wordt het gewicht van de onderarm door de com­ pensatie uitgebalanceerd, waardoor de onderarm 'zweeft'. Zone 4: geringe compensatie voor de buigaanslag. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 121...
  • Page 122 Band langer maken: voorflexie wordt geringer Band korter maken: voorflexie wordt groter 6) Draai de bout van de bandklem vast. 7) Maak de fixatie van de band los (verwijder de arte­ rieklem). 122 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 123: Sikkelscharnier Instellen

    1) Sluit de laadstekker van de AxonCharge Integral 757L500 aan op de laadbus. → De pieper geeft twee keer een kort geluidssignaal. → Het Axon-Bus prothesesysteem wordt gedeactiveerd en het laadproces wordt automatisch gestart. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 123...
  • Page 124: Inschakelen Van Het Axon-Bus-Prothesesysteem

    1 x lang 2 x kort 3 x kort 1 x kort, pulserend 1 x lang Axon-Bus-prothesesysteem inschakelen Toets 1 tot 4 seconden lang indrukken. Axon-Bus-prothesesysteem uitschakelen 124 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 125: Instellingen

    Otto Bock HealthCare Products GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aansprakelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende bewerkings- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onder­ houdstermijnen in acht worden genomen. De fabrikant wijst er uitdrukkelijk op dat dit product uitsluitend mag wor­ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 125...
  • Page 126 Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voor­ schriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. 126 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 127 9X18 Prothesehandschoen bijv. de AxonSkin Natural 8S500=R/L wanneer de Michelangelo hand 8E500 wordt gebruikt Aanvullende MyoBock componenten, zoals zuigkokerelektroden, elektrodekabels, een invoerbuis en een zuigven­ tiel naar behoefte. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 127...
  • Page 128 Voor de gebruiker betekent dit meer veiligheid en een grotere betrouwbaarheid dankzij de in vergelijking met traditionele systemen duidelijk geringere gevoeligheid voor elektromagnetische stoorstralingen. 128 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 129 ......................... Slå på Axon-Bus-protessystemet ......................Stänga av Axon-Bus-protessystemet ....................Information om laddningsnivån ......................Nödavstängning ..........................Nödöppning av Axon-Bus-gripkomponenten ..................Bluetooth-funktion ..........................Piptonsfunktion ..........................Inställningar ..............................Underhåll ................................Serviceanvisning ..........................Avfallshantering .............................. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 129...
  • Page 130 LED blinkar omväxlande gult/rött och summern ljuder under 3 sekunder ..........12.1.4 Axon-Bus-gripkomponenten rör sig allt långsammare ................12.2 Symboler som används ........................12.3 Tekniska uppgifter ..........................12.4 Tillbehör ............................12.5 Axon ..............................130 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 131: Förord

    Kontaktuppgifter hittar du på bruksanvisningens baksida. ► Spara detta dokument. AxonArm Hybrid 12K500 och AxonArm Ergo 12K501 kallas i fortsättningen för AxonArm eller produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
  • Page 132: Easyplug

    2.6.1 Mekanisk upplåsning En mekanisk upplåsning och låsning är vid avstängd AxonArm Ergo 12K501 eller tomt batteri möjlig med ett vajer­ drag. AxonArm Hybrid 12K500 kan endast låsas och låsas upp med vajerdrag, eftersom inga elektroniska låsele­ ment finns tillgängliga.
  • Page 133: Batteri

    3 Användning 3.1 Medicinsk användning AxonArm Hybrid 12K500 och AxonArm Ergo 12K501 är uteslutande avsedda för exoprotetisk försörjning i de övre extremiteterna och används som anatomisk ersättning för armbågsleden och underarmen. 3.2 Kvalifikationer för ortopedingenjören Försörjningen av en patient med AxonArm får endast genomföras av ortopedingenjör som efter en produktutbild­...
  • Page 134: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Personskador till följd av att armbågslåset frigörs under belastning. ► Var särskilt försiktig om du lyfter tunga vikter samtidigt som du låser upp armbågslåset. ► På grund av skaderisken måste du se upp när låset frigörs i detta tillstånd. 134 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 135: Leveransinnehåll

    Klämring, fastsättningsöglor och linsskruvar finns även tillgängliga som sats "Inbyggnadshjälp med armbågsle­ der" under beställningsnummer 743A23. INFORMATION Med AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 kan endast gripkomponenter i Axon-Bus-protessystemet användas, t.ex. Michelangelo-hand 8E500. Andra gripkomponenter kan inte användas. 6 Idrifttagning Tillverkningen av patienthylsan och förkortningar av underarmshylsan finns i teknisk information 646T3=3.6.
  • Page 136: Axonmaster

    En impuls på kanal 3 i AxonMaster låser upp eller låser låset. 6.2.2 Ansluta elektroder 1) Avlägsna skyddslocken från de ingångar som ska användas. 2) Täta kontakterna på AxonMaster med silikonfett. 136 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 137: Montera Axonmaster I Överarmshylsan

    Risk för personskador p.g.a. fel i styrsystemet eller att produkten fungerar felaktigt. > Den mekaniska hållfastheten minskar eftersom gängingreppet är ofullständigt. ► Kretskortet och kanten på ingjutningsringen måste vara parallella med varandra! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 137...
  • Page 138: Förbinda Armbågsleden Med Överarmen

    6) Vrid underarmen mot överarmshylsan ända tills ut­ rymmet vid ingjutningsringen syns över bandkläm­ mans styrning (vänster bild). Annars är det inte möj­ ligt att sätta i bandklämman (höger bild). INFORMATION: Kontrollera att bandet går rakt. 138 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 139: Ställa In Förflexion

    ► Skador på grund av plötslig flexionsrörelse av armen till följd av upplåst lås och avsaknad av belastning, fram­ för allt vid högt inställd kompensationskraft. → Informera patienten om denna fara! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 139...
  • Page 140: Ställa In Rotationsleden

    6.6 Ställa in rotationsleden ► Överarmsvridleden är en rotationsled med anslag på båda sidor (+/- 80 grader). Rotationsledens frik­ tion vid anslutningen till överarmen kan justeras med en inställningsskruv på utsidan. 140 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 141: Montera Vajerdraget

    (ögla!). 6.8 Kontrollera symmetrin 1) Förbind Axon-Bus-gripkomponent (t.ex. Michelangelo-hand) med AxonArm. 2) Kontrollera symmetrin med den andra handen (t.ex. med Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Hantering 7.1 Laddning av batteriet Inför den första användningen måste AxonEnergy 757B501 Integral laddas upp. För laddning av AxonEnergy Inte­...
  • Page 142: Nödöppning Av Axon-Bus-Gripkomponenten

    Inställningar på AxonArm och på Axon-Bus-gripkomponent kan genomföras med hjälp av Bluetooth-dataöverföring och programvaran AxonSoft 560X500=*. Det förutsätter att en trådlös anslutning upprättas mellan AxonMaster 13E500 och datorn med hjälp av BionicLink PC 60X5. 142 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 143: Underhåll

    12.1.2 LED:n blinkar tre gånger i den aktuella laddningsnivåns färg när knappen tryckts in Orsak: Förbindelsen mellan AxonEnergy Integral och Axon-Master har brutits. Åtgärd: 1. Kontrollera förbindelsen (t.ex. kontakter, flexkabeln, EasyPlug och så vidare). 2. Skicka Axon-Bus-protessystemet till Ottobock Myo-Service om inget fel upptäcks. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 143...
  • Page 144 2 år 2 år Laddningstid 3,5 timmar 3,5 timmar Laddningstemperatur 0 °C till 40 °C / 32 °F till 104 °F 0 °C till 40 °C / 32 °F till 104 °F 12.4 Tillbehör För att AxonArm ska kunna användas behövs följande komponenter: 144 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 145 Ottobock för området protesteknik: Ett dataöverföringsprogram, vilket utvecklats från de säkra bussystemen från luftfart och fordonsindustri. För användaren betyder detta mer säkerhet och mer tillförlitlighet genom en i jämförelse med traditionella system betydligt reducerad känslighet för elektromagnetisk störningsstrålning. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 145...
  • Page 146 146 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 147 ........................Aktivering af Axon-Bus-protesesystemet ....................Deaktivering af Axon-Bus-protesesystem ..................... Forespørgsel om ladetilstanden ......................Sikkerhedsafbrydelse ........................Nødåbning af Axon-Bus-gribekomponent ..................... Bluetooth-funktion ..........................Bip-lyd-funktion ..........................Indstillinger ..............................Vedligeholdelse ............................... Serviceinformation ..........................Bortskaffelse ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 147...
  • Page 148 LED'en blinker skiftevist gult/rødt og bipperen høres i 3 sekunder ............12.1.4 Axon-Bus-gribekomponentens bevægelser bliver langsommere og langsommere ........12.2 Anvendte symboler ..........................12.3 Tekniske Data ........................... 12.4 Tilbehør ............................12.5 Axon ..............................148 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 149: Forord

    Du finder kontaktoplysningerne på bagsiden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. AxonArm Hybrid 12K500 og AxonArm Ergo 12K501 omtales i det følgende kun som AxonArm eller produktet. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndteringen af produk­...
  • Page 150: Axonmaster

    En mekanisk oplåsning og låsning er mulig vha. et kabeltræk, når AxonArm Ergo 12K501 er slukket, eller når batte­ riet er tomt. AxonArm Hybrid 12K500 kan kun låses op og låses med kabeltrækket, da der ikke er nogen elektro­ nisk låseanordning.
  • Page 151: Ladebøsning

    3 Anvendelse 3.1 Medicinsk formål AxonArm Hybrid 12K500 og AxonArm Ergo 12K501 må kun anvendes til eksoprotesebehandling af den øvre ek­ stremitet og som anatomisk erstatning for albueleddet og underarmen. 3.2 Bandagistens kvalifikationer Behandlingen af en patient med AxonArm må...
  • Page 152: Opbygning Af Sikkerhedsanvisningerne

    I så fald kan terapeuten tendere til at indstille elektroderne for følsomt. FORSIGTIG Risiko for fastklemning i albueleddets fleksionsområde ► Personskade grundet fastklemning af legemsdele. → Sørg for, at der ikke er fingre/legemsdele i dette område, når albueleddet bøjes. 152 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 153: Leveringsomfang

    Klemring, fastgørelsestunger og linseskruer fås også som sæt "Opbygningshjælp til albuekomponenter" under bestillingsnummeret 743A23. INFORMATION Med AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 kan der kun anvendes gribekomponenter fra Axon-Bus protesesystemet, f.eks. Michelangelo hånden 8E500. Andre gribekomponenter kan ikke anvendes. 6 Indretning til brug Fremstilling af patienthylstret og afkortningen af unterarmshylstret fremgår af Teknisk information 646T3=3.6.
  • Page 154: Montering Af Axonrotation-Adapter

    En lang ko-kontraktion på kanal 1 og 2 i AxonMaster låser eller låser op for låseanordningen. • En kort ko-kontraktion ændrer gribemetoden på gribeenheden. • En impuls på kanal 3 i AxonMaster låser op for eller låser låseanordningen. 154 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 155: Tilslutning Af Elektroder

    633F30. 2) EasyPlug med isatte ledninger skydes ind i den ind­ fedtede støbering og trykkes fast. EasyPlug-kabinet­ tet skal gå helt i hak. → Man skal kunne høre en høj klik-lyd! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 155...
  • Page 156: Albueled Forbindes Med Overarmen

    3) Marker grundpositionen for fleksionsvinklen (pre- fleksion) på ledkuglen. Mål Y=1,5 cm. 4) Skub båndet ind under aksen. 5) Båndet trækkes med en pincet frem til markeringen (mål Y). 156 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 157: Indstilling Af Pre-Fleksion

    Personskade ved pludselig bøjning af underarmen eller overarmshylsteret som følge af oplåst låseanordning ► Axon-Bus protesesystem må kun tages på og af i bøjet tilstand. ► Axon-Bus protesesystemet må kun opbevares i bøjet tilstand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 157...
  • Page 158 (pre-fleksion) med 5°. Det frie svingområde forskydes med det nyt indstillede gradtal. Ydermere forskydes begyndelsen af det næste kompensationsområde med dette gradtal. Pre-fleksionen, som fabrikken har indstillet, er ca. 10°. 158 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 159: Indstilling Af Rotationsleddet

    Sørg for, at kabeltrækket ikke spænder (sløjfe!). 6.8 Kontrol af symmetri 1) Axon-Bus gribekomponent (f.eks. Michelangelo hånd) forbindes med AxonArm. 2) Symmetrien til den anden hånd kontrolleres (f.eks. med Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Håndtering 7.1 Opladning af batteriet Før første brug skal AxonEnergy Integral 757B501 lades op. Anvend udelukkende AxonCharge Integral 757L500 til opladning af AxonEnergy Integral 757B501.
  • Page 160: Sikkerhedsafbrydelse

    Signalering af tomt batteri Tænd Bluetooth-funktionen (når Axon-Bus-protesesystemet har været slukket forinden). Tryk længere end 4 sekunder på knappen. Nødåbning af Axon-Bus-gribe­ komponenten Tryk ca. 3 sekunder på knappen, 160 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 161: Indstillinger

    IX. Derfor har pro­ ducenten i eneansvar udarbejdet overensstemmelseserklæringen ifølge direktivets bilag VII. 12 Bilag 12.1 Fejlvisning og afhjælpning 12.1.1 LED'en blinker rødt og bipperen høres i 3 sekunder Årsag: Fejl i Axon-Bus-protesesystemet. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 161...
  • Page 162: Led'en Blinker 3 Gange Efter Tryk På Knappen I Farven For Den Aktuelle Ladetilstand

    13.6 inch x d2.16 til d3.15 inch (strakt arm) (strakt arm) Vægt uden Axon-Bus gribekompo­ Ca. 840 g / 29,6 oz Ca. 840 g / 29,6 oz nent Levetid 5 år 5 år 162 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 163: Tilbehør

    Ottobock inden for det eksoprotetiske felt: Det er et dataoverførselssystem, som kommer fra sikkerhedsrelaterede bussystemer i luftfart- og bilindustrien. For brugeren betyder dette en større sikkerhed og større pålidelighed på grund af en tydeligt reduceret følsomhed over for elektromagnetiske forstyrrelser sammenlignet med konventionelle systemer. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 163...
  • Page 164 164 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 165 ..........................Slå på Axon-Bus-protesesystemet ....................... Slå av Axon-Bus-protesesystemet ....................... Avlesning av ladetilstanden ......................... Sikkerhetsutkobling ........................... Nødåpning av Axon-Bus-gripekomponenten ..................Bluetooth-funksjon ..........................Pipetonefunksjon ..........................Innstillinger ..............................Vedlikehold ..............................Serviceanvisning ..........................Kassering ................................. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 165...
  • Page 166 LED-en blinker vekselvis gult/rødt og beeperen lyder i 3 sekunder ............12.1.4 Bevegelsene til Axon-Bus-gripekomponenten blir stadig langsommere ............. 12.2 Benyttede symboler ........................... 12.3 Tekniske data ........................... 12.4 Tilbehør ............................12.5 Axon ..............................166 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 167: Forord

    Kontaktopplysninger finner du på baksiden. ► Ta vare på dette dokumentet. AxonArm Hybrid 12K500 og AxonArm 12K501 betegnes heretter kun som AxonArm eller produktet. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Instruer pasienten i riktig håndtering og stell av produktet. Det er ikke tillatt å overlate produktet til pasienten uten opplæring.
  • Page 168: Easyplug

    Ved hjelp av en vaierstyring kan AxonArm Ergo 12K501 frigjøres og låses mekanisk også når den er slått av eller batteriet er tomt. AxonArm Hybrid 12K500 kan låses og frigjøres kun med vaierstyringen, da det ikke finnes en elek­ tronisk låseenhet.
  • Page 169: Batteri

    3 Bruk 3.1 Bruksformål AxonArm Hybrid 12K500 og AxonArm Ergo 12K501 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av øvre ekstremitet. 3.2 Kvalifikasjon som ortopeditekniker Utrustning av en bruker med AxonArm skal kun foretas av ortopediteknikere som har blitt autorisert av Ottobock et­...
  • Page 170: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    ► Vær spesielt forsiktig når du låser opp albuelåsen mens du løfter tungt. ► På grunn av faren for skade må du være spesielt oppmerksom dersom du frigjør låsen i denne tilstanden. 170 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 171: Leveringsomfang

    Klemring, festelasker og panhodeskruer finnes også som settet "monteringshjelp for albuekomponenter" med be­ stillingsnummer 743A23. INFORMASJON Bare gripekomponenter fra Axon-Bus-protesesystemet kan brukes sammen med AxonArm Hybrid 12K500/Axo­ nArm Ergo 12K501, f.eks. Michelangelo-hånd 8E500. Andre gripekomponenter kan ikke brukes. 6 Klargjøring til bruk Hvordan brukerhylsen skal fremstilles og underarmshylsen kappes, finner du i Teknisk informasjon 646T3=3.6.
  • Page 172: Axonmaster

    En kort kokontraksjon endrer grepstypen for gripeenheten. • En impuls på AxonMasters kanal 3 låser eller frigjør låsen. 6.2.2 Koble til elektroder 1) Fjern dekkhettene fra de nødvendige inngangene. 2) Tett kontaktene på AxonMaster med silikonfett. 172 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 173: Montere Axonmaster I Overarmshylsen

    Personskader grunnet feilstyring av eller feilfunksjon på produktet. > Reduksjon av den mekaniske fastheten, siden ikke alle skruegjengene er forbundet med hverandre. ► Kretskortet og kanten på lamineringsringen må stå parallelt i forhold til hverandre! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 173...
  • Page 174: Forbinde Albueledd Med Overarm

    (venstre bilde), ellers vil det ikke være mulig å sette inn båndklemmen (høyre bilde). INFORMASJON: Pass på at båndføringen er rett. 174 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 175: Innstille Forfleksjon

    Frigjøring av låsen når armen løftes vannrett eller loddrett ► Personskader som følge av at underarmen plutselig bøyes når låsen frigjøres og belastning mangler, først og fremst ved høyt innstilt kompensasjonskraft. → Gjør brukeren oppmerksom på denne faren! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 175...
  • Page 176: Innstille Sigdformet Ledd

    6.6 Innstille sigdformet ledd ► Overarmens dreieledd er et sigdformet ledd med beggesidig anslag (+/- 80 grader). Det sigdformede leddets friksjon ved tilkoblingen til overarmen kan stilles inn med en ekstern innstillingsskrue. 176 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 177: Montere Vaierstyring

    2. LED-en lyser. Fargen på LED-en viser den aktuelle ladetilstanden. Batteri tomt LED lyser oransje Batteri 50 % ladet LED lyser gult Batteri fulladet LED lyser grønt 7.5 Sikkerhetsutkobling Sikkerhetsutkoblingen brukes til vern av batteriet, og aktiveres ved: AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 177...
  • Page 178: Nødåpning Av Axon-Bus-Gripekomponenten

    Axon-Bus-protesesystemet var slått av før). Trykk på knappen lenger enn fire sekunder. Nødåpning av Axon-Bus-gripe­ komponenten Trykk på knappen og hold den inne i ca. tre sekunder til Axon- Bus-gripekomponenten åpnes. 178 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 179: Innstillinger

    2. Kontroller pluggforbindelsen i hylsen. 3. Koble til laderen. Hvis laderen viser symbolet for service (gul skrunøkkel) eller symbolet for systemfeil (rød skrunøkkel), må du sende Axon-Bus-protesesystemet til Ottobock Myo- service. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 179...
  • Page 180: Led-En Blinker Tre Ganger I Fargen For Den Aktuelle Ladetilstanden Etter At Knappen Ble Trykket

    305 cm/12 tommer Minimum underarmslengde 187 mm/7,36 tommer 187 mm/7,36 tommer Bøyevinkel 15 ° - 145° 15 ° - 145° Maksimal vertikal belastning ved låst 23 kg/50,7 lb 23 kg/50,7 lb albueledd og en underarmslengde på 305 mm/12 tommer 180 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 181: Tilbehør

    Et datakommunikasjonssystem som ble avledet fra sikkerhetsrelevante databuss- systemer til luftfarts- og bilindustrien. For brukeren betyr dette mer sikkerhet og mer pålitelighet, da ømfintligheten overfor elektromagnetiske støystrålinger reduseres klart sammenlignet med tradisjonelle systemer. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 181...
  • Page 182 182 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 183 Axon-Bus-proteesijärjestelmän päälle kytkeminen .................. Axon-Bus-järjestelmän kytkeminen pois päältä ..................Lataustilan tarkistaminen ........................Turvakatkaisu ............................ Axon-Bus-tarttumiskomponentin hätäavaus ................... Bluetooth-toiminto ..........................Piippausäänimerkki-toiminto ....................... Säädöt ................................Huolto ................................Huoltoa koskeva huomautus ....................... Jätehuolto ................................. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 183...
  • Page 184 12.1.3 LED-merkkivalo vilkkuu vuorotellen keltaisena/punaisena ja piippausäänimerkki kuuluu 3 sekunnin ajan ..12.1.4 Axon-Bus-tarttumiskomponentti muuttuu hitaammaksi ................12.2 Käytetyt symbolit ..........................12.3 Tekniset tiedot ..........................12.4 Lisävarusteet ............................ 12.5 Axon ..............................184 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 185: Esipuhe

    Löydät yhteystiedot kääntöpuolelta. ► Säilytä tämä asiakirja. Tuotteisiin AxonArm Hybrid 12K500 ja AxonArm Ergo 12K501 viitataan tässä ohjeessa nimityksillä AxonArm tai tuo­ Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Perehdytä potilas tuotteen oikeaan käsittelyyn ja hoitoon. Tuotetta ei saa luovuttaa potilaan käyttöön ilman ohjeistus­...
  • Page 186: Axonmaster

    2.6.1 Mekaaninen vapautus Mekaaninen lukitus ja vapautus ovat mahdollisia käyttämällä köysivetoa, kun AxonArm Ergo 12K501 on kytketty pois päältä tai akku on tyhjä. AxonArm Hybrid 12K500 voidaan vapauttaa tai lukita vain köysivedon avulla, koska siinä ei ole sähköistä lukituselementtiä. Lukitus voidaan vapauttaa kuormitettunakin käyttämällä tasaisen vähäistä n. 10 N:n voimaa.
  • Page 187: Latauskosketin

    3 Käyttö 3.1 Lääkinnällinen käyttötarkoitus AxonArm Hybrid 12K500 ja AxonArm Ergo 12K501 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan ulkoiseen protetisointiin ja kyynärnivelen ja kyynärvarren anatomisena korvikkeena. 3.2 Apuvälineteknikon pätevyys Protetisoinnin tuotteella AxonArm saavat suorittaa potilaalle vain sellaiset apuvälineteknikot, jotka Ottobock on val­...
  • Page 188: Turvaohjeiden Rakenne

    Terapeutti on sen seurauksena taipuvainen säätämään elektrodit liian herkiksi. HUOMIO Puristumisvaara kyynärnivelen koukistusalueella ► Puristuksiin joutuneiden ruumiinosien aiheuttamat vammat. → Pidä huoli siitä, ettei tällä alueella ole sormia/ruumiinosia kyynärniveltä koukistettaessa. 188 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 189: Toimituspaketti

    Kiristysrengas, kiinnityskiskot ja kupukantaruuvit ovat käytettävissä myös "kyynärpääkomponenttien asennusapu" - sarjana tilausnumerolla 743A23. TIEDOT Tuotteiden AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 kanssa voi käyttää vain Axon-Bus-proteesijärjestel­ män tarttumiskomponentteja, esim. Michelangelo-kättä 8E500. Muita tarttumiskomponentteja ei voida käyttää. 6 Saattaminen käyttökuntoon Katso potilaan holkin valmistus ja kyynärvarren holkin katkaisu sopivan pituiseksi teknisistä...
  • Page 190: Axonrotation Adapterin Asentaminen

    Sähköisen lukituksen ohjaus voi tapahtua myoelektronisesti seuraavilla tavoilla, jotka on konfiguroitu valmistusvai­ heessa: • Pitkä kokontraktio tuotteen AxonMaster kanavilla 1 ja 2 vapauttaa tai lukitsee lukituksen. • Lyhyt kokontraktio vaihtaa tarttumislaitteen tartuntatavan. • Impulssi tuotteen AxonMaster kanavalla 3 vapauttaa tai lukitsee lukituksen. 190 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 191: Elektrodien Liittäminen

    1) Rasvaa ura ja sisäpuolella oleva reuna sekä valuren­ kaan kierre erikoisrasvalla 633F30. 2) Työnnä EasyPlug, johon on liitetty kaapeli, rasvat­ tuun valurenkaaseen ja paina se lujasti paikalleen. EasyPlug-kotelon tulee lukittua täysin paikalleen. → Lukittuessa täytyy kuulua äänekäs naksaus! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 191...
  • Page 192: Kyynärnivelen Yhdistäminen Olkavarteen

    2) Sijoita kyynärvarren holkin valurengas siten, että valurenkaan aukko on kierteiden alkamiskohdan kohdalla. 3) Tee merkit koukistuskulman (esikoukistus) perusa­ sentoa varten nivelpalloon. Mittaus Y=1,5 cm. 4) Työnnä nauha akselin alle. 5) Vedä nauha merkkiin asti (mitta Y) pinseteillä. 192 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 193: Esifleksion Säätäminen

    Vapautettu lukitus käsivartta puettaessa/riisuttaessa tai varastoitaessa ojennetussa asennossa Lukituksen vapautuksen seurauksena tapahtuvan kyynärvarren tai olkavarren holkin yhtäkkisen taipumisen aiheut­ tamat vammat. ► Pue tai riisu Axon-Bus-proteesijärjestelmä vain koukistetussa asennossa. ► Varastoi Axon-Bus-proteesijärjestelmä vain koukistetussa asennossa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 193...
  • Page 194 Nauhan pituuden muutos n. 3 mm:n verran muuttaa koukistuskulmaa (esifleksio) noin 5°:n verran. Vapaa heilahdusalue siirtyy uudelleen säädetyn astelu­ vun mukaisesti. Lisäksi seuraavan kompensaatioalueen alku siirtyy saman asteluvun verran. Valmistusvaiheessa asetettu esifleksio on noin 10°. 194 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 195: Kaarinivelen Säätäminen

    Pidä huoli siitä, ettei köysiveto kiristy (lenkki!). 6.8 Symmetrian tarkistaminen 1) Yhdistä Axon-Bus-tarttumiskomponentti (esim. Michelangelo-käsi) tuotteeseen AxonArm. 2) Tarkista symmetria toisen käden suhteen (esim. käyttämällä tuotetta Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Käsittely 7.1 Akun lataaaminen AxonEnergy Integral 757B501 on ladattava ensimmäistä käyttöä varten. Tuotteen AxonEnergy Integral 757B501 lataamiseen on käytettävä...
  • Page 196: Turvakatkaisu

    Paina painiketta kauemmin kuin 1 sekunnin ajan. Axon-Bus-proteesijärjestelmän lataaminen Liitä latauspistoke, lataaminen alkaa. Lataamisen lopettaminen Kytke latauspistoke irti. Lataami­ nen päättyy ja Axon-Bus proteesi­ järjestelmä kytkeytyy pois päältä. Ilmoitus tyhjästä akusta 196 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 197: Säädöt

    Kaikki tässä saateasiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapauksessa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Kaikki tässä nimetyt merkit, kauppanimet tai toiminimet voivat olla rekisteröityjä merkkejä ja ne ovat kyseisten omis­ tajien oikeuksien alaisia. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 197...
  • Page 198 Tätä tuotetta ei saa hävittää kaikkialla lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Jos hävität jätteet vastoin maassasi vallitsevia määräyksiä, sillä voi olla haitallisia ympäristö- ja terveysvaikutuksia. Noudata oman maasi viranomaisten antamia ohjeita koskien jät­ teiden palautusta ja keräystä. Laitteen sarjanumero Oikeudellinen valmistaja 198 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 199 Kyseessä on tiedonsiirtojärjestelmä, joka on johdettu ilmailualan ja autoteollisuuden turvallisuuden kannalta tärkeistä väyläjärjestelmistä. Käyttäjälle tämä merkitsee lisäturvallisuutta ja lisäluotettavuutta, sillä se on huomattavasti vähemmän herkkä sähkömagneettiselle häiriösäteilylle tavanomaisiin järjestelmiin verrattuna AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 199...
  • Page 200 200 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 201 Dotaz na stav nabití ..........................Bezpečnostní vypnutí ......................... Nouzové otevření úchopového komponentu Axon Bus ................Funkce Bluetooth ..........................Funkce akustické signalizace ......................Nastavení ................................. Údržba ................................Pokyny pro servis ..........................Likvidace ................................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 201...
  • Page 202 LED střídavě bliká žlutě/červeně a bzučák vysílá 3 sekundy akustický signál ..........12.1.4 Pohyby úchopového komponentu Axon Bus se stále více zpomalují ............12.2 Použité symboly ..........................12.3 Technické údaje ..........................12.4 Příslušenství ............................. 12.5 Axon ..............................202 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 203: Předmluva

    žívání, údržbě, neočekávaných reakcí nebo nějaké události). Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ► Uschovejte si tento dokument. AxonArm Hybrid 12K500 a AxonArm Ergo 12K501 jsou dále nazývány již jen AxonArm nebo produkt. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s produktem.
  • Page 204: Easyplug

    2.6.1 Mechanické odblokování Při vypnutém AxonArmu Ergo 12K501 nebo vybitém akumulátoru, je možné ovládat mechanické odblokování a za­ blokování pomocí tahu. U AxonArm Hybrid 12K500 lze provádět odblokování a zablokování pouze pomocí tahu, po­ něvadž není k dispozici elektronický uzávěr.
  • Page 205: Nabíjecí Zdířka

    3 Použití 3.1 Použití pro zdravotnické účely AxonArm Hybrid 12K500 a AxonArm Ergo 12K501 jsou určené výhradně k exoprotetickému vybavení v oblasti hor­ ních končetin a používají se jako anatomická náhrada lokte a předloktí. 3.2 Kvalifikace ortotika-protetika Protetické...
  • Page 206: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Poranění v důsledku uvolnění aretace lokte při zatížení. ► Zvláštní pozor je nutné dávat při odblokování aretace lokte během zvedání těžkých břemen. ► Z důvodu rizika poranění uvolňujte aretaci v tomto stavu jen velmi opatrně. 206 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 207: Rozsah Dodávky

    číslem 743A23. INFORMACE V kombinaci s AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 se smí používat pouze úchopové komponenty protézového systému Axon Bus např. ruka Michelangelo 8E500. Jiné úchopové komponenty nelze používat. 6 Příprava k použití...
  • Page 208: Axonmaster

    Jedním impulsem na kanálu 3 AxonMasteru se závěr odblokuje nebo zablokuje. 6.2.2 Připojení elektrod 1) Sejměte čepičku ze vstupů, které budou zapotřebí. 2) Utěsněte připojovací místa na AxonMaster silikono­ vou vazelínou. 208 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 209: Montáž Axonmasteru V Pahýlovém Lůžku

    Šikmo nasazený EasyPlug > Poranění v důsledku chyb řízení nebo nesprávné funkce produktu. > Snížení mechanické pevnosti, poněvadž všechny závity nejsou vzájemně spojené. ► Destička musí být rovnoběžně s okrajem laminačního kroužku! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 209...
  • Page 210: Spojení Lokte S Paží

    (obr. vlevo). Jinak by nebylo možné nasadit svěrku pásku (obr. vpravo). INFORMACE: Dbejte na to, aby bylo vedení pás­ ku rovně. 210 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 211: Nastavení Preflexe

    Uvolnění uzávěru, když je paže ve vodorovné nebo zvednuté poloze ► Poranění v důsledku náhlého ohnutí paže při uvolnění uzávěru nebo chybějícím zatížení, především když je kompenzační síla nastavena na vysokou hodnotu. → Upozorněte pacienta na toto nebezpečí! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 211...
  • Page 212: Nastavení Otočného Mechanizmu

    6.6 Nastavení otočného mechanizmu ► Otočný kloub paže je tvořen otočným mechanizmem s oboustranným dorazem (+/- 80 stupňů). Pomocí seřizovacího šroubu ležícího na vnější straně se seři­ zuje třecí síla otočného mechanizmu na paži. 212 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 213: Montáž Tahu

    Dbejte na to, aby tah nebyl napnutý (smyčka!). 6.8 Kontrola symetrie 1) Připojte úchopový komponent Axon Bus (např. ruku Michelangelo) k AxonArmu. 2) Zkontrolujte symetrii s druhou rukou (např. pomocí Otto Bock Laser-Line 743L20=230). 7 Manipulace 7.1 Nabíjení akumulátoru Před prvním použitím se musí AxonEnergy Integral 757B501 nabít. K nabíjení AxonEnergy Integral 757B501 použí­...
  • Page 214: Nouzové Otevření Úchopového Komponentu Axon Bus

    Axon Bus předtím vypnutý) Stiskněte tlačítko na delší dobu než čtyři sekundy. Nouzové otevření úchopového komponentu Axon Bus Stiskněte tlačítko cca. na tři sekundy, dokud se úchopový komponent Axon Bus neotevře. 214 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 215: Nastavení

    11 Upozornění z hlediska zákonné odpovědnosti 11.1 Odpovědnost za výrobek Otto Bock HealthCare Products GmbH, dále jen Výrobce, ručí za výrobek, jen tehdy, pokud budou dodržovány předepsané pokyny pro zpracování a také pokyny pro péči a intervaly údržby o výrobek. Výrobce výslovně upozor­...
  • Page 216: Po Stisknutí Tlačítka Blikne Led Třikrát Barvou Odpovídající Aktuálnímu Stavu Nabití

    187 mm / 7,36" Úhel flexe 15 ° - 145° 15 ° - 145° Maximální vertikální zatížení při zaa­ 23 kg/ 50.7 lb 23 kg/ 50.7 lb retovaném lokti a délce předloketní­ ho dílce 305 mm / 12" 216 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 217: Příslušenství

    Pro uživatele to znamená v porovnání s konvenčními systémy zvýšení bezpečnosti a spolehlivosti systému díky značnému snížení citlivosti vůči elektromag­ netickému rušení. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 217...
  • Page 218 218 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Page 219 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 219...
  • Page 220 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

Axonarm ergo 12k501

Table of Contents