JUKI HZL-F700 Instruction Manual
JUKI HZL-F700 Instruction Manual

JUKI HZL-F700 Instruction Manual

Computer sewing machine
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

COMPUTER SEWING MACHINE
COMPUTER-NÄHMASCHINE
COMPUTER NAAIMACHINE
ШВЕЙНАЯ МАШИНА С ЭЛЕКТРОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
HZL-F700
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
HANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Please read this instruction manual before using
the machine as it contains important operational
Attention
and safety information.
Keep this manual accessible so that you may refer
to it at anytime while operating the machine.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Benutzen der Nähmaschine sorgfältig
durch, sie enthält wichtige Benutzungs- und
Hinweis
Sicherheitshinweise.
Halten Sie die Anleitung beim Nähen immer
in Griffweite, um bei eventuellen Fragen die
entsprechenden Kapitel nachlesen zu können.
Lees deze handleiding voordat u de machine gaat
gebruiken.
Attentie
Deze bevat belangrijke gebruiks- en
veiligheidsinformatie.
Перед началом работы внимательно
прочитайте эту инструкцию по эксплуатации,
ВНИМАНИЕ
так как она содержит важную информацию
по работе с машиной а также по технике
безопасности.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HZL-F700 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for JUKI HZL-F700

  • Page 1 COMPUTER SEWING MACHINE COMPUTER-NÄHMASCHINE COMPUTER NAAIMACHINE ШВЕЙНАЯ МАШИНА С ЭЛЕКТРОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ HZL-F700 INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG HANDLEIDING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Please read this instruction manual before using the machine as it contains important operational Attention and safety information. Keep this manual accessible so that you may refer to it at anytime while operating the machine.
  • Page 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includ- ing the following: Read all instructions before using this sewing machine. “DANGER ____ To reduce the risk of electric shock:” 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Page 3 Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing ma- chine so as to use the sewing machine for a long time.
  • Page 4 WARNING For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explana- tion table in “Replacement of the needle”. If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavy- weight material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break re- sulting in an unexpected personal injury.
  • Page 5 “WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE” Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: “GEFAHR ____ Zum Schutz vor elektrischem Schlag:” 1. Die Cover- und Kettenstichmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. “ACHTUNG ____ Zum Schutz vor Verbrennungen, Brand, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen:”...
  • Page 6 Wir gratulieren zum Kauf Ihrer JUKI Nähmaschine. Bitte seien Sie sicher die Sicherheitsvorschriften vor dem Gebrauch in “Gebrauch der Nähma- schine” in der Bedienungsanleitung zu lesen, so dass Sie völlig die Funktionen und die Be- triebsabläufe der Nähmaschine für die Anwendung der Nähmaschine für längere Zeit verstehen.
  • Page 7 VORSICHT Für die Kombination von Stoff und Faden und Nadel greifen Sie insebsondere zur Erklärung in der Tabelle “Wechseln der Nadel”. Wenn die Nadel oder die Faden dem verwendeten Stoff nicht passt, wie im Falle von einem extra schwergewichten Stoff ( z. B. Denim) mit schmallen Nadel (#11 oder höher) genaht wird, kann die Nadel durchreiβen und unerwartete Personenschaden verur- sachen.
  • Page 8 “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN” Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruikelijke en navolgende veiligheids- voorschriften in acht te worden genomen. “GEVAAR ____ Als bescherming tegen elektrische schok:” 1. Laat de machine nooit onbeheerd staan zolang deze nog op het stroomnet is aangesloten. 2.
  • Page 9 Gefeliciteerd met de aankoop van uw JUKI lockmachine. Lees alle veiligheidsvoorschriften zorg- vuldig door en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u deze lockmachine gaat gebruiken. Be- waar deze instructies voor later gebruik. De lockmachine veilig gebruiken Tekeningen en pictogrammen gebruikt in de handleiding en getoond op de machine zijn ontwor- pen om een veilige werking van de lockmachine te verzekeren en mogelijk risico van letsel voor de gebruiker en andere mensen te voorkomen.
  • Page 10 WAARSCHUWING Voor de combinatie van het materiaal, en het garen en de naald in het bijzonder, kijk voor uitleg in het tabel in “Vervanging van de naald”. Als de naald of draad niet correspondeert met het materiaal zoals wanneer u extra zwaar mate- riaal zoals denim naait met een dunne naald (maat 80 of lager), kan de naald breken en onver- wachts persoonlijk letset veroorzaken.
  • Page 11: Основные Инструкции По Технике Безопасности

    “ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ” При пользовании электроприбором всегда соблюдайте основные правила техники безопасности, включая сле- дующее правило: «Перед началом эксплуатации прочтите все инструкции». “ОПАСНО ____ для снижения риска поражения электрическим током:” 1. Никогда не оставляйте включённую в электросеть машину без присмотра. 2.
  • Page 12 Поздравляем Вас с покупкой швейной машины JUKI. Пожалуйста, перед началом работы обязательно ознакомьтесь с мерами безопасности в разделе “Безопасное использование швейной машины” Руководства по эксплуатации, чтобы полностью понять функции и порядок работы швейной машины. Это позволит вам использовать швейную машину на протяжение долгого времени.
  • Page 13 ВНИМАНИЕ Для комбинации материала, нити и иглы, смотрите пояснительную таблицу в разделе “Замена иглы”. Если игла или нить не соответствуют используемому материалу, например, в случае, если пошив очень тяже- лого материала (например, джинса) производится тонкой иглой (# 11 или выше), игла может сломаться и при- вести...
  • Page 14 Contents Patchwork quilt Important safety instructions ………………………………… Principal parts 17, 18 …………………………………………………… Accessories 19, 20 ……………………………………………………… Patchwork piecing (joining) ……………………………………… Applique (1) 97, 98 ……………………………………………………… Basic operations Applique (2) 99, 100 …………………………………………………… Crazy quilt …………………………………………………………… Function of operational buttons Stitch in ditch quilting 102, 103 …………………………………...
  • Page 15 Inhaltsangabe Patchwork-Quilt Wichtige Sicherheitshinweise ………………………………… Wichtige Teile der Nähmaschine 17, 18 ………………………… Zubehör 19, 20 …………………………………………………………… Patchwork Piecing (zusammennähen) …………………… Applikationen (1) 97, 98 ……………………………………………… Basisbetrieb Applikationen (2) 99, 100 ……………………………………………… Crazy Quilt …………………………………………………………… Funktion der Arbeitstasten Quilten im Nahtschatten 102, 103 …………………………………………...
  • Page 16 Inhoud Patchwork-Quilt Belangrijke veiligheidsinstructies …………………………… Voornaamste delen 17, 18 …………………………………………… Accessoires 19, 20 ……………………………………………………… Patchwork (samennaaien) ……………………………………… Appliceren (1) 97, 98 …………………………………………………… Basisfuncties Appliceren (2) 99, 100 ………………………………………………… Fantasiequilt ………………………………………………………… Functie van gebruiksknoppen Stikken in groeven van een quilt 102, 103 ……………………………………...
  • Page 17: Table Of Contents

    Содержание ПЭЧВОРК Основные инструкции по технике безопасности 9~11 … Главные детали 17, 18 ……………………………………………… Принадлежност 19, 20 ……………………………………………… Пэчворк ………………………………………………………………… Аппликация (1) 97, 98 ………………………………………………… ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ Аппликация (2) 99, 100 ……………………………………………… Художественный квилтинг …………………………………… Функции кнопок управления Объемный квилтинг 102, 103 ……………………………………...
  • Page 18: Главные Детали

    Principal parts / Wichtige Teile der Nähmaschine Voornaamste delen / Главные детали * Do not put heavy objects onto hard case and wide table. * Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Abdeckung oder den Anschiebetisch * Plaats geen zware objecten op de harde kap en/of quilttafel.
  • Page 19 1. Speed controller 1. Geschwindigkeitsregler 1. Snelheidsregelaar 2. Presser foot pressure adjustment dial 2. Einstellrad Nähfußdruck 2. Naaivoetdruk aanpassingsknop 3. Face plate cover 3. Vordere Abdeckung 3. Voorkap 4. Threading lever 4. Einfädelhebel 4. Hevel voor het inrijgen 5. Needle up/down button 5.
  • Page 20: Принадлежност

    Accessories / Zubehör / Accessoires / Принадлежности Draw the auxiliary bed out to the left. Ziehen Sie die Zubehörbox nach links heraus. Trek de aanschuiftafel naar links. Отодвиньте выдвижной столик влево. 1. Buttonhole presser foot (E) 1. Knopflochfuß (E) ● Inside the auxiliary bed. 2.
  • Page 21 13. Standard presser foot (A) 13. Normalfuß (A) ● Supplied with the machine 14. Bobbin (1) 14. Spule (1) ● Mitgeliefert mit der Maschine 15. Spool cap (large) 15. Garnrollenhalter (groß) ● Bijgesloten bij de machine ● Поcтавляeтcя в комплeктe c машиной 13.
  • Page 22: Функции Кнопок Управления

    Function of operational buttons / Funktionen der Arbeitstasten Functies van gebruiksknoppen / Функции кнопок управления Needle up/down button Naaldstandknop When machine stops, press this button to change the needle position. Wanneer de machine stopt, drukt u op deze knop om de naaldstand te (When the needle is up, the needle moves down and vise versa.) veranderen.
  • Page 23: Подключение К Электросети

    Connecting to the power supply / Ans Stromnetz anschließen Aansluiten op de netvoeding / Подключение к электросети • When machine is not in use, turn off the power (turn to “O”) and pull out the power plug. Warning Otherwise, it may cause electric shock and/or fire. •...
  • Page 24 Name and function of other operational buttons Operational buttons and screen Description of screen Needle stop position Stitch pattern Needle stops at its highest position Pattern number * Patterns on the screen Needle stops at its will be sewn. Direct patterns lowest position Practical patterns Buttonhole patterns...
  • Page 25 Name and function of operational buttons Zigzag width This is used to change the zigzag width and the needle position. adjustment dial Stitch length This is used to change the stitch length. adjustment dial Confirmation This is used to confirm the selected stitch pattern and/or settings. button Selection button This is used to move the cursor.
  • Page 26 Name und Funktion der anderen Arbeitstasten Arbeitstasten und Bildschirm Beschreibung des Bildschirms Position Nadelstopp Stichmuster Nadel stoppt in der höchsten Position Musternummer * Es werden die im Bildschirm Nadel stoppt in der gezeigten Muster genäht. Direktmuster niedrigsten Position Praktische Muster Knopflochmuster Modus für Quiltmuster...
  • Page 27 Name und Funktion der Arbeitstasten Einstellrad für Mit dieser Taste ändern Sie die Zickzack-Breite und die Nadelposition. Zickzack-Breite Einstellrad für Hiermit wird die Stichlänge geändert. Stichlänge Bestätigungstaste Hiermit bestätigen Sie das gewählte Stichmuster und/oder die Einstellungen. Wahltaste Hiermit bewegen Sie den Cursor. Löschtaste Hiermit können das gewählte Stichmuster und die Einstellungen gelöscht werden.
  • Page 28 Namen en functies van overige gebruiksknoppen Gebruiksknoppen en scherm Beschrijving van het scherm Naaldstoppositie Naald stopt op zijn Steken hoogste positie. Steeknummer * Steek op het scherm wordt genaaid. Naald stop op zijn Directe steken laagste positie. Nuttige steken Knoopsgaten Steken-selectiewijze Quilt steken Decoratieve steken...
  • Page 29 Namen en functies van gebruiksknoppen Zigzagbreedte Deze knop wordt gebruikt om de zigzagbreedte en naaldpositie te veranderen. draaiknop Steeklengte Deze knop wordt gebruikt om de steeklengte te veranderen. draaiknop Bevestigingsknop Deze knop wordt gebruikt om de geselecteerde steek of instellingen te bevestigen. Selectietoetsen Deze toetsen worden gebruikt om de cursor te verplaatsen.
  • Page 30: Наименование И Функции Других Кнопок Управления

    Наименование и функции других кнопок управления Кнопки управления и экран Описание экрана Положение останова иглы Игла останавливается в Образец стежка крайней верхней точке Номер образца * Будет выполнена строчка по Игла останавливается в Прямая строчка образцу на экране крайней нижней точке Используемые...
  • Page 31 Наименование и функции кнопок управления Диск для регулирования Используется для изменения ширины зигзага и положения иглы ширины зигзага Диск для регулирования Используется для изменения длины стежка длины стежка Кнопка Используется для подтверждения выбора образца и/или какой-либо настройки. подтверждения выбора Кнопка выбора Используется...
  • Page 32: Контроль Скорости

    Speed control / Einstellen der Geschwindigkeit Snelheidsregeling / Контроль скорости Speed controller Faster speed Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller. Schneller Slower speed Snel Langsamer Geschwindigkeitsregler болеe быcтрaя скорость Langzaam болеe мeдленнaя Die gewünschte Geschwindigkeit kann nach Belieben über den скорость...
  • Page 33: Рычаг Подъема Прижимной Лапки И Установка Рычага Подъема Колена

    Presser foot lifting lever and installation of knee lifting lever Nähfußheber und Einsetzen des Kniehebels Naaivoethefboom en installeren van de kniehevel Рычаг подъема прижимной лапки и установка рычага подъема колена Presser foot lifting lever / Nähfußheber Naaivoethefboom / Рычаг для подъема прижимной лапки The presser foot can be up or down position by using the presser foot lifting lever.
  • Page 34 Installation of knee lifting lever / Einsetzen des Kniehebels Installeren van de kniehevel / Установка рычага для подъема колена The knee lifting lever is useful when a guilt is being sewn and for other concave portion projects that require the use of both hands. With the knee lifting lever, Aussparung you are able to control the position of the presser foot without using your Groeven...
  • Page 35: Демонтаж И Установка Прижимной Лапки

    Changing the presser foot / Wechseln des Nähfußes Verwisselen van de naaivoet / Зaмeна прижимной лапки Removing and installing the presser foot / Einen Nähfuß entfernen und einsetzen Verwijderen en aanbrengen van de naaivoet / Демонтаж и установка прижимной лапки Attention Turn off the power before replacing the presser foot.
  • Page 36 Removing and installing presser foot holder / Den Nähfußhalter entfernen und einsetzen Verwijderen en aanbrengen van de naaivoethouder / Демонтаж и установка держателя прижимной лапки Removing presser foot holder Presser foot holder 1. Lift the needle and presser foot lifting lever. Nähfußhalter 2.
  • Page 37 The type and application of the presser foot / Typen und Anwendungsbereiche der Nähfüße Verschillende naaivoeten en hun toepassing / Тип и назначение прижимной лапки Marking of presser foot / Markierung am Nähfuß Aanduiding van naaivoet / Маркировка прижимной лапки ↓...
  • Page 38 Marking of presser foot / Markierung am Nähfuß Aanduiding van naaivoet / Маркировка прижимной лапки ↓ Walking foot In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such as knits, jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting. Walking-Nähfuß Im Allgemeinen benutzt man diesen Fuß...
  • Page 39: Извлечение Шпульки

    Bobbin thread preparation / Vorbereiten der Spule (Unterfaden) Voorbereiden van de onderdraad / Подгoтoвкa нижней нити Attention When the bobbin is taken out and/or put into the bobbin case, turn off the power (turn to “O”). Achtung Vor dem Einsetzen oder Entnehmen der Spule den Hauptschalter ausschalten (auf “O” stellen). Waarschuwing Wanneer u de spoel verwijdert of in de spoelhuls plaatst, zet de machine uit (zet hem op “O”).
  • Page 40 Winding the bobbin thread / Garn aufspulen Opspoelen van de onderdraad / Намотка нитки на шпульку * An exclusive motor is built-in for winding bobbin so that you can wind bobbin at any time. * Zum Aufspulen ist ein eigener Motor eingebaut. Sie können also jederzeit neues Garn aufspulen. * Een aparte motor is ingebouwd om te allen tijde de spoel te kunnen opwinden.
  • Page 41 Put the thread end into the guide at the bobbin winding shaft and pull it to the right side to cut it. Legen Sie das Fadenende in die Führung am Spuler und ziehen Sie es zum Abschneiden nach rechts. Haal het draadeind door de geleider van de garenwinder en trek het naar rechts om het af te snijden.
  • Page 42 Setting the bobbin / Einsetzen der Spule / Het plaatsen van de spoel / Установка шпульки Put the bobbin in the bobbin case. * Place the bobbin so that thread winds counterclockwise. Legen Sie die Spule in den Spulenkorb. * So einlegen, dass der Faden gegen den Uhrzeigersinn abläuft. Plaats de spoel in de spoelhuls.
  • Page 43 Thread to guide D and E leave the thread underneath. (Thread guide E first and it will thread to guide D as well.) * When pulling bobbin thread, bobbin rotates counterclockwise. If bobbin rotates clockwise, put the bobbin upside down. Jetzt den Faden durch die Führungen D und E führen und ihn dann unten hängen lassen.
  • Page 44: Подготовка Верхней Нити

    Needle thread preparation / Vorbereiten des Oberfadens Voorbereiden van het inrijgen van de machine / Подготовка верхней нити Threading the needle thread Note / Hinweis / Let op / Примечание: Einfädeln des Oberfadens Make sure to push the needle to the top. Inrijgen van de machine Achten Sie darauf, dass die Nadel in der Заправка...
  • Page 45 Small spool Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the Spool Cap Kleine Garnrolle Garnrollenhalter spool pin. Kleine garenklos Garenklostegenhouder There are three types of the spool caps, large, medium and small. Mаленькaя шпулькa Шпульный...
  • Page 46 Automatic needle threader / Automatischer Nadeleinfädler Automatische naaldinrijger / Устройство для автоматической заправки нити в иглу Lower the presser foot. * Be careful that the cutter is inside. * Achtung: Denken Sie an den Schneider. * The automatic needle threader sometimes fails to thread the * Let u erop dat het snijmes binnenin zit.
  • Page 47 Pulling up the bobbin thread / Unterfaden herausziehen Ophalen van de onderdraad / Извлечение нижней нити Basic operation: Basisbediening: You can start to sew without pulling up the bobbin thread, U kunt beginnen met naaien zonder dat u de onderdraad however, if you want to sew with the bobbin thread pulled out, ophaalt.
  • Page 48: Установка Иглы

    Attaching the needle / Eine Nadel einsetzen Bevestigen van de naald / Установка иглы Warning When changing the needle, turn off the power. Vorsicht Beim Auswechseln einer Nadel immer den Stromschalter ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de naald verwisselt. Предупреждение...
  • Page 49 Needles to be purchased When purchasing spare needles, specify HA X 1 (130/705H) or HA X 1 SP (needle for knits) . Needle size: Ersatznadeln The larger the number, the thicker the needle. Kaufen Sie nur Ersatznadeln vom Typ HA X 1 (130/705H) oder HA X 1 SP (Nadel für Strickwaren).
  • Page 50 Fabric, thread and needle table Fabric Thread Needle HA×1 Lawn Light-weight materials Silk thread No.80,90 ………………………………………… No.11 Spun thread No.80,90 ……………………………………… Georgette Knit needle Tricot Spun thread No.60-90 ……………………………………… No.11 Wool and synthetic Silk thread No.80 ……………………………………………… No.11-14 fabrics Spun thread No.60-90 ……………………………………...
  • Page 51: Таблица Сочетаемости Тканей, Нитей И Игл

    Stof, garen en naald tabel Stof Garen Naalden 130/705H (HAx1) Batist Dunne materialen Zijde #80,90 ……………………………………………………… 70 (11) Synthetisch #80,90 …………………………………………… Georgette Stretchnaalden 70 (11) Tricot Synthetisch #60-90 …………………………………………… HAx1SP Zijde ………………………………………………………… Wol en synthetisch 70 (11) ~90 (14) Synthetisch #60-90 ……………………………………………...
  • Page 52: Как Отрегулировать Натяжение Нити

    How to adjust thread tension / Einstellen der Fadenspannung Aanpassen van de draadspanning / Как отрегулировать натяжение нити Needle thread Fabric (right side) Oberfaden Stoff (Oberseite) Naalddraad Stof (goede kant) верхняя нить ткань (правильная cтoрoна) Fabric (wrong side) Stoff (Unterseite) Stof (verkeerde kant) ткань...
  • Page 53 When the needle thread is too strong: Fabric (right side) Needle thread Stoff (Oberseite) Oberfaden The bobbin thread will be pulled to the front side of the fabric. Stof (goede kant) Naalddraad Turn the thread tension adjustment dial towards "-1" to "-3". ткань...
  • Page 54: Как Отрегулировать Силу Нажима Прижимной Лапки

    How to adjust the presser foot pressure / How to lower the feed dog Nähfußdruck einstellen / Transporteur versenken Aanpassen van de persvoetdruk/Uitschakelen van de transporteur Как отрегулировать силу нажима прижимной лапки/как уменьшить скорость подачи How to adjust presser foot pressure Turn the presser foot pressure adjustment dial to set the proper pressure.
  • Page 55: Как Уменьшить Скорость Подачи

    How to lower the feed dog Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc. * Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing. The feed dog will be engaged automatically when the machine starts to sew.
  • Page 56 How to select a stitch pattern / Ein Stichmuster auswählen ☆ There are 225 types of stitch patterns. ☆ When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically. ☆ There are 4 methods to select stitch pattern. ☆...
  • Page 57 ・Buttonhole patterns / Knopflochmuster Pattern No. Muster Nr. Refer to page Siehe Seite ・Decorative patterns ・Quilt patterns ・Ziermuster ・Quiltmuster Patterns for crazy quilt / Stichmuster für Crazy Quilt Refer to Refer to page page Siehe Siehe Seite Seite One point pattern / Punktmuster Letters / Buchstaben Push and choose...
  • Page 58: Как Выбрать Образец Строчки

    Het selecteren van een steek / Как выбрать образец строчки ☆ Er zijn 225 verschillende steken. ☆ Wanneer u de machine aanzet, wordt automatisch de rechte steek met de naaldpositie in het midden gekozen. ☆ Er zijn 4 manieren om een steek te selecteren. ☆...
  • Page 59 ・Knoopsgaten / Образцы строчек для выметывания пуговичных петель Steeknummer № обр. Zie pagina см. стр. ・Dekoratieve steken ・Quiltsteken ・Образцы для квилтинга ・Декоративные строчки Steken voor fantasiequilt / Образцы для художественного квилтинга pagina pagina см. стр. см. стр. Thema steken / Одноточечный образец Letters / Буквы...
  • Page 60: Прямая Строчка

    Straight stitch / Geradstich / Rechte steek / Прямая строчка Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 / Direct 1 / прямой 1 Steeknummer / Обpaзец № Standard presser foot (A) / Normalfuß (A) Presser foot / Nähfuß Standaard naaivoet (A) / Naaivoet / Прижимнaя...
  • Page 61 * You can also cut the threads by the thread cutter at the face plate cover. * Sie können die Fäden auch mit dem Fadenschneider am Maschinenarm abschneiden. * U kunt ook de draden afsnijden met het snijmes op de voorkap van de machine. * Вы...
  • Page 62 Lock stitch after sewing-end <When start/stop button is used> After the sewing is finished, push the reverse stitch button. While it is pressed, the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop sewing reverse. * When reverse stitching, the sewing speed is slow. <When foot controller is used>...
  • Page 63: Автоматическое Закрепление Строчки И Обрыв Нитей

    Automatic lock stitch and thread trimming Example: straight stitch Beispiel: Geradstich Automatischer Verschlussstich und Fadenschneidertaste Voorbeeld: Rechte steek Automatische afwerksteek en draad knippen Пример: прямя строчка Автоматическое закрепление строчки и обрыв нитей After selecting a stitch pattern, push one time. The machine will sew a few reverse stitches (lock stitches), trim both needle and bobbin threads and stop.
  • Page 64: Как Изменить Положение Иглы

    How to change needle positions / How to change the stitch length Nadelposition ändern / Stichlänge ändern Veranderen van naaldpositie/Veranderen van steeklengte Как изменить положение иглы/ Как изменить длину стежка When changing the needle position of straight stitch It is possible to change the needle position with the zigzag width adjusting dial/button.
  • Page 65 Other straight stitch patterns / Andere Geradstichmuster Andere rechte steken / Другие образцы прямых строчек Lock stitch (stay stitches) At the sewing-end, push the reverse stitch button. The machine will sew several stay stitches and stop. Verschlussstich (bleibende Stiche) Wenn Sie mit der Näharbeit fertig sind, drücken Sie die Rückwärtstaste. Die Maschine näht Verschlussstiche und stoppt.
  • Page 66: Строчка Зигзаг

    Zigzag stitch / Zickzackstich / Zigzag steek / Строчка зигзаг Pattern No. / Muster Nr. Direct 4 / Direkt 4 / Direct 4 / прямой 4 Steeknummer / Обpaзец № Presser foot / Nähfuß Standard presser foot (A) / Normalfuß (A) Naaivoet / Прижимнaя...
  • Page 67 When changing the stitch length The stitch length can be adjusted while sewing. Turning to the left (- side), the displayed value becomes smaller and the stitch length becomes smaller accordingly. Turning to the right (+ side), the displayed value becomes larger and the stitch length becomes larger accordingly.
  • Page 68: Краеобметочный Стежок

    Overcasting stitch / Versäuberungsstich / Overlocksteken / Краеобметочный стежок Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Внимание...
  • Page 69 Overcasting stitch 3 / Versäuberungsstich 3 / Overlocksteek 3 / Краеобметочный стежок 3 Practical 08 (Light-weight material) Pattern No. / Muster Nr. Praktisch 08 (leichte Stoffe) Steeknummer / Обpaзец № Nuttige steek 08 (dunne materialen) прaктичеcкий 08 (легкие материалы) Overcasting presser foot (C) / Overlock-Fuß (C) Presser foot / Nähfuß...
  • Page 70: Потайной Шов

    Blind stitch / Blindstich / Blindzomen / Потайной шов Pattern number / Musternummer Steeknummer / Номер образца Direct 8 / Direkt 8 / Direct 8 / прямой 8 Practical 13 (Light-weight material) / Praktisch 13 (leichte Stoffe) Pattern No. Nuttige steek 13 (dunne materialen) / Muster Nr.
  • Page 71 0.5 to 0.6 cm 0,5 bis 0,6 cm 0,5 tot 0,6 cm Fold from basting line. 0,5 – 0,6 см Leave 0.5 to 0.6 cm. Faltung ab Heftlinie. 0,5 bis 0,6 cm Abstand lassen. Fabric Fabric (wrong side) Vouw de stof langs de rijgsteken. (wrong side) Stoff Stoff...
  • Page 72 When changing the needle entry point / Nadeleinstichstelle ändern Aanpassen van het naaldinsteekpunt / Для изменения позиции контакта иглы с тканью 1. If the stitches reach too far beyond the folded edge 1. Wenn die Stiche zu weit über die Faltkante hinaus gehen 1.
  • Page 73: Строчки Для Обметывания Пуговичных Петель

    Buttonhole stitches / Knopflochstiche / Knoopsgaten / Строчки для обметывания пуговичных петель Pattern number / Musternummer Steeknummer / Номер образца Direct 0 / Direkt 0 / Direct 0 / прямой 0 Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / Buttonhole 01, 02, 04~15 / Knopfloch 01, 02, 04-15 Обpaзец...
  • Page 74: Пуговичная Петля В Форме Замочной Скважины

    Buttonholes for women’s blouses and Knoopsgaten voor damesblouses en Rounded end children’s clothes. Also for light weight kinderkleding. Ook voor dunne materialen. Abgerundete materials пуговичные петли для женских блузок и детской Ecken Knopfloch für Damenblusen und одежды, а также для легких материалов. Rond knoopsgat Kinderkleidung.
  • Page 75 Set the button. Button holder Pull the button holder toward A , place the button on the button holder, Knopfhalter and then push the holder toward B to set the buttonhole length. Knoophouder * It is impossible to set a button thicker than 4mm. держатель...
  • Page 76 Place the fabric under the presser foot. Raise the presser foot, pass the needle thread through the hole on the presser foot and pull it out sideways. Place the fabric under the presser foot, align the marking with the sewing-start point.
  • Page 77 Unplug the sensor pin after sewing. Nach dem Nähen den Sensorstecker wieder herausziehen. Verwijder de sensorstekker na het naaien. После выполнения строчки отсоединить штифт датчика. Opening the buttonhole using a ripper. [double bartack] Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches.
  • Page 78 Buttonhole with gimp / Knopfloch mit Gimpenfaden Knoopsgat met contourdraad / Пуговичная петля с каркасной нитью Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / Direct 0 / Direkt 0 / Direct 0 / Прямой 0 Обpaзец № Presser foot / Nähfuß Buttonhole presser foot (E) / Knopflochfuß...
  • Page 79 Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser foot. Sew the buttonhole. Die Nadel am Startpunkt in den Stoff senken und den Nähfuß auf den Stoff setzen. Jetzt das Knopfloch nähen. Breng de naald omlaag tot het beginpunt en laat de naaivoet zakken. Naai het knoopsgat.
  • Page 80 When changing the width of the buttonhole / Knopflochbreite ändern De breedte van het knoopsgat aanpassen / Для изменения ширины пуговичной петли Turn the zigzag width adjusting dial/button. Einstellrad/Taste für Zickzack-Breite drehen/drücken. * The setting of the buttonhole width and stitch length will be Draai de zigzagbreedte aanpassings(draai)knop.
  • Page 81: Ручная Пуговичная Петля В 2 Этапа

    Manual 2-step buttonhole / Manuelles zweistufiges Knopfloch Handmatig 2-staps knoopsgat / Ручная пуговичная петля в 2 этапа Pattern No. / Muster Nr. Buttonhole 03 / Knopfloch 03 / Knoopsgat 03 / Steeknummer / пуговичная петля 03 Обpaзец № Presser foot / Nähfuß Manual buttonhole presser foot (I) / Manueller Knopflochfuß...
  • Page 82 Push start/stop button to sew. Necessary length * At this time, if the start/stop button is pushed, the machine will stop Benötigte Länge sewing. And if the start/stop button is pushed again, then the machine will Benodigde lengte continue to sew the left side of the buttonhole. нeобxодимая...
  • Page 83 Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches. As the numbers of stitches of both right and left lines of buttonhole is memorized in the sewing machine, the buttonhole of the same size can be sewn.
  • Page 84: Выполнение Закрепки

    Bartacking / Riegelnähte / Cordonsteken / Выполнение закрепки Pattern No. Muster Nr. Practical 19 / Praktisch 19 / Nuttige steek 19 Steeknummer прaктичеcкий 19 Обpaзец № Presser foot Manual buttonhole presser foot (I) / Manueller Knopflochfuß (I) Nähfuß Handmatig knoopsgatvoet (I) / прижимная лапка для ручного Naaivoet выметывания...
  • Page 85 Start/stop button Start/Stop-Taste Start sewing. Start/stop-knop Push the start/stop button and the machine starts to sew straight stitches. кнопкa пуск/останов Nähen. Starting Wenn Sie die Start/Stop-Taste eindrücken näht die Maschine gerade Stiche. point Nähbeginn Begin met naaien. Beginpunt Druk op de start/stop-knop en de machine begint met het naaien van rechte точкa steken.
  • Page 86: Вшивание Застежки-Молнии

    Inserting zippers / Reißverschlüsse einnähen Inzetten van ritsen / Вшивание застежки-молнии Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 / Direct 1 / прямой 1 Steeknummer / Обpaзец № Presser foot / Nähfuß Zipper presser foot (B) / Reißverschlussfuß (B) Naaivoet / Прижимнaя...
  • Page 87 Attach the zipper presser foot (B) to the machine. When sewing the left side of the zipper, place the zipper under the right portion of the zipper presser foot. When sewing the right side of the zipper, place the zipper under the left portion of the foot. Setzen Sie den Reißverschlussfuß...
  • Page 88 Sew the zipper tape on the seam allowance from bottom to top. Fitting the edge of the zipper presser foot along the edge of the zipper teeth, sew the zipper tape on the seam allowance. At the slider part of the zipper, stop the machine at 5 cm (2 inches) before the slider.
  • Page 89: Втачивание Застежки-Молнии Встык

    Centered insertion / Mittiger Reißverschluss / Rits in het midden / Втачивание застежки-молнии встык Seam line / Saumlinie Baste zipper and garment body. Slider / Schieber Zoomlijn / Trekker / собачка Open the seam allowance. Fit the teeth of the zipper at the end of the seam линия...
  • Page 90: Сборки И Буфы

    Shirring and gathering / Kräuseln und Raffen Rimpelen en plooien / Сборки и буфы Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 / Direct 1 / прямой 1 Steeknummer / Обpaзец № Standard presser foot (A) Presser foot / Nähfuß Normalfuß...
  • Page 91 Start sewing. Leave about 5 cm of needle and bobbin threads both at the sewing start and at the sewing end and sew a parallel line. Nähen. An beiden Seiten der Naht etwa 5 cm vom Ober- und Unterfaden hängen lassen und eine Parallelnaht nähen. Begin met naaien.
  • Page 92: Защипы

    Pintucking / Biesen / Gepaspelde naad / Защипы Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 / Direct 1 / прямой 1 Steeknummer / Обpaзец № Standard presser foot (A) Presser foot / Nähfuß Normalfuß (A) Naaivoet / Прижимнaя лапкa Standaard naaivoet (A) cтандартная...
  • Page 93: Обтачка Каймой

    Welt seam / Kappnaht / Engelse naad / Обтачка каймой Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 / Direct 1 / прямой 1 Steeknummer / Обpaзец № Standard presser foot (A) Presser foot / Nähfuß Normalfuß (A) Naaivoet / Прижимнaя...
  • Page 94: Как Использовать Направляющую Для Квилтинга

    How to use the quilt guide / Arbeiten mit der Quilt-Führung Het gebruik van de quiltgeleider / Как использовать направляющую для квилтинга Pattern No. / Muster Nr. Direct 1, 4 / Direkt 1, 4 / Direct 1, 4 / прямой 1, 4 Steeknummer / Обpaзец...
  • Page 95: Фестоны

    Scallop stitches / Bogenstiche / Schulpzoomsteken / Фестоны Pattern No. Muster Nr. One point 24, 25 / Ein-Punkt 24, 25 / Thema steek 24, 25 Steeknummer одноточечный 24, 25 Обpaзец № Presser foot Manual buttonhole presser foot (I) Nähfuß Manueller Knopflochfuß (I) Naaivoet Handmatig knoopsgatvoet (I) Прижимнaя...
  • Page 96: Декоративные Строчки

    Decorative stitches / Zierstiche / Decoratieve steken / Декоративные строчки Pattern No. Muster Nr. Decorative 01~72 / Dekorativ 01-72 / Siersteek 01-72 Steeknummer декоративный 01~72 Обpaзец № Presser foot Manual buttonhole presser foot (I) Nähfuß Manueller Knopflochfuß (I) Naaivoet Handmatig knoopsgatvoet (I) Прижимнaя...
  • Page 97: Пэчворк

    Patchwork piecing / Patchwork-Piecing / Patchwork / Пэчворк Pattern No. / Muster Nr. Direct 2 / Direkt 2 / Direct 2 / прямой 2 Steeknummer / Обpaзец № Standard presser foot (A) Presser foot / Nähfuß Normalfuß (A) Naaivoet / Прижимнaя лапкa Standaard naaivoet (A) cтандартная...
  • Page 98: Аппликация (1)

    Applique (1) / Applikation (1) / Appliceren (1) / Аппликация (1) Pattern No. / Muster Nr. Direct 5 / Direkt 5 / Direct 5 / прямой 5 Steeknummer / Обpaзец № Manual buttonhole presser foot (I) Open toe presser foot (O) Manueller Knopflochfuß...
  • Page 99 Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the outer side of the applique fabric. When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches. * When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the presser foot, change sewing direction and sew slowly.
  • Page 100: Аппликация (2)

    Applique (2) / Applikation (2) / Appliceren (2) / Аппликация (2) Pattern No. Direct 6 / Direkt 6 / Direct 6 / прямой 6 Muster Nr. Quilting 01~04, 35~37 / Quilten 01-04, 35-37 Steeknummer Quilting 01-04, 35-37 / квилтинг 01-04, 35-37 Обpaзец...
  • Page 101 Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the outer side of the applique fabric. When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches. Basting * When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the Heftlinie presser foot, change sewing direction and sew slowly.
  • Page 102: Художественный Квилтинг

    Crazy quilt / Crazy Quilt / Fantasiequilt / Художественный квилтинг Pattern number / Musternummer Steeknummer / номер образца Pattern No. Muster Nr. Quilting 01~67 / Quilten 01-67 / Quilting 01-67 / квилтинг 01-67 Steeknummer Обpaзец № Presser foot Manual buttonhole presser foot (I) Nähfuß...
  • Page 103: Объемный Квилтинг

    Stitch in ditch quilting / Quilten im Nahtschatten Stikken in groeven van een quilt / Объемный квилтинг Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 / Direct 1 / прямой 1 Steeknummer / Обpaзец № Edge sewing presser foot (R) Presser foot / Nähfuß...
  • Page 104 Put the guide of the presser foot along with the crease and sew. The needle enters behind the guide, so that the edge of the crease can be sewn. Zum Nähen setzen Sie den Nähfuß mit der Führung genau auf die Faltkante. Die Nadel tritt genau hinter der Führung in den Stoff, wodurch der Rand der Faltung genäht werden kann.
  • Page 105: Квилтинг (Прямая Строчка)

    Quilting (straight stitch) / Quilten (Geradstich) Quilten (rechte steek) / Квилтинг (прямая строчка) Pattern No. / Muster Nr. Direct 1, 4 / Direkt 1, 4 / Direct 1, 4 / прямой 1,4 Steeknummer / Обpaзец № Walking foot (N) / Walking-Nähfuß (N) Presser foot / Nähfuß...
  • Page 106 Assemble the walking foot. Presser bar Raise the presser bar. Loosen the setscrew for presser foot holder and remove Nähfußstange Actuating lever the presser foot holder. (Refer to page 35) Persvoetstang Antriebshebel Set the actuating lever on the needle clamp and insert the assembling point to прижимнaя...
  • Page 107: Квилтинг (Свободное Движение)

    Quilting (free motion) / Freihand-Quilten Quilten (vrije hand) / Квилтинг (свободное движение) Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 Steeknummer / Обpaзец № Direct 1 / прямой 1 Presser foot / Nähfuß Quilt presser foot (Q) / Quiltfuß (Q) Naaivoet / Прижимнaя...
  • Page 108 Move the drop feed knob to the right hand side. Feed dog is now down. Schieben Sie den Schieber zum Versenken des Transporteurs nach rechts. Der Transporteur ist jetzt nach unten gesenkt. Breng de transporteurknop naar de rechterkant. Transporteur is nu naar beneden. Переместите...
  • Page 109 Tips / Tipps: / Tips / Советы: ● How to lock stitches 1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew 3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way, stitches on the wrong side of the fabrics look neat. 2.
  • Page 110: Одноточечный Образец/ Вышивание Букв

    One-point stitch/sewing letters / Ein-Punkt-Stiche/Buchstaben Thema steken/letters / Одноточечный образец/ вышивание букв One point 01~38 / Ein-Punkt 01-38 Pattern No. / Muster Nr. Thema steek 01-38 / одноточечный 01~38 Steeknummer / Обpaзец № Letters / Buchstaben / Letters / буквы Manual buttonhole presser foot (I) Presser foot / Nähfuß...
  • Page 111: Тестовая Строчка

    Test sewing / Nähprobe / Proefnaaien / Тестовая строчка Pattern No. / Muster Nr. Practical 22 / Praktisch 22 Steeknummer / Nuttige steek 22 / прaктичеcкий 22 Обpaзец № Manual buttonhole presser foot (I) Presser foot / Nähfuß Manueller Knopflochfuß (I) / Handmatig knoopsgatvoet (I) Naaivoet / прижимная...
  • Page 112 Operational buttons and screen Pattern select mode Direct select Note: The Cell phone input mentioned here is Select by number Sewing pattern the input method that is used in cell phones. Cell phone input Needle-stop position For example, in input mode, when you Stop with needle press three times...
  • Page 113 Funktionstasten und Bildschirm Modus für Musterauswahl Direktauswahl Hinweis: Mit Handy- Eingabe ist hier die Auswahl nach Nummer Stichmuster Eingabeart wie bei Handys gemeint. Handyeingabe Nadelstopp-Position Das heißt, dass Sie zum Beispiel in Methode Stopp mit hoher für den Buchstaben “C” Nadel dreimal drücken...
  • Page 114 Gebruiksknoppen en scherm Steken-selectiemethode Direct selecteren Opmerking: De mobiele telefooninvoer die hier Selecteren op nummer Steek is genoemd is dezelfde methode als wordt Mobiele telefoon invoer Naaldstop positie gebruikt voor mobiele telefoons. Naald stopt boven Bijvoorbeeld, in invoermethode, wanneer Naald stopt onder drie keer indrukt, selecteert u de letter “C”.
  • Page 115: Экран И Кнопки Управления

    Экран и кнопки управления Режим выбора образца Прямой выбор Примечание: принцип ввода данных на этой Выбор по номеру Образец строчки клавиатуре такой Положение останова иглы же как на сотовом Ввод на клавиатуре телефоне. Например, в Игла останавливается режиме ввода в крайней при...
  • Page 116: Как Выбрать Образцы (Буквы)

    How to select pattern (letters) / Ein Muster (Buchstaben) auswählen Het selecteren van steken (letters) / Как выбрать образцы (буквы) Example / Beispiel / Voorbeeld / Пример: Press Drücken Druk JUKI Нажмите Press Drücken Druk Нажмите Press Press Einmal Drücken...
  • Page 117 Press When you want to change the size of pattern Drücken Druk (letters) ….. Нажмите Move the cursor to the desired pattern (letter). You can change the height and width by: Press Height: Zigzag width adjusting dial Drücken Width: Stitch length adjusting dial Druk Нажмите...
  • Page 118: Как Редактировать Образцы (Буквы)

    How to edit patterns (letters) / Ein Muster (Buchstaben) bearbeiten Het opmaken van steken (letters) / Как редактировать образцы (буквы) Example / Beispiel: / Voorbeeld: / Пример) JUKI JUKI Change ändern in . / Verander naar . / Заменить на...
  • Page 119: Как Вышить Образец (Буквы)

    How to stitch a pattern (letters) / Ein Muster (Buchstaben) nähen Het naaien van een steek (letters) / Как вышить образец (буквы) Place the fabric underneath the presser foot and start. The machine will stop automatically when sewing is finished. Notes: 1.
  • Page 120: Сохранение/ Вызов Образцов/Букв

    Save/call of patterns (letters) / Ein Muster (Buchstaben) speichern/aufrufen Het bewaren/oproepen van steken (letters) / Сохранение/ вызов образцов/букв The letters and one point patterns can be combined and saved for later use. There are 10 folders in total for saving. Buchstaben- und Ein-Punkt-Muster können kombiniert und für spätere Zwecke gespeichert werden.
  • Page 121 To delete the content stored inside a folder. Den Inhalt eines Ordners löschen. Het verwijderen van de opgeslagen inhoud in een map. Чтобы удалить содержимое папки Press Drücken Druk Нажмите to select the target folder where content to be deleted is stored. Press wählen Sie den Ordner, dessen Inhalt gelöscht werden soll.
  • Page 122: Методы Выбора Букв

    Character selecting methods / Auswahl der Zeichen Karakter selecteer methode / Методы выбора букв No. of pressing a button No. of pressing a button / Anzahl Tastendrücke Anzahl Tastendrücke Aantal keren indrukken van een toets / количeство нaжaтий кнопки Aantal keren indrukken van een toets количeство...
  • Page 123: Тип И Использование Опций

    Type and usage of options / Optionen und ihre Anwendung Type en gebruik van opties / Тип и использование опций < Type of options > < Optionen > < opties > < Тип настроек > Changing the seam width of buttonhole Nahtbreite eines Knopflochs ändern Veranderen van breedte van knoopsgat изменение...
  • Page 124: Изменение Ширины Шва Для Обметывания Петель

    Change of seam width of buttonhole Seam width Nahtbreite eines Knopflochs ändern Nahtbreite Knoopsgatbreedte Veranderen van knoopbreedte van knoopsgat ширина шва Изменение ширины шва для обметывания петель The seam width of buttonhole is changeable. * It is changeable when sewing a buttonhole. Es ist möglich, die Breite einer Knopflochnaht zu ändern.
  • Page 125: Изменение Положения Иглы

    Change of needle position / Nadelposition ändern Veranderen van naaldpositie / Изменение положения иглы Example) change the needle position of zigzag stitch to left needle position. * Default setting is center needle position. Beispiel: Nadel beim Zickzackstich in linke Position bringen. * Die Standardeinstellung der Nadel ist die mittlere Position.
  • Page 126: Установка Ножного Переключателя Обрезки Нити На Выкл

    Setting the thread trimming foot switch to OFF Fußschalter für Fadenschnitt ausschalten Uitzetten van de knipfunctie op het voetpedaal Установка ножного переключателя обрезки нити на выкл In order to avoid trimming the thread by mistake while sewing, you can set the thread trimming foot switch to “off” beforehand. Um nicht versehentlich beim Nähen den Faden abzuschneiden, kann die Fadenschnittfunktion im Fußschalter ausgeschaltet werden.
  • Page 127: Работа С Двойной Иглой

    Twin needle sewing / Nähen mit Zwillingsnadel Tweelingnaaldstand / Работа с двойной иглой Pattern No. Direct 1, 4 / Direkt 1, 4 / Direct 1, 4 / прямой 1,4 Muster Nr. One-point 17, 19, 20, 21, 24~31, 34~38 / Ein-Punkt 17, 19, 20, 21, 24-31, 34-38 Steeknummer Thema steek 17, 19, 20, 21, 24-31, 34-38 / одноточечный...
  • Page 128 How to thread the needles Place the supplementary spool pin. Thread to the thread guide A first. After that, thread paths are same up from B to F . Do not thread G for right-hand needle. Thread to right-hand and left-hand needles separately. * Automatic needle threader can not be used.
  • Page 129 Setting of twin needle sewing / Nähen mit Zwillingsnadel einstellen Instellen van tweelingnaaldstand / Установка двойной иглы * Select a stitch pattern suitable for twin needle sewing. * Ein Stichmuster wählen, das für Zwillingsnadeln geeignet ist. * Selecteer een naaipatroon geschikt voor het naaien met een tweelingnaald. * Выберите...
  • Page 130 * Twin needle setting can not be done while a stitch pattern * Maximum zigzag width is 7.0 mm, however, other than those for twin needle sewing is selected. display shows * Größte Zickzack-Breite ist 7,0 mm, angezeigt mark will be shown. wird aber nur * Maximale zigzag breedte is 7.0 mm, echter het The twin needle setting can only be carried out when suitable...
  • Page 131: Руководство

    Guide / Anleitung / Gids / Руководство The guide for winding bobbin thread, setting of bobbin, threading of needle thread, changing presser foot and needle can be seen on the LCD display. Im Bildschirm kann auch eine Anleitung zum Aufspulen des Unterfadens, Einsetzen der Spule, Einfädeln des Oberfadens und Wechseln von Nadel und Nähfuß...
  • Page 132: Контрастность Жидкокристаллического Дисплея

    Contrast of Liquid Crystal Display (LCD) Kontrast des LCD-Bildschirms einstellen Contrast van het LCD-scherm Контрастность жидкокристаллического дисплея The LCD contrast can be chosen from 11 levels. Der Kontrast kann auf 11 Stufen eingestellt werden. Het LCD contrast kan ingesteld worden op 11 niveaus. Можно...
  • Page 133: Настройка Громкости Звука При Нажатии На Кнопки

    Button reception buzzer volume settings / Lautstärke Summton einstellen Volume zoemtoon instellen / Настройка громкости звука при нажатии на кнопки The volume of buzzer can be adjusted. Die Lautstärke des Summtons lässt sich wie folgt einstellen: De volume van de zoemer kan worden aangepast. Можно...
  • Page 134: Настройка Языка

    Language setting / Sprache einstellen Taal instellen / Настройка языка You can select language from 8 languages or pictographs. (Default setting is English.) Sie können aus 8 Sprachen oder Piktogrammen wählen. (Fabrikseinstellung ist Englisch.) U kunt uit 8 talen selecteren of pictogrammen. (Standaard instelling is Engels.) Вы...
  • Page 135: Удлиннение

    Elongation Pattern No. Strecken Muster Nr. One-point 24~38 / Ein-Punkt 24-38 Thema steek 24-38 / одноточечный 24 ˜ 38 Steeknummer Rekbaarheid steken № образца Удлиннение The length of the patterns (stitch pattern No.24 ~ 38) can be adjusted. Die Länge folgender Muster kann angepasst werden (Stichmuster Nr. 24 - 38). De lengte van de steken (steken No.
  • Page 136: Перечень Сообщений

    Message catalog / Anzeige von Warnmeldungen Boodschappen catalogus / Перечень сообщений Message Cause (Reason to display such messages) Meldung Ursache (Grund für die Meldung) Boodschap Oorzaak (Reden om zulke boodschappen te tonen) Сообщение Причина (почему на экране отобразилось это сообщение) A.
  • Page 137 Message Cause (Reason to display such messages) Meldung Ursache (Grund für die Meldung) Boodschap Oorzaak (Reden om zulke boodschappen te tonen) Сообщение Причина (почему на экране отобразилось это сообщение) A. When in the mode and more than one stitch pattern is selected, user attempts to move to mode and/or B.
  • Page 138 Message Cause (Reason to display such messages) Meldung Ursache (Grund für die Meldung) Boodschap Oorzaak (Reden om zulke boodschappen te tonen) Сообщение Причина (почему на экране отобразилось это сообщение) A. When in the option setting, settings which will be kept after turning off the machines are changed.
  • Page 139: Описание Дополнительных Вспомогательных Компонентов

    Introduction of optional accessory parts / Optionale Zubehörteile Optionele accessoires / Описание дополнительных вспомогательных компонентов Make your home sewing more pleasant! Maak het thuis naaien aangenamer! Please purchase the following items in the shop where you buy our U kunt de volgende producten kopen bij uw dealer. products.
  • Page 140 ● Throat plate for straight stitch ● Hemming presser foot for zigzag Use with patchwork presser foot for better stitch quality. Fabric edge is hemmed by zigzag while rolling it under. Used for bottom of shirts, blouses, frills and the edge of ●...
  • Page 141: Как Установить Широкий Стол

    How to install Wide Table / Den Anschiebetisch installieren Het installeren van de quilttafel / Как установить широкий стол Remove auxiliary bed. Ziehen Sie die Zubehörbox heraus. Verwijder de aanschuiftafel. Демонтируйте выдвижной столик. Open legs of Wide Table until they stop securely at the stopping position.
  • Page 142: Техническое Обслуживание Машины

    Machine Maintenance / Pflege der Maschine Onderhoud van de machine / Техническое обслуживание машины When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently. Wenn die Maschine verstaubt oder voller Flusen ist, kann es zu Defekten kommen. Reinigen Sie Ihre Nähmaschine daher regelmäßig. Wanneer stof en/of stofresten zich ophopen, kan het storingen in de machine veroorzaken.
  • Page 143 Remove lint and dirt. Remove lint and dirt around the feed dog and bobbin case holder with the cleaning brush. Flusen und Staub entfernen. Reinigen Sie den Bereich um den Transporteur und den Spulenkorb mit dem Bürstchen. Verwijder stof en stofresten. Verwijder stof en stofresten rond de transporteur en spoelhuls met het borsteltje.
  • Page 144 Performance check list If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page ● The machine stops sewing ● The machine sews at slow speed con- ●...
  • Page 145 Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page ● The needle threading lever ● Hand wheel is turned by mistake while ● Turn hand wheel slightly away will not return to the original the needle threading lever is in down from you. (to the opposite side position and the machine position.
  • Page 146 Anleitung zur Fehlerbehebung Halten Sie, falls Fehler auftreten, genau an die Anleitung. Wenn das Problem weiterhin besteht, können die unten stehenden Ratschläge vielleicht helfen. Refe- Problem Ursache (Grund) Abhilfe renz- seite ● Die Maschine hört plötzlich ● Das Nähtempo der Maschine ist ständig ●...
  • Page 147 Refe- Problem Ursache (Grund) Abhilfe renz- seite ● Der Hebel des Einfädlers ● Handrad wurde versehentlich ge- ● Drehen Sie das Handrad leicht nach geht nicht in die Ausgang dreht als der Hebel des Einfädlers hinten (von Ihnen weg). sposition zurück und die unten war (gerade einfädeln wollte).
  • Page 148 Verhelpen van storingen Als er zich problemen voordoen tijdens het naaien, kijk dan of u de instructies van deze handleiding correct uitvoert. Als uw probleem blijft bestaan, kan onderstaande tabel u helpen met uw probleem. Probleem Oorzaak Oplossing Blz. ● De machine stopt plotse- ●...
  • Page 149 Probleem Oorzaak Oplossing Blz. ● De naaldinrijger gaat niet ● Het handwiel werd gedraaid terwijl de ● Draai het handwiel een beetje terug naar zijn originele naaldinrijger in de benedenpositie is. naar achteren (van u af). (tijdens het inrijgen van de naald.) positie en de machine kan nietnaar behoren draaien.
  • Page 150: Лист Выполнения Проверок

    Лист выполнения проверок При появлении трудностей во время шитья убедитесь, что инструкция соблюдена должным образом. Если проблема не исчезнет, следующие ниже рекомендации помогут Вам решить ее. см. Неисправность Причина Пути устранения стр. ● Во время выполнения ● Машина шьет постоянно на медлен- ●...
  • Page 151 см. Неисправность Причина Пути устранения стр. ● Рычаг для заправки иглы ● По ошибке был повернут махо- ● Слегка поверните маховик отсе- не возвращается в исход- вик,тогда как рычаг для заправки бя (к противоположной стороне- ное положение и машина иглынаходится в нижнем положении во...
  • Page 152: Перечень Образцов Строчки

    List of stitch patterns / Übersicht der Stichmuster Lijst van steken / Перечень образцов строчки Patterns for crazy quilt / Stichmuster für Crazy Quilt / Steken voor fantasiequilt / Образцы для художественного квилтинга...
  • Page 153 One-point / Ein-Punkt / Thema steek / Вышивка Pattern for elongation / Muster zum Strecken / Rekbare steken / Образцы для удлинения Letters/numbers/signs Letters/nummers/tekens Buchstaben/Zahlen/Symbole Буквы/цифры/знаки...
  • Page 156: Спецификация

    50/60Гц Fussanlasser Modell Nr JC-001 Педаль образец № JC-001 Made by JUKI in China -Applied Technical Regulations- CU TR 004/2011 (On safety of Low-voltage equipment) CU TR 020/2011 (On Electromagnetic compatibility of technical devices) 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN...

Table of Contents