Download Print this page

Ferrari 612 scaglietti Owner's Manual page 224

Hide thumbs Also See for 612 scaglietti:

Advertisement

In base alla condizione del pulsante, la centralina re-
gola la taratura scegliendo le possibili curve di regola-
zione.
Segnalazione avaria
Tutte le volte che vengono rilevate anomalie di funzio-
namento dell'impianto, viene attivata la segnalazione
opportuna sul display TFT del quadro strumenti (vedi
pag. 57).
Nell'eventualità in cui l'avaria riguardi una valvola, si
potranno creare le condizioni in cui uno o due dei
quattro ammortizzatori si troverà ad avere una taratu-
ra fissa (valvola bloccata).
In ogni caso è sempre garantita una guidabilità di sicu-
rezza della vettura.
L'anomalia riscontrata viene memorizzata dalla cen-
tralina.
Il sistema è predisposto (esclusivamente) per il colle-
gamento del tester di diagnosi Ferrari SD-3 attraverso
il quale può avvenire la diagnosi dell'impianto.
Nel caso in cui si verifichi un malfunzionamento du-
rante l'uso della vettura, con conseguente accensione
della spia, è opportuno:
• arrestare la vettura;
• ruotare la chiave di avviamento in posizione 0;
• riavviare nuovamente il motore.
Se il malfunzionamento non è più presente, la spia non
viene più riaccesa e l'impianto riprende il funzionamen-
to normale; in caso contrario, rimane in avaria.
In questo caso è necessario rivolgersi alla R
F
.
STENZA
ERRARI
Depending upon the button status, the ECU regulates
the setting, selecting the possible adjustment curves.
Failure indicator
Every time a system malfunctioning is detected, the
respective warning indicator is activated on the "TFT"
display, on the instrument panel (see page. 57).
If the failure involves a valve, conditions may arise in
which one or two of the four shock absorbers may have
a fixed setting (blocked valve).
In any case, safe driving of the vehicle is always en-
sured.
The malfunction detected is stored by the ECU.
The system is (exclusively) designed for connection to
the Ferrari SD-3 diagnostic tester, by means of which it
is possible to run a diagnostics cycle on the system.
If malfunctioning occurs when the vehicle is being used
with consequent activation of the relative warning light,
it is best to:
• stop the vehicle;
• turn the key to position 0;
• re-start the engine.
If the malfunctioning is no longer occurring, the warn-
ing lightwill no longer be switched on and the system
will start operating normally; Otherwise, the system will
remain out of order.
In this case, contact the F
A
-
ETE
SSI
Según el modo seleccionado, la centralita regula el ta-
rado escogiendo entre las posibles curvas de regula-
ción.
Señalización de avería
Siempre que se detectan anomalías de funcionamien-
to del sistema, se activa la señalización correspondien-
te en la pantalla TFT del cuadro de instrumentos (véa-
se pág. 57).
En el caso de que la avería afecte a una válvula, se pue-
den crear las condiciones para que uno o dos de los
cuatro amortiguadores se quedarán en un tarado fijo
(válvula bloqueada).
En cualquier caso se garantiza que siempre se podrá
conducir con seguridad el automóvil.
La anomalía detectada se memoriza en la centralita.
El sistema está preparado (exclusivamente) para la
conexión del tester de diagnosis Ferrari SD-3 median-
te el cual se puede realizar la diagnosis del sistema.
En el caso en que se verifique un funcionamiento inco-
rrecto durante la utilización del automóvil, con el con-
siguiente encendido del testigo, lo acertado es:
• detener el automóvil;
• girar la llave de contacto a la posición 0;
• encender de nuevo el motor.
Si el funcionamiento incorrecto desaparece, el testigo
no se enciende y el sistema continúa su funcionamien-
to normal; en caso contrario, permanece la avería.
S
N
.
ERRARI
ERVICE
ETWORK
En este se deberá dirigir a la R
.
RI
4
4.31
A
F
-
ED DE
SISTENCIA
ERRA
223

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

loading